X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=626a56f6ad12d9f99c917e59b1e7aac373f1cfd9;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=b1a3bfc007b9a867c735e38f18a8f4f6855ab949;hpb=45be63648e040800a4db1d54e7ab68e4f3768921;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b1a3bfc00..626a56f6a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,14 +2,17 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007, 2008. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Slovak terminology used in Inkscape: +# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,15786 +20,32076 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/segmentu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Podľa počtu úsekov" -#: ../src/arc-context.cpp:340 -#: ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Metóda delenia" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Počet úsekov" -#: ../src/box3d.cpp:317 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 -#: ../src/box3d-context.cpp:471 -#: ../src/box3d-context.cpp:478 -#: ../src/box3d-context.cpp:485 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:640 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" -#: ../src/box3d-context.cpp:664 -msgid "Create 3D box" -msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba nového konektora" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie konektora" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Vstup Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory Å¡ablón (.cdt)" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Å¡ablón" -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:172 -msgid "Create guide" -msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/desktop-events.cpp:218 -#: ../src/desktop-events.cpp:269 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 -msgid "Move guide" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)" -#: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vodidlo: %s" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Čierna a biela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Vybraný viac ako jeden object." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funkcia modrej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Funkcia zelenej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Funkcia červenej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Na riadok:" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Na stĺpec:" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "ZnáhodniÅ¥:" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: jednoduché posunutie" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: posun s odrazom" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: posun + posun s odrazom" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odraz + odraz" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodná" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "farba roku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Posun" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Posun X:" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Posun Y:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Vstup Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "StriedaÅ¥:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Posun X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Posun Y" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "KumulovaÅ¥:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Počet uzlov" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Číslo snímky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Kroky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Výšky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena mierky X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Ťažisko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Stred opísanej kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Opísaná kružnica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena mierky Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Spoločné objekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Vlastný bod určený:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Vlastné body a možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Základ:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pripísané kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonov bod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Vpísaná kružnica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagelov bod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Stred deviatich bodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ortický trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" +# priesečník výšok +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozostrenie a krytie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozostrenie:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Polomer [px]" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinov bod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Lemoinove body" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Toto rozšírenie kreslí konÅ¡trukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými " +"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybraÅ¥ z prednastavených objektov " +"alebo si vytvoriÅ¥ vlastné.\n" +" \n" +"VÅ¡etky jednotky sú v pixloch Inkscape. VÅ¡etky uhly sú v radiánoch.\n" +"Bod môžete zadaÅ¥ trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu " +"trojuholníka.\n" +"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n" +"Trilineárne prvky treba oddeliÅ¥ dvojbodkou: „:“.\n" +"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n" +"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n" +"Môžete tiež ako konÅ¡tanty použiÅ¥ polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka " +"(„area“).\n" +"\n" +"Môžete použiÅ¥ ľubovoľnú Å¡tandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Môžete zadaÅ¥ polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý " +"tiež môže obsahovaÅ¥ dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliÅ¥ " +"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body " +"to môže spôsobiÅ¥ delenie nulou.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Do stratena:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trigonometrická funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineárne súradnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 a novší.\n" +"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->OtvoriÅ¥, nie pri ImportovaÅ¥.\n" +"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farba" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Počiatočná farba:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Formát AutoCAD Release 13.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- sú podporované iba elementy line a spline.\n" +"- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba " +"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n" +"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa " +"použije stará verzia výstupu LINE." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu čiar LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu kriviek ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Výstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Výška rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Šírka rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Uhol osvetlenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Odtiene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vektorizácia" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Zvoľte z kresby:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Vstup EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytie" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "ĎalÅ¡ie balíky (oddelené čiarkou): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "vzorec LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "vzorec LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n" +"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému " +"adresáru používateľa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcia gama:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Hĺbka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Poskladateľná krabica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "PrítomnosÅ¥" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Hrúbka papiera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Podúseky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Koncová hodnota X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Prvá derivácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _RozptýliÅ¥ " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Počet vzoriek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " O_dstrániÅ¥ " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n" +"\n" +"Pri polárnych súradniciach:\n" +" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n" +" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-" +"1.\n" +" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" +" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " O_bnoviÅ¥ " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Počiatočná hodnota X" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Uhol tlaku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Priemerná veľkosÅ¥ bunky (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú " +"veľkosÅ¥ okraja, najlepÅ¡ie väčšiu ako veľkosÅ¥ bunky na vytvorenie hladkých " +"spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosÅ¥ okraja na zmenÅ¡enie " +"veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja." -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "OblasÅ¥ exportu" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoiov vzor" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka okraja [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šírka:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Karteziánska mriežka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "bodov na" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Názov súboru" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_PrehliadaÅ¥..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" -msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" -msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Prebieha export" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportuje sa %d súborov" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "os X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "os Y" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Lineárny prechod výplne" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." -msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "presná" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Okružné označenia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "čiastočná" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polárna mriežka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý rez" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorba vodidiel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Vodorovné vodilo každých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Prednastavené" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo tretín" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začína od okrajov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Vertikálne vodidlo každých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Vodidlo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie úchopov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "ExportovaÅ¥ do súboru HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Výstup HPGL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Číslo pera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie (dpi)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "počiatok X (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "počiatok Y (px)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "plochosÅ¥ výstupu hpgl" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spýtajte sa nás" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Uhol (v stupňoch):" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tívna zmena" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodidlo" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID vodidla: %s" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Momentálne: %s" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Iba výber alebo celý dokument" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "InterpolovaÅ¥ Å¡týl" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Metóda interpolácie" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Set" -msgstr "_NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Krokov interpolácie" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Å títok" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Koncová hodnota" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Desatinné číslo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zamknúť" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zamknúť objekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odomknúť objekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "OdkryÅ¥ objekt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Iný typ atribútu" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID je neplatný! " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Iný atribút" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje! " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Posunutie X" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-text:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-texty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Žiaden (odstrániÅ¥)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Počet snímok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Číslo snímky" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Názov snímku" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ auto-" +"texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Vrch" +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efekt zastavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efekt vystavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Trvanie v sekundách:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Stmievačka/roztmievačka" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Žiaden (predvolené)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Poradie:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Dolu" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ efekty " +"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Naspodok" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory vÅ¡etkých snímok " +"prezentácie JessyInk." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad aktuálnu" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod aktuálnu" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje exportovaÅ¥ prezentáciu JessyInk po vytvorení " +"exportnej vrstvy vo vaÅ¡om prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥/aktualizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥ alebo aktualizovaÅ¥ skript JessyInk " +"na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "PridaÅ¥ snímku:" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Vrstva premenovaná" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Späť (s efektami):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Späť (bez efektov):" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_PridaÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "ZnížiÅ¥ počet stĺpcov:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Režim kreslenia" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Orientácia textu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Prvá snímka:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "ZvýšiÅ¥ počet stĺpcov:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "xlink:role:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Režim indexu" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "xlink:arcrole:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové väzby" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Posledná snímka:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (s efektami):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "SpustiÅ¥:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (bez efektov):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "ĎalÅ¡ia stránka:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "PredoÅ¡lá stránka:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ časovač:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Vyberte snímku nad:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Vyberte snímku pod:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Vyberte snímku vľavo:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Vyberte snímku vpravo:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "NastaviÅ¥ trvanie:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Voľné dielo" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ počet stĺpcov na predvolený:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na čiernu:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na modrú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenomodrú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na purpurovú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na oranžovú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na červenú:" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na bielu:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na žltú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 1:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 3:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 5:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 7:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 9:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na predvolenú:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Režim snímok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu indexu:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "VzÅ¥ah" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu snímok:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ klávesové väzby, ktoré používa " +"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "VrátiÅ¥ posledný segment cesty:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Hlavná snímka" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. " +"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Ťahanie/zmena mierky" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsluha myÅ¡i" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Nastavenia myÅ¡i:" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "bez kliknutia" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ obsluhu myÅ¡i, ktorú používa " +"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zistiÅ¥ informácie o skripte JessyInk, efektoch " +"a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ prechodový efekt, ktorý pre vybranú " +"vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Prechodový efekt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt prechodu von" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Prechody" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "OdstrániÅ¥ auto-texty" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekty" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "OdstrániÅ¥ určenie hlavnej snímky" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "OdstrániÅ¥ skript" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "OdstrániÅ¥ prechody" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenia" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje odinÅ¡talovaÅ¥ skript JessyInk. Podrobnosti " +"nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Zrazený spoj" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrosti rohu:" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). " +"Tento element vám umožňuje integrovaÅ¥ video do prezentácie JessyInk. " +"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku." -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Rovné zakončenie" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenie" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstrániÅ¥ zobrazenia " +"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Typ čiary:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočné značky:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredné značky:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Axióma" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncové značky:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Ľavý uhol" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -msgid "Set fill" -msgstr "NastaviÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -msgid "Set stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 -msgid "Change color definition" -msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Pravítka" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Počet odstavcov" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" - -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Zarovnanie čiar" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Viet na odstavec" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2406 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Rovnaká výška:" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Typ merania:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Posunutie X" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Rovnaká šírka:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "PresnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " +"so zvolenou jednotkou.\n" +" \n" +" * Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥.\n" +" * Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou.\n" +" * Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. " +"Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba " +"nastaviÅ¥ na 250.\n" +" * Pri počítaní oblasti by mal byÅ¥ výsledok presný pre mnohouholníky a " +"bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasÅ¥ môže byÅ¥ väčšia až o 0.03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitúda" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -msgid "Arrange" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Koncová hodnota t" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre potvrdenie zmien." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Vzorky" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n" +"\n" +"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1882 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Počiatočná hodnota t" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Funkcia t" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Funkcia y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normálny posun" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 -msgid "Angle X:" -msgstr "Uhol X:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Had" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Uhol osi x" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Uhol Z:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Uhol osi z" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonované" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopírované" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Presunuté" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Pôvodná vzorka bude:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Náhodná" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Základná dĺžka osi z" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravouhlá mriežka" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Zapnuté" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Viditeľné" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k neviditeľným mriežkam." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránok" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal" -#: ../src/document.cpp:413 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "body" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/document.cpp:585 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Dokument bez názvu %d" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Uveďte šírku" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PrichytávaniePixlov" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ vÅ¡etky cesty vo výbere na pixle. PrichytávaÅ¥ okraje na polbody a " +"výplne na celé body." -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory plotra HPGL" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do schránky" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "UložiÅ¥ súbor pre plotre" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D polyhedrón" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekahedrón" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "VykresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" -#: ../src/event-context.cpp:595 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Hranovo definované" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Bez zmeny]" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "_Undo" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Stranovo definované" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "ZávislosÅ¥:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Farba výplne (modrá)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " umiestnenie: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Farba výplne (zelená)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " reÅ¥azec: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Farba výplne (červená)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " popis: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Krytie výplne (%)" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (bez preferencií)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: " -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosahedrón" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Svetlo X" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Svetlo Y" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Svetlo Z" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie „" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Súbor modelu" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Typ objektu" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktahedrón" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "načítaný" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "odobraný z pamäte" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "deaktivovaný" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "ZobraziÅ¥:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Adaptívny prah:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Krytie Å¥ahu (%)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Šírka Å¥ahu (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetrahedrón" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Posun" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Raster" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Zrezaná kocka" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Rovnomerný Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Gaussovský Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Impulzný Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "os X" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplaceovský Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "os Y" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poissonov Å¡um" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "os Z" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Rozostrenie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Spadávka" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Radius" -msgstr "Polomer" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolu:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Panely farieb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Vrstva" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Značky orezania" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Červený kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Zelený kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Modrý kanál" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Azúrový kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informácie o stránke" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Purpurový kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Žltý kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Značky pre tlač" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Čierny kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Značky zarovnania farieb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanál krytia" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Tmavý kanál" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Uhlík" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cieľ hviezdy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "VyfarbiÅ¥" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Vstup PostScript" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "ZaostriÅ¥" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Množstvo" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "VyhladiÅ¥" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " +"cesty." -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Hrany" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polievka" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Báza generátora náhod. č." -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "VytepaÅ¥" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "VytepaÅ¥ vybrané bitmapy -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Text" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "RozšíriÅ¥" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "EkvalizovaÅ¥" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gausovské rozostrenie" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" -# TODO: check -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Pomer" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "ImplodovaÅ¥" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "VyrovnaÅ¥ (s Kanálom)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Čierny bod" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Biely bod" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Korekcia gama" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Slovo:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Ľubovoľný uhol:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Mediánový filter" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu kruhového okolia." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "ModulovaÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Ľavá" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zľava doprava (0)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Stred" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "ModulovaÅ¥ percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiálne smerom dnu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negatív" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiálne smerom von" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normálizácia" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer naskladania:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Pravá" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olejomaľba" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Sprava doľava (180)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Zvrchu dolu (270)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Zvislý bod:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Zvýšený" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krivka (%):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových Å¡pičiek." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové natiahnutie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Vzorka" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Sila (%)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané rozmery." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "VkladaÅ¥ rastre" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Tieň" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -msgid "Elevation" -msgstr "Vyvýšenie" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Zbalenie skupiny" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Farebné odtiene" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Odsadenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "PonechaÅ¥ údaje editora" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Zaostrí zvolené objekty." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "SolarizovaÅ¥" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "RozostúpiÅ¥" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Nastavenie presnosti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného parametrom „množstvo“." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie farieb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Vírenie" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Priestor" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Stupňov" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "ZahodiÅ¥ XML prológ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Å týl na XML" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n" +" * ZjednoduÅ¡enie farieb: prevedie vÅ¡etky farby do formátu #RRGGBB.\n" +" * Å týl na XML: prevedie Å¡týly na atribúty XML.\n" +" * Zbalenie skupiny: zbalí značky <g>.\n" +" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni vÅ¡etky atribúty ID, na ktoré " +"neexistuje odkaz.\n" +" * VnoriÅ¥ rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n" +" * PonechaÅ¥ údaje editora: neodstraňovaÅ¥ značky a atribúty Inkscape, " +"Sodipodi a Adobe Illustrator.\n" +" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosÅ¥ obrázka na 100%/100% a zaviesÅ¥ " +"viewBox.\n" +" * ZahodiÅ¥ XML prológ: nezapisovaÅ¥ XML prológ.\n" +" * NastaviÅ¥ presnosÅ¥: nastaviÅ¥ počet významných číslic (predvolené: 5).\n" +" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: " +"medzery)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Neostrá maska" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Vlna" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitúda" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Vlnová dĺžka" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Šírka hala v pixeloch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet krokov" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Výstup Cairo PDF" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodný text?" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "RozdeliÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "RozdeliÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. " +"Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliÅ¥." -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Písmená" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Slová" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -msgid "PDF File" -msgstr "Súbor PDF" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Správanie" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Výstup Cairo PS" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "percento" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ úseky" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript úroveň 3" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript úroveň 2" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "Súbor Postscript" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Vstup EMF" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " +"multimediálnych súborov" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Rozšírené metasúbory" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Vstup WMF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metasúbory" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Výstup EMF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Farba dňa" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Názvy dní" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"január február marec apríl máj jún júl august september október november " +"december" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Farebné prechody GIMP" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Farba mesiaca" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "VykresliÅ¥" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeľa" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup LaTeX" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Deň, kedy začína týždeň" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Farba dňa v týždni" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Farba víkendového dňa" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Súbor OpenDocument" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Víkend" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "farba roku" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" -"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" -"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tlač PDF" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "media box" -msgstr "ohraničenie nosiča" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "crop box" -msgstr "ohraničenie orezania" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "trim box" -msgstr "ohraničenie upravenia" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "bleed box" -msgstr "ohraničenie okraja stránky" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "art box" -msgstr "ohraničenie diela" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 -msgid "Select page:" -msgstr "Zvoľte stránku:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "NahradiÅ¥:" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "z %i" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -msgid "Clip to:" -msgstr "OrezaÅ¥ na:" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -msgid "Page settings" -msgstr "Nastavenia stránky:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" -# TODO: check -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -msgid "rough" -msgstr "drsný" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -msgid "Text handling:" -msgstr "Obsluha textu:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -msgid "Import text as text" -msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Embed images" -msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Import settings" -msgstr "Nastavenia importu" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Nastavenia importu PDF" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|stredný" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "fine" -msgstr "jemný" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -msgid "very fine" -msgstr "veľmi jemný" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -msgid "PDF Input" -msgstr "Vstup PDF" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -msgid "AI Input" -msgstr "Výstup AI" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML atribút class:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML atribút id:" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednotka výšky:" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Skupina rozloženia má pomôcÅ¥ iba lepÅ¡ej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak " +"to chcete používaÅ¥, musíte najskôr vybraÅ¥ nejaké „Obdĺžnikové výrezy“." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (pevný)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "NastaviÅ¥ skupinu rozloženia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Rozrezanie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Jednotka šírky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepÅ¡ia " +"kvalita, ale najmenej účinná kompresia" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ vodorovne (na nadradenej skupine)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ zvisle (na nadradenej skupine)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o priehľadnosti a vzory." +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Dolu a centrovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tlač Postscript" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Dolu vľavo" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Výstup Postscript" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Dolu vpravo" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnikový výrez" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Vstup SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer musí byÅ¥ nastavené ako „x“" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Výstup Inkscape SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre GIF" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre JPEG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Čisté SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Charakter rozloženia:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Obrázok plávajúci vľavo" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Vstup SVGZ" +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Stred a centrovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Stred a vľavo" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Stred a vpravo" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup SVGZ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Obrázok bez určenej polohy" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Voľby exportu do HTML" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitových Windows" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ palety:" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Vstup WPG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ukotvenie polohy:" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Obrázok s určenou polohou" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -msgid "Live Preview" -msgstr "Živý náhľad" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Obrázok plávajúci vpravo" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.sk.svg" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Hore a centrovaÅ¥" -#: ../src/file.cpp:222 -#: ../src/file.cpp:961 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Hore vľavo" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Hore vpravo" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"VÅ¡etky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili " +"a uložené do jedného adresára." -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "VytvoriÅ¥ adresár ak neexistuje" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "ExportovaÅ¥ adresár" -#: ../src/file.cpp:404 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "ExportovaÅ¥ časti rozloženia a kód HTML+CSS" -#: ../src/file.cpp:491 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "S HTML a CSS" -#: ../src/file.cpp:496 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." -msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." -msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" -#: ../src/file.cpp:501 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" -#: ../src/file.cpp:530 -#, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" -#: ../src/file.cpp:531 -#: ../src/file.cpp:539 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/file.cpp:538 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/file.cpp:549 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "SpustiÅ¥ po" -#: ../src/file.cpp:688 -#: ../src/file.cpp:1086 -#: ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "SpustiÅ¥ pred" -#: ../src/file.cpp:694 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" -#: ../src/file.cpp:713 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" -#: ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo vÅ¡etkých ostatných" -#: ../src/file.cpp:786 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." -#: ../src/file.cpp:803 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" -#: ../src/file.cpp:958 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " +"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" -#: ../src/file.cpp:990 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " +"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." -#: ../src/file.cpp:1108 -#: ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Voľba súboru na exportovanie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša na posledný" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/file.cpp:1285 -#, c-format -msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." -msgstr "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ aj licenciu." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument bol exportovaný." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na vÅ¡etky ostatné" -#: ../src/file.cpp:1334 -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " +"druhého pri výskyte udalosti." -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matica farieb" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Kedy preniesÅ¥" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Prenos zložky" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konvolučná matica" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Difúzne osvetlenie" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa posunutia" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Vyplnenie" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "ZlúčiÅ¥" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfológia" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Spekulárne osvetlenie" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "DláždiÅ¥" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "editor vektorovej grafiky" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Zdrojová grafika" +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Zdrojová alfa" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrázok na pozadí" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa pozadia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Farba výplne" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Uhol A v radiánoch:" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Uhol B v radiánoch:" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "filterBlendMode|Normálny" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Uhol C v radiánoch:" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Multiply" -msgstr "NásobiÅ¥" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Polobvod v bodoch: " -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Screen" -msgstr "TieneniÅ¥" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Plocha v bodoch^2: " -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Darken" -msgstr "StmaviÅ¥" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova." -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Lighten" -msgstr "ZosvetliÅ¥" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na " +"existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Matrix" -msgstr "Matica" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Saturate" -msgstr "NasýtiÅ¥" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani " +"image/x-icon" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu " +"z http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "Over" -msgstr "Cez" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "In" -msgstr "Dnu" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" +"%s" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Out" -msgstr "Von" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Atop" -msgstr "Navrch" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetika" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Table" -msgstr "Tabuľka" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskrétne" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Erode" -msgstr "ErodovaÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Dilate" -msgstr "DilatovaÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálový Å¡um" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Distant Light" -msgstr "Vzdialené odvetlenie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Point Light" -msgstr "Bodové osvetlenie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Spot Light" -msgstr "Miestne osvetlenie" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Viditeľné farby" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:255 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "malý" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "stredný" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "veľký" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto " +"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " +"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." -msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." -msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." -msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." -msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na " +"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/flood-context.cpp:681 -#: ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniÅ¥." +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." -#: ../src/flood-context.cpp:997 -#: ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "VyplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt -> ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. " +"Prosím, nainÅ¡talujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí " +"príkazom „sudo apt-get install python-numpy“." -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách." -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "radiálny farebný prechod - stred" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách." -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "Vybraný %s" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" +"Druhá vybraná cesta musí maÅ¥ presne Å¡tyri uzly." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Odlievanie kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej " +"odchýlky zmeníte silu" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#: ../src/gradient-context.cpp:173 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" -msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" -msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " na %d vybranom objekte" -msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" -msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky " +"zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prízrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Výrez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Tiene a žiary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kúsok skladačky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ZdrsniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Pečiatka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrytia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Krvavý atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnelky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Kvitnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Nárožný okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlna" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" -msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" -msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Deformácie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Å kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olejový Å¡myk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" -msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" -msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olejomaľba" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" -msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" -msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" - -#: ../src/gradient-context.cpp:385 -#: ../src/gradient-context.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" -#: ../src/gradient-context.cpp:453 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/gradient-context.cpp:529 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../src/gradient-context.cpp:582 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../src/gradient-context.cpp:680 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../src/gradient-context.cpp:681 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -#: ../src/gradient-context.cpp:801 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" -#: ../src/gradient-context.cpp:917 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruzka" -#: ../src/gradient-context.cpp:921 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Návrh" -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "VekUhol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Ostnatý drôt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vajčiarsky syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Modrý syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Posunúť dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Kvapkanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinové hrče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "bod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového svetla" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Points" -msgstr "body" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "pica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "pica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "bod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matný hrebeň" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "body" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "percento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žiariaca kovová textúra" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "milimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "milimetre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "centimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "centimetre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "palec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "pl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "palce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "stopa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "st" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "stôp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "em Å¡tvorec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliÅ¡ nasýtenými farbami" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "em Å¡tvorce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "ex Å¡tvorec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "ex Å¡tvorce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez názvu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" -#: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" -#: ../src/inkscape.cpp:663 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" -#: ../src/inkscape.cpp:664 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" -#: ../src/inkscape.cpp:734 -#: ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie je platný XML súbor alebo\n" -"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" -#: ../src/inkscape.cpp:738 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" -"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" -"Nové ponuky sa neuložia." +"ZmieÅ¡aÅ¥ obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Príkazový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Diera" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" -#: ../src/interface.cpp:1128 -#: ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "VypustiÅ¥ SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsná a lesklá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" -"\n" -"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "NahradiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "PreviesÅ¥ na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť pačku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň alebo ho otočiÅ¥" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Hlavný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Å týl doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "MinimalizovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Zatvorí tento dok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Riadiaca položka doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Orientácia dokujúcej položky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku nemôže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v paneli" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Správanie položky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá atď.)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Obrazové efekty, priesvitné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "Zamknuté" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Preferovaná šírka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pero" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Preferovaná šírka položky doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Preferovaná výška" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Preferovaná výška položky doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku." +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Odomknúť" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "SkryÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknúť" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Å tandardný názov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Å týl prepínača" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" -# TODO: check -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -msgid "Expand direction" -msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 -#, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom už existuje (%p)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 -#, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ názov ovládač." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Index aktuálnej stránky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Dlhý názov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Å tandardná ikona" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL hrče, matné" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Ikona Pixbuf" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Hlavný dok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bublinové hrče, matné" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovaÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Lepkavý" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" -# TODO: check -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Súradnica X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Hladké tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliéfne tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satén" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Tmavý chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Floating" -msgstr "Plávajúci" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Plávajúce X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Plávajúce Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Ukotvenie #%d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Svetelná guma" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "Bend Path" -msgstr "Ohnúť cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Nástroje priesvitnosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Pridáva zrnitosÅ¥ v malej miere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, " +"chromolitografie, rytiny alebo iné" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Sketch" -msgstr "Skica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Zamatové hrče" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 -msgid "Knot" -msgstr "Uzol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 -msgid "Slant" -msgstr "SkosiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "test zásobníka doEffect" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa kresba, farba" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 -msgid "Gears" -msgstr "Ozubenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -msgid "No effect" -msgstr "Žiadny efekt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich " +"priesečníkoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Úprava parametra %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Zuby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "fí" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a žiara" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.." +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Cesta Å¥ahu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Number of paths" -msgstr "Počet ciest" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Variancia počiatočnej hrany" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tovrtónové fantasy" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "NahradiÅ¥ odtieň dvoma farbami" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "Variancia koncovej hrany" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Konečná variácia rozostupov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Fuzzy žiara" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Šírka mierky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Bodová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosÅ¥ citlivú na HSL" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Relatívna zmena mierky " +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu relatívne k jej dĺžke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Rozmazaná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"VymaľovaÅ¥ objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov " +"farieb" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -msgid "Width of the path" -msgstr "Šírka cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Hrubá farba" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popraskaná" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliéfna koža" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Jednotlivá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Opakovaný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Biele Å¡pliechance evokujúce karnevalové masky" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Opakovaná, natiahnutá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "PlastifikovaÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Zdroj vzorky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a " +"variabilného pokrčenia" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Sadra" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Kópie vzorky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Hrubá priesvitnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Šírka vzorky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosÅ¥, ktorá zároveň posúva pixle" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "KvaÅ¡" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normálny posun" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangenciálne posunutie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa kresba, tekutá" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "Slant factor" -msgstr "Koeficient Å¡ikmosti" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tekutá kresba kresba" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 -msgid "Center" -msgstr "Stred" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Mramorový atrament" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 -msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -msgid "Stack step" -msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Hrubá akrylová" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa rytina B" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 -msgid "Copy path" -msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosÅ¥ou" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 -msgid "Paste path" -msgstr "VložiÅ¥ cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapovanie" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Niečo ako vodný Å¡um" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Jednofarebná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Schránka neobsahuje cestu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvojtón" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -msgid "Change point parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ZmeniÅ¥ farby na dvojtónovú paletu" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Svetelná guma, negatív" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa maľovanie" -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "PremaľovaÅ¥ čokoľvek monichromaticky" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa sýtosti" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti" -#: ../src/main.cpp:234 -#: ../src/main.cpp:239 -#: ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 -#: ../src/main.cpp:316 -#: ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Prederavený" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrederaviÅ¥ povrch a pridaÅ¥ obrazu hrče" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Vrásčitá glazúra" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/main.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrče plátna" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Hrče plátna, matné" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Hrče plátna, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/main.cpp:268 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ jas a kontrast" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Čisté okraje" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosÅ¥ okolo hrán objektov po aplikácii " +"niekoľkých filtrov" -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetlý kov" -#: ../src/main.cpp:284 -#: ../src/main.cpp:382 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plast s hlbokými farbami" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Roztopené želé, matné" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopené želé" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinované osvetlenie" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Meď a čokoláda" -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesÅ¥ z kovových efektov na " +"tvarovaný plast" -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Vnútorná žiara" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Mäkké farby" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliéfny odtlačok" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastúce bunky" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "PresýtiÅ¥ farby, ktoré môžu byÅ¥ v skutočnom svete fluorescentné" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Modrá" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Modrá" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Modrá" -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Červená" -#: ../src/main.cpp:611 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" -"\n" -"Dostupné prepínače:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Červená" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Červená" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -#: ../src/verbs.cpp:2372 -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Zelená" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zmena mierky" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Zelená" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Zobrazovací režim" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Zelená" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_OrezaÅ¥" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Kov" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Kov" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Vzorka" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Kov" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Kov" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Å edá" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Efekty" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Å edá" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Z_dieľaná tabuľa" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Å edá" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Å edá" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 -msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Å edá" -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Čierna" -#: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča obomi úchopmi" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/node-context.cpp:189 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:646 -#: ../src/seltrans.cpp:522 -msgid "Stamp" -msgstr "PečiatkovaÅ¥" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 -#: ../src/nodepath.cpp:1371 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 -#: ../src/nodepath.cpp:1373 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1348 -#: ../src/nodepath.cpp:1375 -#: ../src/nodepath.cpp:1390 -#: ../src/nodepath.cpp:3210 -msgid "Move nodes" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1428 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1598 -msgid "Align nodes" -msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1660 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 -msgid "Add nodes" -msgstr "PriadaÅ¥ uzly" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1700 -#: ../src/nodepath.cpp:1772 -msgid "Add node" -msgstr "PriadaÅ¥ uzol" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 -msgid "Break path" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/nodepath.cpp:1893 -#: ../src/nodepath.cpp:1908 -#: ../src/nodepath.cpp:1994 -#: ../src/nodepath.cpp:2009 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Biela" -#: ../src/nodepath.cpp:1929 -msgid "Close subpath" -msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1981 -msgid "Join nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ uzly" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2030 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2084 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 -#: ../src/nodepath.cpp:2248 -#: ../src/nodepath.cpp:2252 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2271 -#: ../src/nodepath.cpp:2285 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2381 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2413 -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2434 -msgid "Change segment type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2451 -#: ../src/nodepath.cpp:3168 -msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3445 -msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3494 -msgid "Move node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/nodepath.cpp:3828 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/nodepath.cpp:4003 -msgid "Flip nodes" -msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4172 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4398 -msgid "end node" -msgstr "Koncový uzol" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4403 -msgid "cusp" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4406 -msgid "smooth" -msgstr "hladké" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 -msgid "symmetric" -msgstr "symetrické" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4414 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4416 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4419 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/nodepath.cpp:4431 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4432 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 -#: ../src/nodepath.cpp:4469 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/nodepath.cpp:4461 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4467 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4475 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4482 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/nodepath.cpp:4488 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:514 -#: ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" - -#: ../src/object-edit.cpp:667 -#: ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:671 -#: ../src/object-edit.cpp:673 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" - -#: ../src/object-edit.cpp:675 -#: ../src/object-edit.cpp:677 -#: ../src/object-edit.cpp:679 -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:863 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:866 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:869 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:872 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:982 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:985 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1151 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1188 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Å tandardný názov" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1218 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1220 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1222 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:1247 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Kombinovanie ciest..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 -msgid "Combine" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:351 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt na cestu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:418 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:427 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Obrátenie smeru ciest..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "Å kvrny na kríženiach" -#: ../src/path-chemistry.cpp:454 -msgid "Reverse path" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "Å kvrny na kríženiach" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:456 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:227 -#: ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:426 -#: ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:437 -#: ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:441 -#: ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:601 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kreslenie ukončené" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "filter" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Pozadie" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Nenávidím text" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/persp3d.cpp:321 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Prepnúť spojnicu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Textový tok" -#: ../src/persp3d.cpp:332 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Prepnúť viacero spojníc" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" -"%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." -#: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:538 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:543 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:547 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:568 -msgid "Create rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:230 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber pomocou gumovej pásky" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber dotykom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:707 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:708 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/select-context.cpp:880 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 -#: ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 -msgid "Delete" -msgstr "ZmazaÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 -msgid "Delete all" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "ZoskupiÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 -#: ../src/sp-item-group.cpp:453 -msgid "Ungroup" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 -msgid "Raise to top" -msgstr "Presunúť na vrch" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Lower" -msgstr "Presunúť nižšie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Trojuholník von" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "obmedzený uhol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Presunúť na spodok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 -msgid "Paste" -msgstr "VložiÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 -msgid "Paste style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1415 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 -msgid "Paste size separately" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 -#: ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 -#: ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Zmena mierky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 -msgid "Move vertically" -msgstr "Presunúť zvisle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Presunúť vodorovne" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2007 -#: ../src/seltrans.cpp:428 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|KlonovaÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -# TODO: check -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objekty na zakončenie čiary" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objekty na vodidlá" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekty do vzorky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka pre objekty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 -msgid "Create bitmap" -msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 -msgid "Set clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 -msgid "Set mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 -msgid "Release clipping path" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 -msgid "Release mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 -msgid "Link" -msgstr "Spojenie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Textový tok" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Posun cesty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#: ../src/verbs.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstve %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " vo %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " v skupine %s (%s)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " v %i vrstve" -msgstr[1] " v %i vrstvách" -msgstr[2] " v %i vrstvách" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekt vybraný" -msgstr[1] "%i objekty vybrané" -msgstr[2] "%i objektov vybraných" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objekt %i typu" -msgstr[1] "%i objekt %i typov" -msgstr[2] "%i objektov %i typov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 -msgid "Skew" -msgstr "Skosenie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:449 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:544 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:711 -msgid "Reset center" -msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:966 -#: ../src/seltrans.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "odkaz bez URI" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "OblasÅ¥ toku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Výnimka z oblasti toku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "zvislé, na %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vodorovné, na %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie Ctrl+kliknutím" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "vložený" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d × %d: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-item-group.cpp:698 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; orezané" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskované" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 -#: ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "posun von" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 -#: ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:571 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:572 -msgid "Create single dot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" -msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:315 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" -msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text na ceste (%s, %s)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, c-format -msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Znakové dáta klonu z: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/sp-tref.cpp:363 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -msgid "Text span" -msgstr "Rozsah textu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgid "..." -msgstr "..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:332 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:463 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:71 -#: ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:83 -msgid "Intersection" -msgstr "Prienik" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Difference" -msgstr "Rozdiel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Division" -msgstr "Rozdelenie" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Cut path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:149 -#: ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:604 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:975 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1095 -#: ../src/splivarot.cpp:1164 -msgid "Create linked offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 -#: ../src/splivarot.cpp:1165 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1192 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Outset path" -msgstr "Posun cesty von" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Inset path" -msgstr "Posun cesty dnu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1575 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Hliník" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "Simplify" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Hliník" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Hliník" -#: ../src/star-context.cpp:353 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Hliník" -#: ../src/star-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Hliník" -#: ../src/star-context.cpp:477 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Hliník" -#: ../src/star-context.cpp:500 -msgid "Create star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Výška riadka" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstráni text z cesty" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "stred" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Tok textu do tvaru" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "VytvoriÅ¥ text" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:584 -#: ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter skončí): " +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:691 -#: ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Å edá" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Textový tok vytvorený." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Å edá" -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Å edá" -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Å edá" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomiteľná medzera" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Å edá" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Å edá" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Tučný" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Nová čiara" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning doľava" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning naľavo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahor" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Kerning nadol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "VložiÅ¥ text" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" -#: ../src/text-context.cpp:1552 -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte samostatné bodky." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; so Shift pripojíte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte samostatné bodky." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/tools-switch.cpp:238 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neplatný výsledok SIOX" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "PridaÅ¥ nový prípojný bod" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Presunúť prípojný bod" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definuje smer a veľkosÅ¥ vysunutia" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [orezané]" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 #, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 #, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"úseku" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" -msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" -msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Doladenie tlačením" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Doladenie zmenÅ¡ením" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Doladenie zväčšením" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Doladenie odpudzovaním" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Doladenie zdrsnením" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Doladenie maľovaním" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Bod spojenia: výber kliknutím, presunutie Å¥ahaním" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prekladatelia" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" -"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden objekt." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Zvislá medzera:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "RozptýliÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rozloženie siete konektorov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie vrchov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Najväčšia položka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entity Dublin Core" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na _vrchole kresby" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Pozadie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba _okraja:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja stránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Farba okraja stránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe na záložke „Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od vodidla)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "_Zapnúť prichytávanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Prepnúť prichytávanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Rohy _ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap to path_s" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k ce_stám" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzl_om" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly a vodidlá k uzlom objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _hranám ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _rohom ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Rotation _center" -msgstr "Stred _rotácie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Mriežka s vodidlami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom vodidiel a mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Segmenty úsečky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí byÅ¥ zapnuté)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Grid|_Nová" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Create new grid." -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "_OdstrániÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "Grids" -msgstr "Mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Snap" -msgstr "Prichytávanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "Snap points" -msgstr "Body prichytávania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap _distance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snapping" -msgstr "Prichytávanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "What snaps" -msgstr "Čo prichytáva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Prichytávanie k mriežkam" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -msgid "Creation" -msgstr "Vytvorenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definované mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 -msgid "Remove grid" -msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informácie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Zapnúť náhľad" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 -msgid "Guess from extension" -msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Ľavý okraj zdroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrchný okraj zdroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Pravý okraj zdroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodný okraj zdroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -msgid "Source width" -msgstr "Šírka zdroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -msgid "Source height" -msgstr "Výška zdroja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -msgid "Destination width" -msgstr "Šírka cieľa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -msgid "Destination height" -msgstr "Výška cieľa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -msgid "Antialias" -msgstr "Antialiasing" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 -msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -msgid "Image File" -msgstr "Súbor obrázka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Vybraný SVG element" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Light Source:" -msgstr "Zdroj svetla:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Súradnica Z" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -msgid "Points At" -msgstr "Body na" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Spekulárny exponent" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Uhol kužeľa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 -msgid "New light source" -msgstr "Nový zdroj svetla" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 -msgid "R_ename" -msgstr "Pr_emenovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 -msgid "Rename filter" -msgstr "PremenovaÅ¥ filter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 -msgid "Apply filter" -msgstr "PoužiÅ¥ filter" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 -msgid "Add filter" -msgstr "PridaÅ¥ filter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Remove filter" -msgstr "OdstrániÅ¥ filter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efekt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 -msgid "Connections" -msgstr "Konektory" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -msgid "Remove merge node" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 -msgid "Add Effect:" -msgstr "PridaÅ¥ efekt:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 -msgid "No effect selected" -msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -msgid "No filter selected" -msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametre efektu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "Coordinates" -msgstr "Súradnice" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Rozmery" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Výška oblasti efektov filtra" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Value(s)" -msgstr "Hodnoty" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Operator" -msgstr "Operátor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu." +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "K2" -msgstr "&" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "K3" -msgstr "&" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "K4" -msgstr "&" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "šírka konvolučnej matice" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "výška konvolučnej matice" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Target" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Kernel" -msgstr "Jadro" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania." +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Divisor" -msgstr "Deliteľ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt mative zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "Bias" -msgstr "Skreslenie" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Režim hrany" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka." +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Difúzna farba" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Text: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Mierka povrchu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "Constant" -msgstr "KonÅ¡tanta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Táto konÅ¡tanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Å týl: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Dĺžka jednotky jadra" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribút: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "X displacement" -msgstr "Posunutie X" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Y displacement" -msgstr "Posunutie Y" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Flood Color" -msgstr "Farba výplne" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Å tandardná odchýlka" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" -"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "Source of Image" -msgstr "Zdroj obrazu" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Specular Color" -msgstr "Spekulárna farba" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Å títok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Indikuje, či má primitáva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Základná frekvencia" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 -msgid "Octaves" -msgstr "Oktávy" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -msgid "Seed" -msgstr "Báza" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel." +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na oddtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jednáho z Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou časÅ¥ou dokumentu." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte bez Ctrl." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "times current stroke width" -msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "CeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuálne ohraničenie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." -msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Select new path" -msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "čiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Tweak" -msgstr "DoladiÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 -#: ../src/verbs.cpp:2410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "čiara mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečník mriežky" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Vedro s farbou" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "vodidlo" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel a mriežky" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "hrotový uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "cesta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečník ciest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Dockable" -msgstr "Ukotviteľné" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "roh ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraj ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "stred úsečky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "stred objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "stred rotácie objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "úchop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stred okraja ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stred ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "stred" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "roh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "základňa textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "obmedzený uhol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "obmedzenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Roh ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Stred ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Stred strany ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladký uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hrotový uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stred úsečky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stred objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stred otáčania objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Úchop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečník ciest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Roh konvexného plášťa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Bod kvadrantu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Stred" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Roh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základňa textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Násobok rozostupov mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " na " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Orezávacie cesty a masky:" +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizované" +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Preserved" -msgstr "Zachované" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Average quality" -msgstr "Stredná kvalita" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Better quality, but slower display" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " +"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " +"v konferencii." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "DoladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Množstvo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Odtieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "SýtosÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery v pixeloch." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stupňov:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Počet krokov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v EPS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PDF a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Krytie, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "OdkazovaÅ¥ alebo vkladaÅ¥ obrázky:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "vkladaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "odkazovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"VložiÅ¥ výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na " +"súbor mimo tohto dokumentu SVG a vÅ¡etky súbory je potrebné presúvaÅ¥ spolu." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horizontálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Vertikálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Horizontálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Vertikálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a " +"skúste to znova." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Cez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Dnu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Von" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[1] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[2] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "percento" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " +"dokumentu nebolo nájdené." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "NastaviÅ¥ vlastnú úlohu" + +# TODO: check +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavenie na prácu na Å¡irokouhlej obrazovke" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " +"paneli" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " +"atď.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " +"niektorý iný zložený objekt doku." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " +"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " +"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " +"medzi položkami" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " +"už existuje (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " +"názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " +"neimplementoval túto metódu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " +"havarovaÅ¥." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " +"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " +"ukotvenie u nás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"hostiteľom %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " +"vypnutý na plátne." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Ohnúť cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Počet ciest" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " +"a von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Variácia koncovej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " +"von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Šírka mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Zuby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "fí" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"kontakte.." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektória" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Pevná šírka" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Zdroj vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" +"výšky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variácia: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "na 2. strane" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "z 2. na 1. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "z 1. na 2. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Dĺžka hlavných" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Dĺžka vedľajších" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Hlavné kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Posunúť značky o" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Smer značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Okrajové značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Ťahy" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. prelínanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variácia prelínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerancia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " +"(relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Priemerný posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. chvenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frekvencia chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. dĺžka" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Variácia dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Počet generácií" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Generujúca cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referenčný segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vector" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " +"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID:" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, " +"ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte " +"nasledovne: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorca:" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Publisher:" +msgstr "Vydavateľ:" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "VzÅ¥ah" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Coverage:" +msgstr "Pokrytie:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Popis" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Prispievatelia" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonované" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Spojenie:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klonované" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "koreň" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " +"pomocou Del zmažete" + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "posun von" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete kópie pôvodného " +"výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete klony pôvodného " +"výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete jedinú cestu " +"prvotného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovaÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprejovanie s kópiami" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprejovanie s klonmi" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); Enter začne nový " +"odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " +"alebo segment. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím " +"nastavíte Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " +"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " +"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " +"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " +"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " +"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " +"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " +"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " +"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " +"resp. druhého vstupu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " +"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " +"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " +"následok bežný efekt rozmazania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " +"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " +"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " +"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " +"blízko okraja vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " +"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " +"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " +"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " +"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " +"prahu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " +"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " +"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " +"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " +"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " +"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " +"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " +"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " +"prelínanie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " +"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " +"aplikovala farba." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " +"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " +"časÅ¥ou dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " +"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " +"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " +"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " +"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " +"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " +"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "vÅ¡etky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "spoločné" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "zdedené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "nepriradené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skript:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Rozsah:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "PridaÅ¥ text" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Zväčšené:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Skutočná veľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"automatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " +"bez Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " +"myÅ¡i" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " +"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " +"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " +"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vždy zobraziÅ¥ obrys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ obrysy vÅ¡etkých ciest, nie len neviditeľných ciest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba " +"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba " +"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "ZobraziÅ¥ smer ciest na obrysoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"VizualizovaÅ¥ smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého " +"segmentu obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys vybraných ciest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Čas blikania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " +"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Úprava nastavení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj pre jeden uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; " +"stlačením Ctrl docielite opačné správanie" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Stred objektu" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom " +"paneli" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " +"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " +"originálu namiesto originálu:" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "NezoskupovaÅ¥ orezávané/maskované objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "VložiÅ¥ každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "VložiÅ¥ vÅ¡etky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na každý objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ automaticky vytvorené zoskupenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Počet vlákien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie " +"gaussovského rozostrenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " +"1,2 3,4“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " +"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perzÅ¡tina (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby vykresľovania v niektorých témach GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " +"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " +"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " +"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré " +"nie sú celkom dokončené" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „UložiÅ¥ ako...“ sa vždy otvorí adresár, " +"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa " +"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " +"minimalizuje strata pri havárii programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " +"ukladaÅ¥ na disk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " +"zmenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " +"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " +"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Testovacia oblasÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Spojenie:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Počet osí:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "os:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "blok" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Využitá" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Voľná" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinácia" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "PrepočítaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Nastavenie kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vodorovný" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Zvislý" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Uhol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Presunúť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_OtočiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_SkosiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matica" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber segmentu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: kliknutím vložíte uzol" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segment úsečky: Å¥ahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým " +"kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bézierov segment: Å¥ahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím " +"vložíte uzol (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "UrobiÅ¥ zo segmentov krivky" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov rovnomerne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber " +"objektu" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt " +"(ďalÅ¡ie: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Úchop hrotového uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Úchop hladkého uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Úchop symetrického uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Úchop auto-hladkého uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k " +"prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: zachovaÅ¥ dĺžku počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi " +"úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuÅ¥" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ oba úchopy o rovnaký uhol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "Auto úchop uzla: Å¥ahaním prevediete na hladký uzol (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar úseku (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: tesanie uzlov" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na " +"zmenu mierky a otáčanie (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol " +"(ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Posunúť uzol o %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symetrický uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Auto-hladký uzol" + +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Úchop na zmenu mierky" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Úchop na otáčanie" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Úchop Å¥ahania" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku okolo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom okolo " +"stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: zmeniÅ¥ mierku zo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Úchop na zmenu mierky: Å¥ahaním zmeníte veľkosÅ¥ výberu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po " +"%f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ okolo protiľahlého rohu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol k prírastkom %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "Úchop otáčania: Å¥ahaním otočíte výber okolo stredu otáčania" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "OtáčaÅ¥ po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania s prírastkami %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol skosenia k prírastkom %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Úchop skosenia: Å¥ahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého " +"úchopu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ vodorovne po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ zvisle po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Stred otáčania: Å¥ahaním zmeníte počiatok transformácií" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Rozostrenie:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "H_orný okraj:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Horný okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ľ_avý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Ľavý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Pravý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Spodný:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Spodný okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_PrispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ stránky obsahu..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "P_rispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ strany kresbe alebo výberu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "drobný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Odtieň" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "užší" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "úzky" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +# TODO: check +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" + +# TODO: check +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Å iroký" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " +"správne vykreslené." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "bez výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "bez Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorka výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Rozdielne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdielne výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Posledná nastavená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Posledná zvolená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (priemer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Spojenie:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Krytie: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstránená." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nerobí nič" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_OtvoriÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_UložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Uloží dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "UložiÅ¥ ako..." + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Vytlačí dokument" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Ukážka pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_ImportovaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nasl_edujúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Predchádzajúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_KopírovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_VložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_ZmazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Zmaže výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "VybraÅ¥ _originál" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjekty na vzorku" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorku na _objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zruší výber zvolených objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "ZobraziÅ¥ ďalší upraviteľný parameter efektu cesty" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Presunúť na vrchol" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "P_resunúť výber na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Presu_núť nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "Z_jednotenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "Pr_ienik" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_diel" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vylúčenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ro_zdelenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Posunúť _von" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Posu_núť dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Prepojený posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Ťah na ce_stu" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_KombinovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nová vrstva..." + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Tok textu do rámca" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_UvoľniÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstráni masku z výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra." +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výber a transformácia objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kreslenie voľnou rukou" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavenie Výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavenia obdĺžnika" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavenia elipsy" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Názov servera Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL." +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Heslo do Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/export" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptuálny" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relatívny kolorimetrický" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolútna kolorimetrická" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Nastavenie displeja" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Display profile:" -msgstr "Zobrazovací profil:" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja." +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Pravítka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "M_riežka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -msgid "Proofing" -msgstr "Kontrola" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Farba varovania mimo gamut:" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil zariadenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Preserve black" -msgstr "ZachovaaÅ¥ čiernu" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -msgid "" -msgstr "<žiadne>" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Color management" -msgstr "Správa farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." -msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Grid units" -msgstr "Jednotky mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Origin X" -msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Origin Y" -msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Spacing X" -msgstr "Rozostup X" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Rozostup Y" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Angle X" -msgstr "Uhol X" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Angle Z" -msgstr "Uhol Z" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony hlavného panela nástrojov" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Max. počet posledných dokumentov:" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_PoužiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt z výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Grafémy..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktuálny výber" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "VybraÅ¥ znaky zo vzorkovníka grafém" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Je použitý neznámy efekt" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -msgid "Empty selection" -msgstr "Prázdny výber" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Remove path effect" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti _spreja..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Halda" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Využitá" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Voľná" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinácia" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "PrepočítaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 -msgid "Username:" -msgstr "Meno používateľa:" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -msgid "Search for:" -msgstr "HľadaÅ¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 -msgid "Search" -msgstr "HľadaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -msgid "Files found" -msgstr "Nájdené súbory" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -msgid "Print" -msgstr "TlačiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -msgid "Rendering" -msgstr "Vykresľovanie" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Orezanie jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Farby v tlači..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovaÅ¥ v režime Náhľad farieb v tlači" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet redukovaných farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Invert image" -msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stupňov jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" -msgstr "Skenov:" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenov" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" -msgstr "Å edé" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolácia" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Stack scans" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" -msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Hladké rohy" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -msgid "Optimize paths" -msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX výber popredia" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Súradnice kurzoru" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Zvislý" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "_Width" -msgstr "_Šírka" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "_Height" -msgstr "_Výška" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne zapnuté" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne vypnuté" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Uhol" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" +"\n" +"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Prvok A transformačnej matice" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "žiadne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Prvok B transformačnej matice" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Prvok C transformačnej matice" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Prvok D transformačnej matice" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Prvok E transformačnej matice" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Prvok F transformačnej matice" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Presunúť" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "priame" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_OtočiÅ¥" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "_SkosiÅ¥" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matica" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?\n" -"\n" -"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "pre" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 -msgid "tiny" -msgstr "drobný" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 -msgid "small" -msgstr "malý" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 -msgid "swatches|medium" -msgstr "swatches|stredné" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 -msgid "large" -msgstr "veľký" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 -msgid "huge" -msgstr "obrovský" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "Shape" -msgstr "Tvar" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -# TODO: check -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgid "Tall" -msgstr "Vysoký" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -# TODO: check -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "Square" -msgstr "Å tvorcový" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" -# TODO: check -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "Wide" -msgstr "Å iroký" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Rozostrenie:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Krytie, %" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Vzorkovník" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 -msgid "Fill:" -msgstr "Výplň:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 -msgid "Stroke:" -msgstr "Ťah:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -msgid "No fill" -msgstr "bez výplne" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -msgid "No stroke" -msgstr "Nez Å¥ahu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Výplň vzorkovníka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorka" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorka výplne" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Ťah vzorky" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Ťah lineárnym prechodom" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Different" -msgstr "Rozdielne" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Poloha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different fills" -msgstr "Rozdielne výplne" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different strokes" -msgstr "Rozdielne Å¥ahy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Poloha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Výplň jednoduchou farbou" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "Last set color" -msgstr "Posledná nastavená farba" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " +"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Last selected color" -msgstr "Posledná zvolená farba" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Copy color" -msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -msgid "Paste color" -msgstr "VložiÅ¥ farbu" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 -msgid "Invert fill" -msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 -msgid "Invert stroke" -msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 -msgid "White fill" -msgstr "Biela výplň" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 -msgid "White stroke" -msgstr "Biely Å¥ah" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 -msgid "Black fill" -msgstr "Čierna výplň" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 -msgid "Black stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 -msgid "Paste fill" -msgstr "VložiÅ¥ výplň" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 -msgid "Paste stroke" -msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Mimo gamutu!" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid " (averaged)" -msgstr " (priemer)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "PríliÅ¡ veľa atramentu!" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (priesvitný)" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nepriesvitný)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "DoladiÅ¥ jas" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -msgid "Adjust hue" -msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia stránky:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajinka" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednotky:" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka papiera" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška papiera" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "L Gradient" -msgstr "L farebný prechod" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Výplň: %06x/%.3g" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Ťah: %06x/%.3g" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "K:%.3g" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "K:.%d" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Krytie: %.3g" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -msgid "Reset" -msgstr "ObnoviÅ¥ " +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ náhodných čisel," +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Vector" -msgstr "Vektor" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu vzorkovníka" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Voľby bitmapy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" -#: ../src/vanishing-point.cpp:124 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../src/vanishing-point.cpp:169 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../src/vanishing-point.cpp:225 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:306 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:313 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" -#: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:1122 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/verbs.cpp:1123 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/verbs.cpp:1134 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/verbs.cpp:1135 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "No current layer." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" -#: ../src/verbs.cpp:1183 -#: ../src/verbs.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../src/verbs.cpp:1184 -msgid "Layer to top" -msgstr "Vrstvu na vrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/verbs.cpp:1188 -msgid "Raise layer" -msgstr "Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:1191 -#: ../src/verbs.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" -#: ../src/verbs.cpp:1192 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Vrstvu na spodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/verbs.cpp:1196 -msgid "Lower layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" -#: ../src/verbs.cpp:1205 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/verbs.cpp:1233 -msgid "Delete layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1236 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Vrstva odstránená." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/verbs.cpp:1318 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" -#: ../src/verbs.cpp:1333 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1803 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.sk.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1819 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy vybraných uzlov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.sk.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty (bez efektov cesty)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávacie cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nerobí nič" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ orezávacie cesty vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "UpraviÅ¥ masky" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Open..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ masky vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvorí existujúci dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "Re_vert" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Save document" -msgstr "Uloží dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Save _As..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Print..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Print document" -msgstr "Vytlačí dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "_Import..." -msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nasl_edujúce okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Predchádzajúce okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "_Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Ukončí Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Cu_t" -msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihne výber do schránky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "_Copy" -msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "_Paste" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Paste _Style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Paste _Width" -msgstr "VložiÅ¥ _šírku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Paste _Height" -msgstr "VložiÅ¥ _výšku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "_Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Delete selection" -msgstr "Zmaže výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Select _Original" -msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objekty na _vodidlá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjekty na vzorku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorku na _objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Clea_r All" -msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Select Al_l" -msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Select Next" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Select Previous" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "_Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "_Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "_Put on Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Intersection" -msgstr "Pr_ienik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "kruh" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "párny" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Cut _Path" -msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Outs_et" -msgstr "Posunúť _von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "I_nset" -msgstr "Posu_núť dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamický posun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Prepojený posun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ťah na ce_stu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Combine" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Riadky a stĺpce..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvorí novú vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -# Object -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstráni transformácie z objektu" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt na cestu" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do rámca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Unflow" -msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(úzka stopa spreja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Zaostrenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Zaostrenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimálny rozptyl)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximálny rozptyl)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(nízke vyplnenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(vysoké vyplnenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" +"Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím." -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov." -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(nízka variácia otočenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(vysoká variácia otočenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Otočenie" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Edit mask" -msgstr "UpraviÅ¥ masku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Otočenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "_Release" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako " +"pôvodný objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(nízka variácia mierky)" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(vysoká variácia mierky)" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky:" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný " +"objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Node Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" -# TODO: check -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" -# TODO: check -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavenia kvádra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavenia elipsy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavenia Å¡pirály" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavenia ceruzky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavenie textu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavenie kvapkadla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom In" -msgstr "PriblížiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom in" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Zoom Out" -msgstr "OddialiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddiali zobrazenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Pravítka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Po_suvníky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "_Grid" -msgstr "M_riežka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodidlá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Mierka 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mierka 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Mierka 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mierka 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Mierka 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mierka 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Prepnutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Zobrazenie so správou farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Náhľad iko_ny..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavenia In_kscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadáta dokumentu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ výšku riadka" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi slovami" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dx (kerning)" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "S_watches..." -msgstr "Vzorkovník..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dy" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ otočenie" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Undo History" -msgstr "História vrátení" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Prepnúť hrubé písmo" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editor..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "_Find..." -msgstr "_HľadaÅ¥..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazí ladiace informácie" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Run scripts" -msgstr "SpustiÅ¥ skripty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Zarovnanie stredu" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Do bloku (iba textový tok)" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnanie" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Zarovnanie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovné" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Zvislé" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientácia textu" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "MenÅ¡ie rozostupy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Väčšie rozostupy" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Výška riadka" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Riadok:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosÅ¥ písma)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Záporné rozostupy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Kladné rozostupy" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Rozostupy medzi slovami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Slovo:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Písmeno:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Kerning:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontálny kerning (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Zvislé posunutie" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Zvislé posunutie (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Otočenie písmen" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Otoč:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Otočenie znaku (stupne)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabber pre správy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "RežimÚprav" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Rozšírenia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Vr_stvy..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "View Layers" -msgstr "Zobrazí vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Zakrivenie konektora" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Efekty ciest..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakrivenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Manage path effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ efekty ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Efekty filtra..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ SVG efekty filtra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pamäti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Používanie kaligrafického pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky návrhu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Zrýchlenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Unhide All" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Smer" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Alfa rytina" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Súbor" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Å týl" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "OpakovaÅ¥:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Žiadne farebné prechody" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientácia:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Viaceré farebné prechody" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -msgid "on" -msgstr "pre" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerancia" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "Change:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Typ booleovskej operácie" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Hĺbka" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú priehradky" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "roh" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -msgid "Stop Color" -msgstr "Farba priehradky" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(koreň)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 -msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "body" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny farebný prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny farebný prechod" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Pero" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viaceré Å¡týly" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinovaná" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientácia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Čiarový kód - Datamatrix" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Stĺp" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ Å¡tvorca (px)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "SkryÅ¥ čiary za guľou" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Počet poludníkov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Počet rovnobežiek" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Naklonenie [deg]" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|Poloha X" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Drôtený model gule" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "VytvoriÅ¥ náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v " +#~ "dialógu Výplň a Å¥ah. Musíte vybraÅ¥ objekt alebo skupinu." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Poloha Y" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Kde použiÅ¥?" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Poradie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Šírka" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Posun [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Uhol" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +#~ "rozsah-y)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Zamknúť šírku a výšku" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|Výška" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "Affect:" -msgstr "OvplyvniÅ¥:" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klony" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -msgid "Move gradients" -msgstr "Posunúť farebné prechody" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Move patterns" -msgstr "Posunúť vzory" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Polomer" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normálny" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Rozostup" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulok" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Tvorca" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Práva" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Identifikátor" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jazyk" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -msgid "Gray" -msgstr "Å edá" +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Pokrytie" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo action|Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "KlonovaÅ¥" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Odkaz" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 -msgid "Fix" -msgstr "OpraviÅ¥" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klon" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Vlastnosti objektu" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "Výp_lň a Å¥ah" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krytie)" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nová" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "filesystem|Cesta:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "layers|Vrch" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Šírka" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Výška" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím " +#~ "upravíte iba tento objekt (ďalÅ¡ie: Shift)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím " +#~ "vyčistíte výber" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " +#~ "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +#~ "s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Å týl nových hviezd" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|VeľkosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Å týl nového obdĺžnika" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "malý" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Å týl nového kvádra" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Å týl nových elíps" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "veľký" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Å týl nových Å¡pirál" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "obrovský" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Šírka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatchesWidth|stredný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Å¡iroký" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Å¡irší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 -msgid "Insert node" -msgstr "VložiÅ¥ uzol" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|ZalamovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "PrepojiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 -msgid "Insert" -msgstr "VložiÅ¥" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 -msgid "Join endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 -msgid "Join" -msgstr "SpojiÅ¥" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 -msgid "Join Segment" -msgstr "SpojiÅ¥ segment" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select toolbar|Poloha X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 -msgid "Delete Segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select toolbar|Poloha Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 -msgid "Node Break" -msgstr "Zlomená v uzle" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select toolbar|Šírka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Hrot v uzle" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select toolbar|Å " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select toolbar|Výška" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Hladká v uzle" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select toolbar|V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetrická v uzle" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Šírka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Úloha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -msgid "Node Line" -msgstr "Čiara s uzlami" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Úloha:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Riad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivka s uzlami" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Polomer (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Otočenie (stupne)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 -msgid "Show Handles" -msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "Show Outline" -msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Súradnica X:" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Súradnica Y:" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "VybraÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl hrubého písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl kurzívy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 -msgid "Make polygon" -msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Zvislý text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 -msgid "Make star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +#~ "namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 -msgid "square/quad-star" -msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 -msgid "Corners" -msgstr "Rohy" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -msgid "thin-ray star" -msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -msgid "pentagram" -msgstr "pätuholník" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -msgid "hexagram" -msgstr "Å¡esÅ¥uholník" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -msgid "heptagram" -msgstr "sedemuholník" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -msgid "octagram" -msgstr "osemuholník" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -msgid "regular polygon" -msgstr "pravidelný mnohouholník" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Pomer lúčov" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient lúčov:" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "stretched" -msgstr "natiahnutý" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "twisted" -msgstr "skrútený" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "slightly pinched" -msgstr "(mierne zúžené)" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NIE zaoblené" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "slightly rounded" -msgstr "mierne zaoblené" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "visibly rounded" -msgstr "viditeľne zaoblené" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "well rounded" -msgstr "dosÅ¥ zaoblené" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -msgid "amply rounded" -msgstr "hojne zaoblené" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -msgid "blown up" -msgstr "nafúknutý" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 -msgid "Rounded" -msgstr "Zaoblené" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaoblenie:" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ A-B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NIE náhodné" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ B-A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -msgid "slightly irregular" -msgstr "mierne nepravidelné" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -msgid "visibly randomized" -msgstr "viditeľne náhodné" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -msgid "strongly randomized" -msgstr "veľmi náhodné" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonaÅ¥ booleovská operácia s pôvodnou cestou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 -msgid "Randomized" -msgstr "Náhodné" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 -msgid "Randomized:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 -msgid "Defaults" -msgstr "Å tandardné" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmena obdĺžnika" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka obdĺžnika" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška obdĺžnika" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatočný uhol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 -msgid "not rounded" -msgstr "nezaoblený" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vodorovný polomer" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (rýchle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (pomalé)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Zvislý polomer" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka Å¥ahu" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "ZaoblenosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Uhol v smere X" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Uhol paralel v smere X" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších Å¥ahov (oproti = najtenÅ¡ie)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stav spojnice v smere X" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Uhol v smere Y" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Uhol Y:" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Uhol paralel v smere Y" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Stav spojnice v smere Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Lapovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Uhol v smere Z" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Uhol paralel v smere Z" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Stav spojnice v smere Z" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmena Å¡pirály" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "just a curve" -msgstr "iba krivka" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "one full revolution" -msgstr "jedna celá otáčka" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Number of turns" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -msgid "circle" -msgstr "kruh" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -msgid "edge is much denser" -msgstr "okraj je oveľa hustejší" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -msgid "edge is denser" -msgstr "okraj je hustejší" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -msgid "even" -msgstr "párny" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -msgid "center is denser" -msgstr "stred je hustejší" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -msgid "center is much denser" -msgstr "stred je oveľa hustejší" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergencia" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -msgid "starts from center" -msgstr "začína od stredu" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časÅ¥ cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -msgid "starts mid-way" -msgstr "začína na polceste" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -msgid "starts near edge" -msgstr "začína blízko okraja" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 -msgid "Inner radius" -msgstr "Vnútorný polomer" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ posun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(ladenie potiahnutím)" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "(default)" -msgstr "(Å¡tandardné)" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec paralely" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(Å¡iroké ladenie)" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "VypísaÅ¥ za dĺžkou cesty jednotku" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(maximálna sila)" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maximálna sila)" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -msgid "Force" -msgstr "Sila" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -msgid "Force:" -msgstr "Sila:" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Sila ladenia" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "Push mode" -msgstr "Režim tlačenia" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -msgid "Grow mode" -msgstr "Režim rastu" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -msgid "Attract mode" -msgstr "Režim priÅ¥ahovania" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "Repel mode" -msgstr "Režim odpudzovania" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Režim zdrsnenia" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Farba režimu maľovania" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Režim chvenia farieb" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ bod pripojenia pripojenia dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -msgid "H" -msgstr "H" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -msgid "S" -msgstr "S" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 -msgid "L" -msgstr "L" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konÅ¡trukčný nástroj." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 -msgid "O" -msgstr "O" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transformácia prechodov" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 -msgid "Fidelity" -msgstr "VernosÅ¥" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 -msgid "Fidelity:" -msgstr "VernosÅ¥:" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hrúbka vlasu)" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "PretočiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -msgid "Pen Width" -msgstr "Šírka pera" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "PozastaviÅ¥" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(mierne rozšírenie)" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "PrehraÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "(constant width)" -msgstr "(nemenná šírka)" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -msgid "Thinning:" -msgstr "Stenčovanie:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodorovne)" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "PripojiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Uhol pera" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 -msgid "Fixation" -msgstr "Fixácia" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(mierne vyduté)" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približne okrúhle)" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Zaoblenie zakončenia" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakončenie:" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(hladká čiara)" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ľahké záchvevy)" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(citeľné záchvevy)" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" +#~ "vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Chvenie Å¥ahu" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +#~ "uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 -msgid "Tremor:" -msgstr "Chvenie:" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(bez chvenia)" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divoké vlny a kučery)" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Chvenie pera" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krútenie:" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +#~ "segmenty." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(bez zotrvačnosti)" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +#~ "prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ " +#~ "oba úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(citeľné oneskorenie)" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom " +#~ "mieste." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -msgid "Pen Mass" -msgstr "HmotnosÅ¥ pera" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +#~ "prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "Koncový uzol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "hladké" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizácia pozadia" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 -msgid "Tilt" -msgstr "Sklon" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova " +#~ "vytiahnete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +#~ "vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > " +#~ "zmena mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte " +#~ "uzlom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[2] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -msgid "Start" -msgstr "Začiatok" +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +#~ msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#~ msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift" +#~ "+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a " +#~ "úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zatvorený oblúk" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -msgid "Open Arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -msgid "Make whole" -msgstr "VytvoriÅ¥ celok" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orientácia stránky:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 -msgid "Pick alpha" -msgstr "VybraÅ¥ alfu" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Set alpha" -msgstr "NastaviÅ¥ alfu" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" +#~ msgid "(pinch spray)" +#~ msgstr "(úzka stopa spreja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Stred:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Stred operácie sprejovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "(minimálna Å¡tandardná odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "(maximálna Å¡tandardná odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "Å O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "Å O:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Align left" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Å tandardná odchýlka operácie prejovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie doprava" +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Vyplnenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnanie do bloku" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Klient Jabber pre správy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhnúť sa" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "Ignore" -msgstr "IgnorovaÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, " +#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či " +#~ "ste nezabudli zvoliÅ¥ aj licenciu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Rozostup konektorov" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup:" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatické ukladanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Meno používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "Connector Length" -msgstr "Dĺžka konektorov" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Poloha X svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 -msgid "Downwards" -msgstr "Smerom dolu" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Poloha Y svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Poloha Z svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Hrúbka čiary / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 -msgid "Fill by" -msgstr "VyplniÅ¥ čím" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -msgid "Fill by:" -msgstr "VyplniÅ¥ čím:" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "polyhedron|ZobraziÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Prah výplne" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "restack|Spodok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "restack|Vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "restack|Stred" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "restack|Vpravo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "restack|Vrch" -# TODO: check (alt.: blízke medzery) -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -msgid "Close gaps" -msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Blízke medzery:" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Želatína" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosÅ¥ou podobnou želatíne" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "PridaÅ¥ uzly" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochromatický pozitív" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochromatický negatív" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "InvertovaÅ¥ a najľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "PremaľovaÅ¥" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Vyrazená diera" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "VydierovaÅ¥ objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ohorené okraje" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Vstup AI SVG" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Šírka preruÅ¡enia" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "SvetlejÅ¡ie" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcia modrej" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcia zelenej" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Výstup EPSI" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcia červenej" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "TmavÅ¡ie" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "OdsýtiÅ¥" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Stupne Å¡edej" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Lesklé želé" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menší odtieň" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menej sýtosti" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Viac odtieňa" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL bubliny" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Viac jasu" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Viac sýtosti" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Náhodne" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s " +#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosÅ¥" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL hrče, difúzne" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB valec" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosÅ¥ou" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "NahradiÅ¥ farbu..." +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Popraskaná, lesklá" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Vstup Dia" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Posun X" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Posun Y" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené pre plotre" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet uzlov" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Cieľ" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Báza" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Vstup DXF" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Jemné hrče" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup DXF" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Výška rozostrenia" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Šírka rozostrenia" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Hrana 3D" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Uhol osvetlenia" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Iba čierna a biela" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Odtiene" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "ZväčšiÅ¥ obrys a žiary vonku a dnu" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Vstup EPS" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji Å¡pliechance 3D reliéfu" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapuzdrený Postscript" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup EPSI" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne Å¡edé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "vzorec LaTeX" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" + +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "vzorec LaTeX: " +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "DeaktivovaÅ¥ držiak uzlov?" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Vstup XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "HladkosÅ¥" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Spekulárny exponent" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "FraktalizovaÅ¥" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "HladkosÅ¥" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podúseky" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Kreslenie osí" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Koncová hodnota x" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Najväčšia položka" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvá derivácia" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcia" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Vykreslenie funkcie" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánový filter" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcie" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs čeÅ¡tina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Rozsah a vzorkovanie" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zelená" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX Å¡panielčina (Mexiko)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "PoužiÅ¥" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga írčina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepálčina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holandčina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Kruhový rozostup, px" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru ruÅ¡tina" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Ozubenie" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN čínÅ¡tina (Čína)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW čínÅ¡tina (Taiwan)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Uhol tlaku" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu príkazov" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie úchopov" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Spýtajte sa nás" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúcia" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Často kladené otázky" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jadro" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ efekt" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Príručka Inkscape" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "ModulovaÅ¥" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nové v tejto verzii" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Súbor PDF" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PS" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolácia" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metóda interpolácie" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Krokov interpolácie" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-systém" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ľavý uhol" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Áno, viac popisov" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "KryÅ¡tál" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Pravý uhol" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Pravítka" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Žiadny efekt" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Horiaci umelec" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Počet odstavcov" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kvapka želé" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Viet na odstavec" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm, mňam." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednotka dĺžky: " +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mierka" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ops, klzké!" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "LeptanéSklo" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Posun [px]" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "PresnosÅ¥" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Ste z 80 % voda" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "PremeniÅ¥ vÅ¡etky farby do odtieňov sépia" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "ExtrudovaÅ¥" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Sneh" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitúda" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Keď je vonku straÅ¡idelné počasie..." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII text so značkami obrysov" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Prúžky zebry" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Vstup Text Outline" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kópie vzorky" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Typ deformácie" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +#~ "možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +#~ "značky a vzory." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +#~ "môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky " +#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Rozostup medzi kópiami:" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" -# TODO: check -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +#~ "nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" +#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" +#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Tlač PDF" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Výška knihy (v palcoch)" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Vlastnosti knihy" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " +#~ "priehľadnosti a vzory." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Tlač Postscript" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Posuvné meradlo (palce)" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Postscript" -# TODO: check -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Obal" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Meranie hrúbky obalu" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Generate Template" -msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" +#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Vnútorné stránky" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +#~ "Nové ponuky sa neuložia." + +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Zrkadlový odraz" + +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Šírka medzery" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet stránok" +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Stránok na palec (PPI)" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Tadá" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Meranie hrúbky papiera" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Å títok" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Perfektne zviazaný obal" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farba" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Uveďte šírku" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#~ msgid "" +#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +#~ "segment" +#~ msgstr "" +#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " +#~ "posledný úsek" + +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ LPE parameter bodu" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, " +#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Vstup Postscript" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy " +#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " +#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Príklady pre vývojárov" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Príklad RadioButton" +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Výberte možnosÅ¥: " +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania " +#~ "objektu" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Chvenie uzlov" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " +#~ "byÅ¥ zapnuté)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximálne posunutie (v px)" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Prichytávanie" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť úchopy uzlov" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Čo prichytáva" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Posunúť uzly" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Å peciálne body na zváženie" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty." +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " +#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " +#~ "počtom uzlov" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Jednotky mriežky" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Náhodný bod" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Náhodná pozícia" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Rozostup X" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Výška čiary:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Rozostup Y" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Čiarový kód" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Údaje čiarového kódu:" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Typ čiarového kódu:" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Uhol X" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Uhol Z" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML vzhľad" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný strom" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" -# TODO: comment - verb or noun? -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Krivka (%):" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Natiahnutie gumy" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Sila (%)" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje obmedziÅ¥ miesto využité automatickým ukladaním pomocou " +#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Vstup Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Režim odpudzovania" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ kaligrafický profil" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - polomer kružnice (px)" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "UložiÅ¥ aktuálne nastavenia ako nový profil" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" +#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - polomer pera (px)" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - polomer ozubenia (px)" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už " +#~ "existuje!" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Cesta Å¥ahu" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých multimediálnych súborov" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP výstup" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft GUI definition format" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Výstup XAML" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "malé písmená" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "NahradiÅ¥ text..." +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " +#~ "kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu " +#~ "nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_PoužiÅ¥" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" +# TODO: check +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Å tvorcový" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Zlomená v uzle" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Príklad RadioButton" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metasúbor" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Výberte možnosÅ¥: " -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Vstup XAML" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " + +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Náhodný bod" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "stredný" #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Kanál X" + #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Kanál Y" + #~ msgid "Stitch Tiles" #~ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" @@ -15813,186 +32106,190 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" #~ msgstr[2] "" #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" + #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Jednotka merania:" -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Stupňov:" -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "PostScript 3" + #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Pripnúť dialóg" + #~ msgid "" #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " #~ "after one" #~ msgstr "" #~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " #~ "vykonaní stratí" + #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." + #~ msgid "Start point jitter" #~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" + #~ msgid "End point jitter" #~ msgstr "Variácia koncového bodu" + #~ msgid "" #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " #~ "between each other." #~ msgstr "" #~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." + #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Sklon" + #~ msgid "???" #~ msgstr "???" + #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" + #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" + #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" + #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" + #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu" + #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rôzne" + #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" #~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" + #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formát:" -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Tvorca:" -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Práva:" -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Vydavateľ:" -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifikátor:" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Zdroj:" -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "VzÅ¥ah:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jazyk:" + #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Predmet:" -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Pokrytie:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Popis:" + #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Prispievateľ:" + #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Å tandardné metadáta" + #~ msgid "Creative Commons By 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By 3.0" + #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" + #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" + #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" + #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" + #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" + #~ msgid "Default Licensing for new documents:" #~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" + #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" + #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution" + #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" + #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" + #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" + #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" + #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Free Art License" -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Å tandardná licencia" + #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" + #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" + #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Uhol Y" + #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" + #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" + #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s na %s" + #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Presunúť o:" + #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Presunúť na:" + #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Presunúť %s %s" + #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Krytie, %:" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty" + #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "neznáma chyba" + #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" #~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" + #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" + #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez " -#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" + #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " #~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez " -#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" + #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Typ mriežky" + #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Kalibrácia displeja" + #~ msgid "Enable display calibration" #~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" + #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." #~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." + #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" + #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" + #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Lineárne prechody" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Horizontálny kerning" + #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Vertikálny kerning" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotácia písmen" -