X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=626a56f6ad12d9f99c917e59b1e7aac373f1cfd9;hb=f9aec48f7047a3bef09beb3d61a4bb28e96cf17f;hp=973ca576385954979c2f7faf5f76066f4804eaf9;hpb=300afb5cf9a1be923b083f0c432b75f0eae8e633;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 973ca5763..626a56f6a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,11927 +2,32294 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Slovak terminology used in Inkscape: +# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-18 00:20+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/segmentu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Podľa počtu úsekov" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Metóda delenia" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" -#: ../src/arc-context.cpp:338 -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Počet úsekov" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoreniÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/arc-context.cpp:460 -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:519 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba nového konektora" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" -#: ../src/connector-context.cpp:746 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:794 -msgid "Reroute connector" -msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" -#: ../src/connector-context.cpp:983 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie konektora" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Vstup Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/context-fns.cpp:33 -#: ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory Å¡ablón (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:39 -#: ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Å¡ablón" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 -msgid "Create guide" -msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -msgid "Move guide" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:191 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Vybraný viac ako jeden object." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Čierna a biela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funkcia modrej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Funkcia zelenej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "Na riadok:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Funkcia červenej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "Na stĺpec:" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "ZnáhodniÅ¥:" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: jednoduché posunutie" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: posun s odrazom" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: posun + posun s odrazom" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odraz + odraz" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodná" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "farba roku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "_Posun" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Posun X:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Posun Y:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Vstup Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Alternate:" -msgstr "StriedaÅ¥:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Posun X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Posun Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena mierky X:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Počet uzlov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Číslo snímky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena mierky Y:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Kroky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Výšky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Ťažisko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Stred opísanej kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Opísaná kružnica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Spoločné objekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Vlastný bod určený:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Vlastné body a možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozostrenie a krytie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozostrenie:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pripísané kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "Do stratena:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Vpísaná kružnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagelov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Stred deviatich bodov" + +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" + +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ortický trojuholník" + +# priesečník výšok +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Polomer [px]" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinov bod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Lemoinove body" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Toto rozšírenie kreslí konÅ¡trukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými " +"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybraÅ¥ z prednastavených objektov " +"alebo si vytvoriÅ¥ vlastné.\n" +" \n" +"VÅ¡etky jednotky sú v pixloch Inkscape. VÅ¡etky uhly sú v radiánoch.\n" +"Bod môžete zadaÅ¥ trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu " +"trojuholníka.\n" +"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n" +"Trilineárne prvky treba oddeliÅ¥ dvojbodkou: „:“.\n" +"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n" +"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n" +"Môžete tiež ako konÅ¡tanty použiÅ¥ polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka " +"(„area“).\n" +"\n" +"Môžete použiÅ¥ ľubovoľnú Å¡tandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Môžete zadaÅ¥ polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý " +"tiež môže obsahovaÅ¥ dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliÅ¥ " +"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body " +"to môže spôsobiÅ¥ delenie nulou.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farba" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trigonometrická funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "Východzia farba:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineárne súradnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 a novší.\n" +"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->OtvoriÅ¥, nie pri ImportovaÅ¥.\n" +"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Formát AutoCAD Release 13.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- sú podporované iba elementy line a spline.\n" +"- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba " +"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n" +"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa " +"použije stará verzia výstupu LINE." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu čiar LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu kriviek ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Výstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Výška rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Šírka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Uhol osvetlenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Iba čierna a biela" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Odtiene" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vektorizácia" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Vstup EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Zvoľte z kresby:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "ĎalÅ¡ie balíky (oddelené čiarkou): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "vzorec LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytie" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "vzorec LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n" +"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému " +"adresáru používateľa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohouholníky" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcia gama:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Hĺbka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Poskladateľná krabica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Hrúbka papiera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "PrítomnosÅ¥" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Podúseky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Koncová hodnota X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Prvá derivácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ pozíciu dlaždice" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Počet vzoriek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid " _Unclump " -msgstr "_RozptýliÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n" +"\n" +"Pri polárnych súradniciach:\n" +" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n" +" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-" +"1.\n" +" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" +" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Počiatočná hodnota X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr "O_bnoviÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Uhol tlaku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Priemerná veľkosÅ¥ bunky (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú " +"veľkosÅ¥ okraja, najlepÅ¡ie väčšiu ako veľkosÅ¥ bunky na vytvorenie hladkých " +"spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosÅ¥ okraja na zmenÅ¡enie " +"veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja." -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoiov vzor" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "OblasÅ¥ exportu" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka okraja [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Karteziánska mriežka" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "os X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "os Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Rozdelenia uhla" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Okružné označenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polárna mriežka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šírka:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "bodov na" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -msgid "_Filename" -msgstr "_Názov súboru" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "_PrehliadaÅ¥..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý rez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Prebieha export" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorba vodidiel" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportuje sa %d súborov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Vodorovné vodilo každých" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Prednastavené" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo tretín" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začína od okrajov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Vertikálne vodidlo každých" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Vodidlo" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 -msgid "Remove fill" -msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Lineárny prechod výplne" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie úchopov" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "ExportovaÅ¥ do súboru HP Graphics Language" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhoda." -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Výstup HPGL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "presná" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "čiastočná" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Číslo pera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie (dpi)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "počiatok X (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "počiatok Y (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "plochosÅ¥ výstupu hpgl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spýtajte sa nás" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "InterpolovaÅ¥ Å¡týl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Metóda interpolácie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Koncová hodnota" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Desatinné číslo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Iný typ atribútu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Iný atribút" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Posunutie X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-text:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-texty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Žiaden (odstrániÅ¥)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Počet snímok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Číslo snímky" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Názov snímku" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ auto-" +"texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efekt zastavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efekt vystavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Trvanie v sekundách:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Stmievačka/roztmievačka" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Žiaden (predvolené)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Poradie:" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ efekty " +"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory vÅ¡etkých snímok " +"prezentácie JessyInk." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť o:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť na:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodidlo" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje exportovaÅ¥ prezentáciu JessyInk po vytvorení " +"exportnej vrstvy vo vaÅ¡om prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥/aktualizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥ alebo aktualizovaÅ¥ skript JessyInk " +"na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "PridaÅ¥ snímku:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Späť (s efektami):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Späť (bez efektov):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "ZnížiÅ¥ počet stĺpcov:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Režim kreslenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Orientácia textu" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Prvá snímka:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Iba výber alebo celý dokument" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "ZvýšiÅ¥ počet stĺpcov:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Režim indexu" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové väzby" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Set" -msgstr "_NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Posledná snímka:" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Å títok" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (s efektami):" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (bez efektov):" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "ĎalÅ¡ia stránka:" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "PredoÅ¡lá stránka:" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ časovač:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Vyberte snímku nad:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zamknúť" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Vyberte snímku pod:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Vyberte snímku vľavo:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Vyberte snímku vpravo:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zamknúť objekt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "NastaviÅ¥ trvanie:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odomknúť objekt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ počet stĺpcov na predvolený:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na čiernu:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "OdkryÅ¥ objekt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na modrú:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné!" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenomodrú:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje!" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenú:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 -msgid "Set object ID" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na purpurovú:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na oranžovú:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na červenú:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na bielu:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na žltú:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 1:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 3:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 5:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 7:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Krytie, %:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 9:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na predvolenú:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 -msgid "Top" -msgstr "Vrch" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Režim snímok" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 -msgid "Up" -msgstr "Hore" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 -msgid "Dn" -msgstr "Dolu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -msgid "Bot" -msgstr "Naspodok" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu indexu:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu snímok:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ klávesové väzby, ktoré používa " +"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad aktuálnu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "VrátiÅ¥ posledný segment cesty:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod aktuálnu" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Hlavná snímka" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. " +"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Ťahanie/zmena mierky" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Vrstva premenovaná" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsluha myÅ¡i" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Nastavenia myÅ¡i:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_PridaÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "bez kliknutia" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ obsluhu myÅ¡i, ktorú používa " +"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zistiÅ¥ informácie o skripte JessyInk, efektoch " +"a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ prechodový efekt, ktorý pre vybranú " +"vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "xlink:role:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Prechodový efekt" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "xlink:arcrole:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt prechodu von" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Prechody" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "SpustiÅ¥:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "OdstrániÅ¥ auto-texty" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekty" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "OdstrániÅ¥ určenie hlavnej snímky" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "OdstrániÅ¥ skript" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "OdstrániÅ¥ prechody" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 -msgid "_Fill" -msgstr "_Výplň" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenia" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje odinÅ¡talovaÅ¥ skript JessyInk. Podrobnosti " +"nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Hlavná _nepriesvitnosÅ¥, %" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). " +"Tento element vám umožňuje integrovaÅ¥ video do prezentácie JessyInk. " +"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstrániÅ¥ zobrazenia " +"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Axióma" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Voľné dielo" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Ľavý uhol" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Pravítka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Počet odstavcov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Viet na odstavec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "vzÅ¥ah" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Typ merania:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Posunutie X" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "PresnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr 'en-GB')." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " +"so zvolenou jednotkou.\n" +" \n" +" * Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥.\n" +" * Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou.\n" +" * Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. " +"Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba " +"nastaviÅ¥ na 250.\n" +" * Pri počítaní oblasti by mal byÅ¥ výsledok presný pre mnohouholníky a " +"bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasÅ¥ môže byÅ¥ väčšia až o 0.03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitúda" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Koncová hodnota t" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti 'License' v RDF." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Vzorky" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n" +"\n" +"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Počiatočná hodnota t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Funkcia t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Funkcia y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 -msgid "Set stroke color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Remove stroke" -msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normálny posun" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 -#: ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 -msgid "Set markers" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -msgid "Bevel join" -msgstr "Zrazený spoj" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Had" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrosti rohu:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Rovné zakončenie" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonované" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopírované" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 -msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočné značky:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Presunuté" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredné značky:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Pôvodná vzorka bude:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncové značky:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 -msgid "Set stroke style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Náhodná" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 -msgid "Change color definition" -msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránok" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "body" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Uveďte šírku" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PrichytávaniePixlov" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Zarovnanie čiar" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ vÅ¡etky cesty vo výbere na pixle. PrichytávaÅ¥ okraje na polbody a " +"výplne na celé body." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory plotra HPGL" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "UložiÅ¥ súbor pre plotre" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 -#: ../src/text-context.cpp:1369 -msgid "Set text style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D polyhedrón" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Rovnaká výška:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekahedrón" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "VykresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Hranovo definované" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Stranovo definované" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Rovnaká šírka:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Farba výplne (modrá)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Farba výplne (zelená)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Farba výplne (červená)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Krytie výplne (%)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosahedrón" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter na potvrdenie zmien po ukončení." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Svetlo X" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Svetlo Y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Svetlo Z" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Súbor modelu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Typ objektu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktahedrón" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "ZobraziÅ¥:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Krytie Å¥ahu (%)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Šírka Å¥ahu (px)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetrahedrón" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravouhlá mriežka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Zrezaná kocka" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -msgid "Create new grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "os X" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "os Y" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "os Z" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Spadávka" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolu:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Panely farieb" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Značky orezania" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informácie o stránke" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Značky pre tlač" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Značky zarovnania farieb" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../src/draw-context.cpp:543 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cieľ hviezdy" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Vstup PostScript" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod murzorom do schránky" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -msgid "Set picked color" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "Vyberte cesty pre zmenu hrúbky" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "Zväčšovanie hrúbky %d vybraných objektov; pomocou Shift stenčovanie" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "Stenčovanie %d vybraných objektov; pomocou Shift zväčšovanie hrúbky" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " +"cesty." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polievka" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Báza generátora náhod. č." + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Text" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "ZväčšiÅ¥ hrúbku ciest" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thin paths" -msgstr "Tenké cesty." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Bez zmeny]" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 -#: ../src/event-log.cpp:258 -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Undo" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" -#: ../src/event-log.cpp:265 -#: ../src/event-log.cpp:269 -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "ZávislosÅ¥:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " umiestnenie: " +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " reÅ¥azec: " +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " popis: " +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(žiadne nastavenia)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Slovo:" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' pracuje, prosím čakajte..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Ľubovoľný uhol:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodok" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Ľavá" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zľava doprava (0)" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie \"" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Stred" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" sa nepodarilo sa lebo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiálne smerom dnu" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom '%s' pre rozšírenie" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiálne smerom von" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer naskladania:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Pravá" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Loaded" -msgstr "načítaný" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Sprava doľava (180)" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Unloaded" -msgstr "odobraný z pamäte" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Deactivated" -msgstr "deaktivovaný" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Zvrchu dolu (270)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu umiestneného tu: " +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Zvislý bod:" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥ že výsledky neboli také ako sa očakávali." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#: ../src/extension/init.cpp:203 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#: ../src/extension/init.cpp:217 -#, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krivka (%):" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové natiahnutie" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Sila (%)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Šírka hala v pixeloch" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "VkladaÅ¥ rastre" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet krokov" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Zbalenie skupiny" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapúzdredný Postscript" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Odsadenie" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "PonechaÅ¥ údaje editora" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapúzdredný Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapúzdredný Postscript" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Nastavenie presnosti" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "Vstup EMF" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie farieb" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Priestor" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Rozšírené metasúbory" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "ZahodiÅ¥ XML prológ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "Vstup WMF" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Å týl na XML" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metasúbory" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n" +" * ZjednoduÅ¡enie farieb: prevedie vÅ¡etky farby do formátu #RRGGBB.\n" +" * Å týl na XML: prevedie Å¡týly na atribúty XML.\n" +" * Zbalenie skupiny: zbalí značky <g>.\n" +" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni vÅ¡etky atribúty ID, na ktoré " +"neexistuje odkaz.\n" +" * VnoriÅ¥ rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n" +" * PonechaÅ¥ údaje editora: neodstraňovaÅ¥ značky a atribúty Inkscape, " +"Sodipodi a Adobe Illustrator.\n" +" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosÅ¥ obrázka na 100%/100% a zaviesÅ¥ " +"viewBox.\n" +" * ZahodiÅ¥ XML prológ: nezapisovaÅ¥ XML prológ.\n" +" * NastaviÅ¥ presnosÅ¥: nastaviÅ¥ počet významných číslic (predvolené: 5).\n" +" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: " +"medzery)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "Výstup EMF" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Farebné prechody GIMP" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tlač GNOME" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodný text?" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "RozdeliÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "RozdeliÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. " +"Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliÅ¥." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Písmená" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Slová" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Správanie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "VykresliÅ¥" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "percento" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ úseky" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Súbor OpenDocument" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" -"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiaren systému.\n" -"Použite '> súbor', ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " +"multimediálnych súborov" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tlač PDF" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Výstup Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Súbor Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Farba dňa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Názvy dní" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o priehľadnosti a vzory." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"január február marec apríl máj jún júl august september október november " +"december" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tlač Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Vstup SVG" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Okraj mesiaca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Šírka mesiaca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Farba mesiaca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Názvy mesiacov" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Mesiacov na čiaru" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a nedeľa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeľa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Deň, kedy začína týždeň" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Farba dňa v týždni" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Farba víkendového dňa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Víkend" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "farba roku" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Výstup Inkscape SVG" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Čisté SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Vstup SVGZ" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "NahradiÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup SVGZ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitvých Windows" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "Vstup WPG" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.sk.svg" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" -#: ../src/file.cpp:216 -#: ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" -#: ../src/file.cpp:472 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML atribút class:" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z <defs>." -msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." -msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML atribút id:" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednotka výšky:" -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Skupina rozloženia má pomôcÅ¥ iba lepÅ¡ej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak " +"to chcete používaÅ¥, musíte najskôr vybraÅ¥ nejaké „Obdĺžnikové výrezy“." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (pevný)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "NastaviÅ¥ skupinu rozloženia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Rozrezanie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Jednotka šírky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepÅ¡ia " +"kvalita, ale najmenej účinná kompresia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ vodorovne (na nadradenej skupine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ zvisle (na nadradenej skupine)" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Dolu a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Dolu vľavo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Dolu vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnikový výrez" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer musí byÅ¥ nastavené ako „x“" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre JPEG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Charakter rozloženia:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Obrázok plávajúci vľavo" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Stred a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Stred a vľavo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Stred a vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: ../src/file.cpp:512 -#: ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Obrázok bez určenej polohy" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Voľby exportu do HTML" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/file.cpp:586 -#: ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ palety:" -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ukotvenie polohy:" -#: ../src/file.cpp:611 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Obrázok s určenou polohou" -#: ../src/file.cpp:613 -#: ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie" -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" -#: ../src/file.cpp:709 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Obrázok plávajúci vpravo" -#: ../src/file.cpp:864 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)" -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Hore a centrovaÅ¥" -#: ../src/file.cpp:1012 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Voľba súboru na exportovanie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Hore vľavo" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Viditeľné farby" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Hore vpravo" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"VÅ¡etky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili " +"a uložené do jedného adresára." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "VytvoriÅ¥ adresár ak neexistuje" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "ExportovaÅ¥ adresár" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "ExportovaÅ¥ časti rozloženia a kód HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "S HTML a CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "SpustiÅ¥ po" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "SpustiÅ¥ pred" -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo vÅ¡etkých ostatných" -#: ../src/flood-context.cpp:261 -msgid "Small" -msgstr "malý" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." -#: ../src/flood-context.cpp:262 -msgid "Medium" -msgstr "stredný" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" -#: ../src/flood-context.cpp:263 -msgid "Large" -msgstr "veľký" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " +"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " +"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša na posledný" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na vÅ¡etky ostatné" -#: ../src/flood-context.cpp:650 -#: ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Oblast nie je ohraničené, nie je možné ju vyplniÅ¥." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " +"druhého pri výskyte udalosti." -#: ../src/flood-context.cpp:898 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniÅ¥." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" -#: ../src/flood-context.cpp:914 -#: ../src/flood-context.cpp:1071 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "VýplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Kedy preniesÅ¥" -#: ../src/flood-context.cpp:934 -msgid "Set style on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" - -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" - -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" - -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 -#: ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "editor vektorovej grafiky" -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Uhol A v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Uhol B v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Uhol C v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Polobvod v bodoch: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Plocha v bodoch^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na " +"existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani " +"image/x-icon" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Bod" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu " +"z http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Body" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "b." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" +"%s" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Body" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Bd" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percento" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Palce" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em Å¡tvorec" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em Å¡tvorce" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex Å¡tvorec" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex Å¡tvorce" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto " +"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " +"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na " +"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt -> ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/inkscape.cpp:638 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia." +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/inkscape.cpp:708 -#: ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"'%s' nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. " +"Prosím, nainÅ¡talujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí " +"príkazom „sudo apt-get install python-numpy“." -#: ../src/inkscape.cpp:709 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"%s nie je platný XML súbor alebo\n" -"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" -"%s" +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"'%s' nie je platný súbor ponuky.\n" -"%s" +"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" +"Druhá vybraná cesta musí maÅ¥ presne Å¡tyri uzly." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Odlievanie kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej " +"odchýlky zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" -#: ../src/inkscape.cpp:712 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" -"Nové ponuky sa neuložia." +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky " +"zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prízrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Výrez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Tiene a žiary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kúsok skladačky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ZdrsniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Pečiatka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrytia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Krvavý atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnelky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Kvitnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Nárožný okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Deformácie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Å kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olejový Å¡myk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detekcia hrán" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Príkazový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruzka" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Návrh" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../src/interface.cpp:934 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso \"%s\" neznáme" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "VekUhol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Ostnatý drôt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vajčiarsky syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Modrý syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Posunúť dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Kvapkanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" -#: ../src/interface.cpp:1145 -#: ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -msgid "Drop color" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" -#: ../src/interface.cpp:1198 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinové hrče" -#: ../src/interface.cpp:1240 -msgid "Drop SVG" -msgstr "VypustiÅ¥ SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím" -#: ../src/interface.cpp:1298 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" -#: ../src/interface.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" -"\n" -"Súbor už existuje v \"%s\". Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" -#: ../src/interface.cpp:1377 -msgid "Replace" -msgstr "NahradiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor so sedením:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového svetla" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na sedenie so zdieľanou tabuľou." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na sedenie so zdieľanou tabuľou od %1?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Sedenie Inkboard (%1 k %2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" -#: ../src/knot.cpp:426 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" -#: ../src/knotholder.cpp:257 -msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" -#: ../src/knotholder.cpp:311 -msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť pačku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matný hrebeň" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen font bez rodiny, ktorý by spôsobil pád Panga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žiariaca kovová textúra" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" -#: ../src/main.cpp:218 -#: ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v užívateľom zvolených jednotkách SVG)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" -#: ../src/main.cpp:268 -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliÅ¡ nasýtenými farbami" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ objekt na cesty pri exporte (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ fonty (iba Type 1) (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"ZmieÅ¡aÅ¥ obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" -#: ../src/main.cpp:577 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" -"\n" -"Dostupné prepínače:" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa '%s' zadaného na príkazovom riadku.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsná a lesklá" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: '%s'\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "PreviesÅ¥ na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zmena mierky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Zobrazovací režim" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "_OrezaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Vzorka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň alebo ho otočiÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Efekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Z_dieľaná tabuľa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" -#: ../src/menus-skeleton.h:240 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" -#: ../src/nodepath.cpp:552 -#: ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "PečiatkovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 -#: ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 -#: ../src/nodepath.cpp:1267 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 -#: ../src/nodepath.cpp:1269 -#: ../src/nodepath.cpp:3057 -msgid "Move nodes" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:1277 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytává k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky." +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -msgid "Align nodes" -msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Obrazové efekty, priesvitné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -msgid "Add nodes" -msgstr "PriadaÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 -#: ../src/nodepath.cpp:1621 -msgid "Add node" -msgstr "PriadaÅ¥ uzol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -msgid "Break path" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pero" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -#: ../src/nodepath.cpp:1757 -#: ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -msgid "Close subpath" -msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -msgid "Join nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty s novým segmentom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 -#: ../src/nodepath.cpp:2097 -#: ../src/nodepath.cpp:2101 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 -#: ../src/nodepath.cpp:2134 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 -#: ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -msgid "Move node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -msgid "Flip nodes" -msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -msgid "end node" -msgstr "Koncový uzol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -msgid "cusp" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -msgid "smooth" -msgstr "hladké" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "symetrické" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe páčky bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL hrče, matné" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 -#: ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bublinové hrče, matné" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" -#: ../src/object-edit.cpp:502 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:515 -#: ../src/object-edit.cpp:522 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" - -#: ../src/object-edit.cpp:710 -#: ../src/object-edit.cpp:711 -msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:712 -msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:724 -#: ../src/object-edit.cpp:726 -#: ../src/object-edit.cpp:728 -#: ../src/object-edit.cpp:730 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; pomocou Shift na osi Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:732 -#: ../src/object-edit.cpp:734 -#: ../src/object-edit.cpp:736 -#: ../src/object-edit.cpp:738 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; pomocou Shift v smere X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" -#: ../src/object-edit.cpp:921 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" -#: ../src/object-edit.cpp:924 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" -#: ../src/object-edit.cpp:1037 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" -#: ../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" -#: ../src/object-edit.cpp:1204 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" -#: ../src/object-edit.cpp:1206 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" -#: ../src/object-edit.cpp:1243 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/object-edit.cpp:1277 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" -#: ../src/object-edit.cpp:1302 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Hladké tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliéfne tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satén" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Tmavý chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžeter skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -msgid "Combine" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt na cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -msgid "Reverse path" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#: ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/pen-context.cpp:416 -#: ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" -#: ../src/pen-context.cpp:427 -#: ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" -#: ../src/pen-context.cpp:431 -#: ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" -#: ../src/pen-context.cpp:589 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Svetelná guma" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Nástroje priesvitnosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Pridáva zrnitosÅ¥ v malej miere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" -#: ../src/pen-context.cpp:1121 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, " +"chromolitografie, rytiny alebo iné" -#: ../src/pen-context.cpp:1151 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Zamatové hrče" -#: ../src/pen-context.cpp:1187 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kreslenie ukončené" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa kresba, farba" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." +"Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich " +"priesečníkoch" -#: ../src/print.cpp:155 -msgid "Print" -msgstr "TlačiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" -#: ../src/print.cpp:189 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" -#: ../src/print.cpp:189 -#: ../src/print.cpp:233 -msgid "unknown error" -msgstr "neznáma chyba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "Tlačiareň '%s' nepodporuje PS výstup" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a žiara" -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" -#: ../src/rect-context.cpp:492 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" -#: ../src/rect-context.cpp:512 -msgid "Create rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber pomocou gumovej pásky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber dotykom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tovrtónové fantasy" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "NahradiÅ¥ odtieň dvoma farbami" -#: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Fuzzy žiara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 -#: ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -msgid "Delete" -msgstr "ZmazaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Bodová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosÅ¥ citlivú na HSL" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Rozmazaná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "ZoskupiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"VymaľovaÅ¥ objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov " +"farieb" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Hrubá farba" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 -#: ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popraskaná" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliéfna koža" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "Presunúť na vrch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Biele Å¡pliechance evokujúce karnevalové masky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "PlastifikovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "Presunúť nižšie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a " +"variabilného pokrčenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Sadra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Presunúť na spodok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Hrubá priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosÅ¥, ktorá zároveň posúva pixle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "KvaÅ¡" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste" -msgstr "PrilepiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ Å¡týl." +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 -msgid "Paste style" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¡týl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa kresba, tekutá" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ veľkosÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tekutá kresba kresba" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 -msgid "Paste size separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Mramorový atrament" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy." +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Hrubá akrylová" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa rytina B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosÅ¥ou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapovanie" -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Niečo ako vodný Å¡um" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Jednofarebná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 -#: ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvojtón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 -#: ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "Zmena mierky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ZmeniÅ¥ farby na dvojtónovú paletu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Svetelná guma, negatív" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 -msgid "Move vertically" -msgstr "Presunúť zvisle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Presunúť vodorovne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa maľovanie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "PremaľovaÅ¥ čokoľvek monichromaticky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa sýtosti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|KlonovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Prederavený" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrederaviÅ¥ povrch a pridaÅ¥ obrazu hrče" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Vrásčitá glazúra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrče plátna" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Hrče plátna, matné" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekty do vzorky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Hrče plátna, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka pre objekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ jas a kontrast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Čisté okraje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Create bitmap" -msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosÅ¥ okolo hrán objektov po aplikácii " +"niekoľkých filtrov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetlý kov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Set clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plast s hlbokými farbami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Set mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Roztopené želé, matné" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 -msgid "Release clipping path" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 -msgid "Release mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopené želé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinované osvetlenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Textový tok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Meď a čokoláda" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesÅ¥ z kovových efektov na " +"tvarovaný plast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Vnútorná žiara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Mäkké farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliéfny odtlačok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastúce bunky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "PresýtiÅ¥ farby, ktoré môžu byÅ¥ v skutočnom svete fluorescentné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Modrá" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Modrá" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Modrá" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Červená" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Červená" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Červená" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Posun cesty" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Zelená" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Zelená" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Zelená" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Ľudia" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Ľudia" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Ľudia" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Kov" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Kov" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Kov" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Kov" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Čierna" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Biela" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstve %s" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " vo %s" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "V skupine %s (%s)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] "v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] "v %i rodičoch (%s)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i vrstve." -msgstr[1] "v %i vrstvách." -msgstr[2] "v %i vrstvách." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekt vybraný" -msgstr[1] "%i objekty vybrané" -msgstr[2] "%i objektov vybraných" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Å tandardný názov" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Å tandardný názov" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Å tandardný názov" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objekt %i typu" -msgstr[1] "%i objekt %i typov" -msgstr[2] "%i objektov %i typov" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "Skosenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/seltrans.cpp:977 -#: ../src/seltrans.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Å tandardný názov" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1236 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Å tandardný názov" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "odkaz bez URI" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "OblasÅ¥ toku" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Výnimka z oblasti toku" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Å tandardný názov" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodidlo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodidlo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:983 -msgid "embedded" -msgstr "vložený" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:991 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/sp-image.cpp:992 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d × %d: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/sp-item.cpp:815 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:832 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; orezané" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:837 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskované" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "posun von" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "Å kvrny na kríženiach" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "Å kvrny na kríženiach" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" -msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" -msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text na ceste (%s, %s)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "filter" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Pozadie" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Nenávidím text" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Textový tok" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:67 -#: ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Prienik" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -msgid "Difference" -msgstr "Rozdiel" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Division" -msgstr "Rozdelenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Cut path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:118 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:128 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:145 -#: ../src/splivarot.cpp:160 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:190 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:599 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:883 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/splivarot.cpp:970 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -msgid "Create linked offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1091 -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1187 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Outset path" -msgstr "Posun cesty von" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Inset path" -msgstr "Posun cesty dnu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/splivarot.cpp:1560 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/splivarot.cpp:1562 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1599 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/splivarot.cpp:1626 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1640 -msgid "Simplify" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/splivarot.cpp:1642 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Trojuholník von" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Trojuholník von" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Trojuholník von" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:468 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "obmedzený uhol" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:492 -msgid "Create star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstráni text z cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Tok textu do tvaru" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:507 -msgid "Create text" -msgstr "VytvoriÅ¥ text" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:583 -#: ../src/text-context.cpp:850 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter skončí): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:660 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:692 -#: ../src/text-context.cpp:1474 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Textový tok vytvorený." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:707 -msgid "Create flowed text" -msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomiteľná medzera" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:837 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:874 -msgid "Make bold" -msgstr "Tučný" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" -msgstr "Kurzíva" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:924 -msgid "New line" -msgstr "Nová čiara" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning doľava" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:981 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning naľavo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahor" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" -msgstr "Kerning nadol" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -msgid "Paste text" -msgstr "PrilepiÅ¥ text" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1472 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1482 -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1550 -msgid "Remove empty text" -msgstr "OdstrániÅ¥ prázdny text" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1582 -msgid "Type text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením 'a' na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizovanie." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizovanie." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neplatný výsledok SIOX" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prekladatelia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -msgid "translator-credits" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" -"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" -"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Zvislá medzera:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "RozptýliÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rozloženie siete konektorov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie vrchov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Najväčšia položka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entity Dublin Core" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Create new grid." -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Remove" -msgstr "_OdstrániÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "odstrániÅ¥ vybranú mriežku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Grids" -msgstr "Mriežky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snapping" -msgstr "Prichytávanie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Pozadie:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na _vrchole kresby" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba _okraja:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja stránky" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Farba okraja stránky" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám objektov" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Režim mierky" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Režim mierky" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Režim mierky" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Hliník" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Hliník" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Hliník" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Hliník" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Hliník" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Hliník" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Výška riadka" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám iných objektov" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _uzlom objektov" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom iných objektov" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ _prichytávania:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Gergonov trojuholník" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "stred" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ p_richytávania:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ pr_ichytávania:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Prichytávanie k mriežke" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Creation" -msgstr "Vytvorenie " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Gridtype" -msgstr "Typ mriežky" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definované mriežky" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "Remove grid" -msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informácie" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Å edá" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Å edá" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -msgid "Enable Preview" -msgstr "Zapnúť náhľad" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Ľavý okraj zdroja" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrchný okraj zdroja" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Pravý okraj zdroja" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodný okraj zdroja" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Source width" -msgstr "Počiatočná šírka" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -msgid "Source height" -msgstr "Počiatočná výška" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -msgid "Destination width" -msgstr "Koncová šírka" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 -msgid "Destination height" -msgstr "Koncová výška" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "PridaÅ¥ nový prípojný bod" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Presunúť prípojný bod" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "Vyhladzovanie" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definuje smer a veľkosÅ¥ vysunutia" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Rozostrenie, %" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [orezané]" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"úseku" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 -msgid "Add filter" -msgstr "PridaÅ¥ filter" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 -msgid "Remove filter" -msgstr "OdstrániÅ¥ filter" +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálový Å¡um" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Bod spojenia: výber kliknutím, presunutie Å¥ahaním" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden objekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Select new path" -msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuálne ohraničenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/verbs.cpp:2375 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Vedro s farbou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením 'ObnoviÅ¥')" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo \"zatvoriÅ¥\" (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Orezávacie cesty a masky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizované" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Preserved" -msgstr "Zachované" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality" -msgstr "Stredná kvalita" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" -msgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ panel nástrojov príkazov " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Nech panel nástrojov príkazov používa 'sekundárnu' veľkosÅ¥ panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Max. posledných dokumentov:" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Halda" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Využitá" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Voľná" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinácia" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "PrepočítaÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu 'redirect' dialogs.debug na 1 v preferences.xml" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Orezanie jasu" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farieb" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet redukovaných farieb" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Invert image" -msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stupňov jasu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Text: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Å týl: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribút: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Å títok" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulok" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "čiary" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "čiara mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečník mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "vodidlo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel a mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "hrotový uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "cesta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečník ciest" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "roh ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraj ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "okraj stránky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "stred úsečky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "stred objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "stred rotácie objektov" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "úchop" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stred okraja ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stred ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "okraj stránky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "stred" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "roh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "základňa textu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "obmedzený uhol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "obmedzenie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Roh ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Stred ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Stred strany ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladký uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hrotový uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stred úsečky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stred objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stred otáčania objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Úchop" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečník ciest" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Roh konvexného plášťa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Bod kvadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Stred" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Roh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základňa textu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Násobok rozostupov mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " na " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " +"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " +"v konferencii." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "DoladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Množstvo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Odtieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "SýtosÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery v pixeloch." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stupňov:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Počet krokov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v EPS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PDF a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Krytie, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "OdkazovaÅ¥ alebo vkladaÅ¥ obrázky:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "vkladaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "odkazovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"VložiÅ¥ výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na " +"súbor mimo tohto dokumentu SVG a vÅ¡etky súbory je potrebné presúvaÅ¥ spolu." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horizontálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Vertikálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Horizontálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Vertikálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a " +"skúste to znova." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Cez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Dnu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Von" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[1] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[2] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "percento" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " +"dokumentu nebolo nájdené." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "NastaviÅ¥ vlastnú úlohu" + +# TODO: check +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavenie na prácu na Å¡irokouhlej obrazovke" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " +"paneli" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " +"atď.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " +"niektorý iný zložený objekt doku." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " +"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " +"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " +"medzi položkami" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " +"už existuje (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " +"názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " +"neimplementoval túto metódu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " +"havarovaÅ¥." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " +"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " +"ukotvenie u nás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"hostiteľom %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " +"vypnutý na plátne." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Ohnúť cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Počet ciest" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " +"a von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Variácia koncovej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " +"von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Šírka mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Zuby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "fí" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"kontakte.." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektória" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Pevná šírka" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Zdroj vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" +"výšky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variácia: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "na 2. strane" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "z 2. na 1. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "z 1. na 2. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Dĺžka hlavných" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Dĺžka vedľajších" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Hlavné kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Posunúť značky o" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Smer značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Okrajové značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Ťahy" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. prelínanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variácia prelínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerancia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " +"(relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Priemerný posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. chvenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frekvencia chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. dĺžka" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Variácia dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Počet generácií" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Generujúca cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referenčný segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vector" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " +"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID:" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, " +"ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte " +"nasledovne: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorca:" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Publisher:" +msgstr "Vydavateľ:" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "VzÅ¥ah" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Coverage:" +msgstr "Pokrytie:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Popis" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Prispievatelia" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonované" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Spojenie:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klonované" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "koreň" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " +"pomocou Del zmažete" + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "posun von" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete kópie pôvodného " +"výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete klony pôvodného " +"výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete jedinú cestu " +"prvotného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovaÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprejovanie s kópiami" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprejovanie s klonmi" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); Enter začne nový " +"odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " +"alebo segment. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím " +"nastavíte Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " +"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " +"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " +"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " +"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " +"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " +"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " +"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " +"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " +"resp. druhého vstupu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " +"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " +"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " +"následok bežný efekt rozmazania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " +"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " +"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " +"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " +"blízko okraja vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " +"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " +"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " +"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " +"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " +"prahu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " +"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " +"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " +"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " +"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " +"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " +"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " +"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " +"prelínanie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " +"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " +"aplikovala farba." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " +"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " +"časÅ¥ou dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " +"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " +"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " +"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " +"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " +"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " +"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "vÅ¡etky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "spoločné" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "zdedené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "nepriradené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skript:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Rozsah:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "PridaÅ¥ text" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Zväčšené:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Skutočná veľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"automatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " +"bez Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " +"myÅ¡i" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " +"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " +"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " +"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vždy zobraziÅ¥ obrys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ obrysy vÅ¡etkých ciest, nie len neviditeľných ciest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba " +"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba " +"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "ZobraziÅ¥ smer ciest na obrysoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"VizualizovaÅ¥ smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého " +"segmentu obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys vybraných ciest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Čas blikania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " +"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Úprava nastavení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj pre jeden uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; " +"stlačením Ctrl docielite opačné správanie" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Stred objektu" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom " +"paneli" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " +"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " +"originálu namiesto originálu:" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "NezoskupovaÅ¥ orezávané/maskované objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "VložiÅ¥ každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "VložiÅ¥ vÅ¡etky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na každý objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ automaticky vytvorené zoskupenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Počet vlákien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie " +"gaussovského rozostrenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " +"1,2 3,4“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " +"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perzÅ¡tina (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby vykresľovania v niektorých témach GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " +"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " +"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " +"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré " +"nie sú celkom dokončené" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „UložiÅ¥ ako...“ sa vždy otvorí adresár, " +"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa " +"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " +"minimalizuje strata pri havárii programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " +"ukladaÅ¥ na disk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " +"zmenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " +"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " +"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Testovacia oblasÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Spojenie:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Počet osí:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "os:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "blok" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Využitá" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Voľná" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinácia" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "PrepočítaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Nastavenie kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vodorovný" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Zvislý" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Uhol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Presunúť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_OtočiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_SkosiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matica" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber segmentu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: kliknutím vložíte uzol" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segment úsečky: Å¥ahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým " +"kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bézierov segment: Å¥ahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím " +"vložíte uzol (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "UrobiÅ¥ zo segmentov krivky" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov rovnomerne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber " +"objektu" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt " +"(ďalÅ¡ie: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Úchop hrotového uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Úchop hladkého uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Úchop symetrického uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Úchop auto-hladkého uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k " +"prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: zachovaÅ¥ dĺžku počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi " +"úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuÅ¥" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ oba úchopy o rovnaký uhol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "Auto úchop uzla: Å¥ahaním prevediete na hladký uzol (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar úseku (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: tesanie uzlov" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na " +"zmenu mierky a otáčanie (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol " +"(ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Posunúť uzol o %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symetrický uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Auto-hladký uzol" + +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Úchop na zmenu mierky" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Úchop na otáčanie" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Úchop Å¥ahania" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku okolo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom okolo " +"stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: zmeniÅ¥ mierku zo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Úchop na zmenu mierky: Å¥ahaním zmeníte veľkosÅ¥ výberu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po " +"%f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ okolo protiľahlého rohu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol k prírastkom %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "Úchop otáčania: Å¥ahaním otočíte výber okolo stredu otáčania" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "OtáčaÅ¥ po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania s prírastkami %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol skosenia k prírastkom %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Úchop skosenia: Å¥ahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého " +"úchopu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ vodorovne po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ zvisle po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Stred otáčania: Å¥ahaním zmeníte počiatok transformácií" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Rozostrenie:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "H_orný okraj:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Horný okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ľ_avý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Ľavý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Pravý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Spodný:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Spodný okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_PrispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ stránky obsahu..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "P_rispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ strany kresbe alebo výberu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "drobný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Odtieň" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "užší" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "úzky" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +# TODO: check +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" + +# TODO: check +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Å iroký" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " +"správne vykreslené." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "bez výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "bez Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorka výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Rozdielne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdielne výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Posledná nastavená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Posledná zvolená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (priemer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Spojenie:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Krytie: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstránená." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nerobí nič" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_OtvoriÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_UložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Uloží dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "UložiÅ¥ ako..." + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Vytlačí dokument" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Ukážka pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_ImportovaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nasl_edujúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Predchádzajúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_KopírovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_VložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_ZmazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Zmaže výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "VybraÅ¥ _originál" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjekty na vzorku" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorku na _objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zruší výber zvolených objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "ZobraziÅ¥ ďalší upraviteľný parameter efektu cesty" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Presunúť na vrchol" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "P_resunúť výber na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Presu_núť nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "Z_jednotenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "Pr_ienik" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_diel" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vylúčenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ro_zdelenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Posunúť _von" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Posu_núť dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Prepojený posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Ťah na ce_stu" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_KombinovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nová vrstva..." + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Tok textu do rámca" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_UvoľniÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstráni masku z výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výber a transformácia objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kreslenie voľnou rukou" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavenie Výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavenia obdĺžnika" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavenia elipsy" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavenia hviezdy" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavenia Å¡pirály" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavenia ceruzky" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavenie textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavenie kvapkadla" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "PriblížiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblíži zobrazenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "OddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddiali zobrazenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Pravítka" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Po_suvníky" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "M_riežka" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Mierka 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mierka 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Mierka 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mierka 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Mierka 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mierka 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" + +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Grafémy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "VybraÅ¥ znaky zo vzorkovníka grafém" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti _spreja..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" + +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Farby v tlači..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovaÅ¥ v režime Náhľad farieb v tlači" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolácia" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Súradnice kurzoru" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne zapnuté" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne vypnuté" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" +"\n" +"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "žiadne" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Å týl" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "priame" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "pre" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" + +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Vzorkovník" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Výplň vzorkovníka" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " +"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "Skenov:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenov" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" -msgstr "Å edé" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Stack scans" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Mimo gamutu!" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "PríliÅ¡ veľa atramentu!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu vzorkovníka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Hladké rohy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX výber popredia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty (bez efektov cesty)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávacie cesty" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Zvislý" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ orezávacie cesty vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "UpraviÅ¥ masky" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ masky vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Výška" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Uhol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Prvok A transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Prvok B transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Prvok C transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Prvok D transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Prvok E transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Prvok F transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Presunúť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_OtočiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_SkosiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" pred skončením?\n" -"\n" -"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 -msgid "Close _without saving" -msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"The file \"%s\" bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "drobný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "malý" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "veľký" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "obrovský" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "Fill:" -msgstr "Výplň:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -msgid "Stroke:" -msgstr "Ťah:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "bez výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "Nez Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorka výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Ťah vzorky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Ťah lineárnym prechodom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "Rozdielne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "Rozdielne výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "Rozdielne Å¥ahy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -msgid "Unset" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Výplň jednoduchou farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "Posledná nastavená farba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "Posledná zvolená farba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "PrilepiÅ¥ farbu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -msgid "Invert fill" -msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -msgid "Invert stroke" -msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -msgid "White fill" -msgstr "Biela výplň" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -msgid "White stroke" -msgstr "Biely Å¥ah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -msgid "Black fill" -msgstr "Čierna výplň" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -msgid "Black stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -msgid "Paste fill" -msgstr "PrilepiÅ¥ výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -msgid "Paste stroke" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Hlavné krytie, %" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr " (priemer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (priesvitný)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nepriesvitný)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia stránky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajinka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednotky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "kruh" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka papiera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška papiera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "párny" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Výplň: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Ťah: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "L Farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "K:%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Krytie: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/verbs.cpp:1127 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/verbs.cpp:1136 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:1156 -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -#: ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to top" -msgstr "Vrstvu na vrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Raise layer" -msgstr "Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:1193 -#: ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/verbs.cpp:1194 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Vrstvu na spodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -msgid "Lower layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -msgid "Delete layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Vrstva odstránená." +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1784 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1788 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1792 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1796 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1800 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1804 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1808 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nerobí nič" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Open..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvorí existujúci dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Re_vert" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Save document" -msgstr "Uloží dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Save _As..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Print..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Print document" -msgstr "Vytlačí dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Print _Direct" -msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Import..." -msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(úzka stopa spreja)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Zaostrenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Zaostrenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimálny rozptyl)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximálny rozptyl)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(nízke vyplnenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(vysoké vyplnenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" +"Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím." -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nasl_edujúce okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov." -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(nízka variácia otočenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Predchádzajúce okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(vysoká variácia otočenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Otočenie" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Otočenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako " +"pôvodný objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(nízka variácia mierky)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Ukončí Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(vysoká variácia mierky)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky:" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Cu_t" -msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný " +"objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihne výber do schránky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Copy" -msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Paste" -msgstr "_PrilepiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste _Style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _Width" -msgstr "PrilepiÅ¥ _šírku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste _Height" -msgstr "PrilepiÅ¥ _výšku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ zvlášť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ šírku zvlášť" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ výšku zvlášť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Delete selection" -msgstr "Zmaže výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select _Original" -msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjeky na vzorku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka na _objekty" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Clea_r All" -msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select Al_l" -msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Select Next" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Select Previous" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "_Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Put on Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Intersection" -msgstr "Pr_ienik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Vytvorí \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Cut _Path" -msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Outs_et" -msgstr "Posunúť _von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "I_nset" -msgstr "Posu_núť dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamický posun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Prepojený posun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ťah na ce_stu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ výšku riadka" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi slovami" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dx (kerning)" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Combine" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dy" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ otočenie" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Rozloženie mriežky..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvorí novú vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Prepnúť hrubé písmo" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Zarovnanie stredu" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Do bloku (iba textový tok)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnanie" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Zarovnanie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovné" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Zvislé" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientácia textu" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "MenÅ¡ie rozostupy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Väčšie rozostupy" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Výška riadka" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Riadok:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosÅ¥ písma)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Záporné rozostupy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Kladné rozostupy" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Rozostupy medzi slovami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Slovo:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Písmeno:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Kerning:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontálny kerning (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Zvislé posunutie" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Zvislé posunutie (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Otočenie písmen" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Otoč:" -# Object -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Otočenie znaku (stupne)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstráni transformácie z objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "RežimÚprav" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do rámca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Unflow" -msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Zakrivenie konektora" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakrivenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Release" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Node Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Zrýchlenie:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavenia kvádra" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavenia elipsy" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Smer" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavenia Å¡pirály" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Alfa rytina" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Súbor" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavenia ceruzky" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavenie textu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientácia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Základná dĺžka osi z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavenie kvapkadla" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerancia" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Typ booleovskej operácie" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom In" -msgstr "PriblížiÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Hĺbka" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom in" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom Out" -msgstr "OddialiÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddiali zobrazenie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "roh" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Pravítka" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Po_suvníky" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Grid" -msgstr "M_riežka" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodidlá" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Mierka 1:_1" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "body" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mierka 1:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Mierka 1:_2" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mierka 1:2" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientácia" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Čiarový kód - Datamatrix" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálne" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Stĺp" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ Å¡tvorca (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "SkryÅ¥ čiary za guľou" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Prepnutie" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Počet poludníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Počet rovnobežiek" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Náhľad iko_ny..." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Naklonenie [deg]" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Drôtený model gule" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "VytvoriÅ¥ náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v " +#~ "dialógu Výplň a Å¥ah. Musíte vybraÅ¥ objekt alebo skupinu." -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Kde použiÅ¥?" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Poradie" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavenia In_kscape..." +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Posun [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Uhol" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +#~ "rozsah-y)" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadáta dokumentu..." +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "S_watches..." -msgstr "Vzorkovník..." +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klony" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácia..." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Polomer" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normálny" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Rozostup" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Undo History" -msgstr "História vrátení" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulok" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editor..." +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Tvorca" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Práva" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Find..." -msgstr "_HľadaÅ¥..." +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Identifikátor" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jazyk" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazí ladiace informácie" +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Pokrytie" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo action|Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Run scripts" -msgstr "SpustiÅ¥ skripty" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "KlonovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Odkaz" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klon" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "Výp_lň a Å¥ah" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nová" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabber pre správy" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "filesystem|Cesta:" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Rozšírenia..." +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "layers|Vrch" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Šírka" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Vr_stvy..." +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Výška" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "View Layers" -msgstr "Zobrazí vrstvy" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím " +#~ "upravíte iba tento objekt (ďalÅ¡ie: Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filter efekty..." +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím " +#~ "vyčistíte výber" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ SVG filter efekty" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " +#~ "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis klávesových skratiek a myÅ¡i" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +#~ "s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|VeľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "malý" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pamäti" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "veľký" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "obrovský" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Šírka" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatchesWidth|stredný" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Å¡iroký" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Å¡irší" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|ZalamovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "PrepojiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Používanie kaligrafického pera" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky návrhu" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Å týl" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select toolbar|Poloha X" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select toolbar|Poloha Y" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select toolbar|Šírka" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select toolbar|Å " -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select toolbar|Výška" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select toolbar|V" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Šírka:" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Úloha" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Úloha:" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané." +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Riad" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Polomer (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Otočenie (stupne)" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Unhide All" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu uzlov" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "VybraÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl hrubého písma" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl kurzívy" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Å týl" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Zvislý text" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥..." +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +#~ "namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "OpakovaÅ¥:" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Žiadne farebné prechody" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Viaceré farebné prechody" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" -msgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriÅ¥ jeho kópiu pre vybrané objekty." +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "pre" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Change:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú priehradky" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -msgid "Stop Color" -msgstr "Farba priehradky" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ A-B" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ B-A" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(koreň)" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonaÅ¥ booleovská operácia s pôvodnou cestou" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny farebný prechod" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny farebný prechod" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viacnásobné Å¡týly" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatočný uhol" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinované" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ uhol rotácie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumente nie je vzorka" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "PoužiÅ¥ Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (rýchle)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (pomalé)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka Å¥ahu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "ZaoblenosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších Å¥ahov (oproti = najtenÅ¡ie)" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknúť" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Lapovanie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 -msgid "Stroke" -msgstr "Ťahy" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "Corners" -msgstr "Rohy" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "Patterns" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krytie)" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časÅ¥ cesty" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ posun" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "VypísaÅ¥ za dĺžkou cesty jednotku" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Å týl nových hviezd" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Å týl nového obdĺžnika" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Å týl nového kvádra" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Å týl nových elíps" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Å týl nových Å¡pirál" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 -msgid "Insert" -msgstr "VložiÅ¥" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 -msgid "Join" -msgstr "SpojiÅ¥" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Join Segment" -msgstr "SpojiÅ¥ segment" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -msgid "Delete Segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Rozdělit cestu medzi dvomi vnútornými bodmi" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -msgid "Node Break" -msgstr "Zlomená v uzle" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ bod pripojenia pripojenia dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Hrot v uzle" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Hladká v uzle" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetrická v uzle" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -msgid "Node Line" -msgstr "Čiara s uzlami" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konÅ¡trukčný nástroj." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivka s uzlami" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 -msgid "Show Handles" -msgstr "ZobraziÅ¥ páčky" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ beziérove páčky vybraných uzlov" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make polygon" -msgstr "VytvoriÅ¥ polygón" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "PretočiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "PozastaviÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "PrehraÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient lúčov:" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaoblenie:" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Randomized:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Defaults" -msgstr "Å tandardné" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "PripojiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmena obdĺžnika" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka obdĺžnika" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška obdĺžnika" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ počet páčok" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi 'konečným' a 'nekonečným' (=rovnobežné)" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi 'konečným' a 'nekonečným' (=rovnobežné)" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi 'konečným' a 'nekonečným' (=rovnobežné)" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -msgid "Three Handles" -msgstr "Tri páčky" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "prepnúť na tri páčky (ľubovoľná zmena veľkosti v smere XY)" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" +#~ "vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Four Handles" -msgstr "Å tyri páčky" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 -msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -msgstr "prepnúť na Å¡tyri páčky (obmedzená zmena veľkosti v smere XY)" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +#~ "uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmena Å¡pirály" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +#~ "segmenty." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +#~ "prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ " +#~ "oba úchopy" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom " +#~ "mieste." + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +#~ "prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "Koncový uzol" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "hladké" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova " +#~ "vytiahnete)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +#~ "vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > " +#~ "zmena mierky, [ ] otáčanie" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte " +#~ "uzlom" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[2] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +#~ msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#~ msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift" +#~ "+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a " +#~ "úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orientácia stránky:" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" + +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#~ msgid "(pinch spray)" +#~ msgstr "(úzka stopa spreja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Stred:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Stred operácie sprejovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "(minimálna Å¡tandardná odchýlka)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hrúbka vlasu)" +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "(maximálna Å¡tandardná odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(default)" -msgstr "(Å¡tandardné)" +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "Å O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(broad stroke)" -msgstr " (Å¡iroký Å¥ah)" +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "Å O:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Å tandardná odchýlka operácie prejovanie" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Vyplnenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(mierne rozšírenie)" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(constant width)" -msgstr "(nemenná šírka)" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Klient Jabber pre správy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Thinning:" -msgstr "Stenčovanie:" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, " +#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či " +#~ "ste nezabudli zvoliÅ¥ aj licenciu." -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodorovne)" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatické ukladanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Meno používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kolmé na Å¥ah, \"Å¡tetec\")" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Poloha X svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(pevné podľa Uhla, \"pero\")" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Poloha Y svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Poloha Z svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Hrúbka čiary / px" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(mierne vyduté)" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "polyhedron|ZobraziÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približne okrúhle)" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "restack|Spodok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "restack|Vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakončenie:" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "restack|Stred" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "restack|Vpravo" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(hladká čiara)" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "restack|Vrch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ľahké záchvevy)" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(citeľné záchvevy)" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Želatína" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosÅ¥ou podobnou želatíne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Tremor:" -msgstr "Chvenie:" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochromatický pozitív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(bez chvenia)" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochromatický negatív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "InvertovaÅ¥ a najľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divoké vlny a kučery)" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "PremaľovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krútenie:" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Vyrazená diera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "VydierovaÅ¥ objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(bez zotrvačnosti)" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ohorené okraje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(citeľné oneskorenie)" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Šírka preruÅ¡enia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizácia pozadia" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Výstup EPSI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Tilt" -msgstr "Sklon" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Lesklé želé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL bubliny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zatvorený oblúk" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s " +#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 -msgid "Open Arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL hrče, difúzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "Make whole" -msgstr "VytvoriÅ¥ celok" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "Pick alpha" -msgstr "VybraÅ¥ alfu" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 -msgid "Set alpha" -msgstr "NastaviÅ¥ alfu" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Popraskaná, lesklá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Tento font momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talovaný. Inkscape namiesto toho použije Å¡tandardný font." +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené pre plotre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 -msgid "Align left" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Center" -msgstr "Stred" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Cieľ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie doprava" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Báza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnanie do bloku" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Jemné hrče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Rozostupy medzi riadkami" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontálny kerning" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikálny kerning" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotácia písmen" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhnúť sa" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 -msgid "Ignore" -msgstr "IgnorovaÅ¥" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup:" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 -msgid "Downwards" -msgstr "Smerom dolu" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "ZväčšiÅ¥ obrys a žiary vonku a dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji Å¡pliechance 3D reliéfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "Fill by:" -msgstr "VyplniÅ¥ čím:" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixealmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Okoľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne Å¡edé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "Fill gaps:" -msgstr "VyplniÅ¥ medzery:" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "PridaÅ¥ uzly" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maximálna dĺžka úseku" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "DeaktivovaÅ¥ držiak uzlov?" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Vstup AI SVG" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Spekulárny exponent" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "SvetlejÅ¡ie" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcia modrej" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcia zelenej" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapa" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcia červenej" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "TmavÅ¡ie" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Najväčšia položka" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "OdsýtiÅ¥" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Stupne Å¡edej" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menší odtieň" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánový filter" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menej sýtosti" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Viac odtieňa" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs čeÅ¡tina" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Viac jasu" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zelená" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Viac sýtosti" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX Å¡panielčina (Mexiko)" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB Barrel" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga írčina" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepálčina" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holandčina" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "NahradiÅ¥ farbu..." +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru ruÅ¡tina" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN čínÅ¡tina (Čína)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Vstup Dia" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW čínÅ¡tina (Taiwan)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Aby sa dali importovaÅ¥ Dia súbort, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://www.gnome.org/projects/dia/" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu príkazov" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet uzlov" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúcia" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jadro" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Vstup DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ efekt" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "ModulovaÅ¥" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Súbor PDF" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup DXF" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PS" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pre spustenie je poterbné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Vstup EPS" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapúzdredný Postscript" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup EPSI" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Áno, viac popisov" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapúzdredný Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "KryÅ¡tál" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapúzdredný Postscript s náhľadom" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "vzorec LaTeX" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "vzorec LaTeX: " +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Žiadny efekt" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Horiaci umelec" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kvapka želé" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm, mňam." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Vstup XFIG" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "HladkosÅ¥" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "VyhladzovaÅ¥ beziérove" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ops, klzké!" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "FraktalizovaÅ¥" +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "LeptanéSklo" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "HladkosÅ¥" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podúseky" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Ste z 80 % voda" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Kreslenie osí" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Koncová hodnota x" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "PremeniÅ¥ vÅ¡etky farby do odtieňov sépia" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvá derivácia" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Sneh" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcia" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Keď je vonku straÅ¡idelné počasie..." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Vykreslenie funkcie" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcie" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Prúžky zebry" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" + +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "ROzsah a vzorkovanie" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +#~ "možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +#~ "značky a vzory." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +#~ "môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky " +#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +#~ "nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" +#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" +#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Tlač PDF" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "PoužiÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " +#~ "priehľadnosti a vzory." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Tlač Postscript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" +#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +#~ "Nové ponuky sa neuložia." + +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Zrkadlový odraz" + +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Šírka medzery" + +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" + +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Tadá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Å títok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farba" + +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +#~ "segment" +#~ msgstr "" +#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " +#~ "posledný úsek" + +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ LPE parameter bodu" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, " +#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy " +#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " +#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" + +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania " +#~ "objektu" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " +#~ "byÅ¥ zapnuté)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Prichytávanie" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Čo prichytáva" + +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Å peciálne body na zváženie" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " +#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " +#~ "počtom uzlov" + +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Jednotky mriežky" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Rozostup X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Rozostup Y" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Kruhový rozostup, px" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Ozubenie" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Uhol X" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Uhol Z" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Uhol tlaku" +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML vzhľad" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie páčok" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje obmedziÅ¥ miesto využité automatickým ukladaním pomocou " +#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Často kladené otázky" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Príručka Inkscape" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nové v tejto verzii" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Režim odpudzovania" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ kaligrafický profil" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolácia" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "UložiÅ¥ aktuálne nastavenia ako nový profil" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" +#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metóda interpolácie" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Krokov interpolácie" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už " +#~ "existuje!" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-systém" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ľavý uhol" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Cesta Å¥ahu" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Pravý uhol" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Pravítka" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Počet odstavcov" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Viet na odstavec" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský \"Lorem Ipsum\" text. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " +#~ "kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednotka dĺžky:" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu " +#~ "nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mierka" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_PoužiÅ¥" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" +# TODO: check +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Å tvorcový" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Posun [px]" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "PresnosÅ¥" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Zlomená v uzle" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "ExtrudovaÅ¥" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitúda" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Príklad RadioButton" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII text so značkami obrysov" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Výberte možnosÅ¥: " -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Vstup Text Outline" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Náhodný bod" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kópie vzorky" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kanál X" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Typ deformácie" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kanál Y" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normálny posun" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Rozostup medzi kópiami:" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Pripnúť dialóg" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangenciálne posunutie" +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " +#~ "vykonaní stratí" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Vstup Postscript" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variácia koncového bodu" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Príklady pre vývojárov" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " +#~ "between each other." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Príklad RadioButton" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Výberte možnosÅ¥:" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥:" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Chvenie uzlov" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximálne posunutie (v px)" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť páčky uzlov" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Posunúť uzly" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty." +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Náhodný bod" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Náhodná pozícia" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Výška čiary:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Prispievateľ:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Čiarový kód" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Údaje čiarového kódu:" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Typ čiarového kódu:" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný strom" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Vstup Sketch" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Vnútri (hypotrochoid)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Vonku (epitrochoid)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - polomer kružnice (px)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - polomer pera (px)" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - polomer ozubenia (px)" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Uhol Y" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s na %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých multimediálnych súborov" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Presunúť o:" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP výstup" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Presunúť na:" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Presunúť %s %s" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "malé písmená" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznáma chyba" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "NahradiÅ¥ text..." +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " +#~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Typ mriežky" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibrácia displeja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Lineárne prechody" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metasúbor" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikálny kerning"