X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=626a56f6ad12d9f99c917e59b1e7aac373f1cfd9;hb=3188572e17610177ff8f0f999ac7853d026bc88d;hp=3b17ea616eeff3de3abced80f8e464dc9e1624db;hpb=9eabcb72755c832cc1667e7a25570f763cb96a7e;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3b17ea616..626a56f6a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010. # # Slovak terminology used in Inkscape: # http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 01:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,21 +33,24 @@ msgid "By number of segments" msgstr "Podľa počtu úsekov" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" +#, fuzzy +msgid "Division method:" msgstr "Metóda delenia" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 @@ -55,7 +58,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" msgstr "Počet úsekov" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 @@ -143,13 +147,12 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Iba čierna a biela" +msgstr "Čierna a biela" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -166,16 +169,17 @@ msgstr "Iba čierna a biela" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "Farba" @@ -184,21 +188,110 @@ msgid "Brighter" msgstr "SvetlejÅ¡ia" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" msgstr "Funkcia modrej" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" msgstr "Funkcia zelenej" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" msgstr "Funkcia červenej" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 @@ -211,7 +304,7 @@ msgid "Desaturate" msgstr "OdsýtiÅ¥" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "Stupne Å¡edej" @@ -244,32 +337,36 @@ msgid "Negative" msgstr "Negatív" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "Jas" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "Náhodná" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" @@ -290,10 +387,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "farba roku" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "NahradiÅ¥ farbu" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" @@ -335,34 +442,73 @@ msgstr "" "nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Symetrická v uzle" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" msgstr "Posun X" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" msgstr "Posun Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" +#, fuzzy +msgid "Dot size:" msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Počet uzlov" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Číslo snímky" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Kroky" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "Výšky" @@ -440,15 +586,6 @@ msgstr "" msgid "Gergonne Point" msgstr "Gergonov bod" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "Stred vpísanej kružnice" @@ -482,19 +619,22 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "Ortocentrum" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" +#, fuzzy +msgid "Point At:" msgstr "NasmerovaÅ¥ na" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" msgstr "Polomer [px]" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -504,9 +644,9 @@ msgstr "Polomer [px]" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" @@ -625,28 +765,28 @@ msgstr "Kódovanie znakov" msgid "DXF Input" msgstr "Vstup DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Textový vstup" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -660,9 +800,11 @@ msgstr "" "- Formát AutoCAD Release 13.\n" "- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" "- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" -"- sú podporované iba elementy LWPOLYLINE a SPLINE.\n" +"- sú podporované iba elementy line a spline.\n" "- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba " -"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape." +"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n" +"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa " +"použije stará verzia výstupu LINE." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -674,12 +816,11 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu čiar LWPOLYLINE" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "povoliÅ¥ výstup ROBO-Master" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu kriviek ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -700,15 +841,18 @@ msgstr "" "pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" +#, fuzzy +msgid "Blur height:" msgstr "Výška rozostrenia" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" +#, fuzzy +msgid "Blur width:" msgstr "Šírka rozostrenia" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 @@ -716,20 +860,23 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "Hrana 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" msgstr "Uhol osvetlenia" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" msgstr "Iba čierna a biela" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" +#, fuzzy +msgid "Shades:" msgstr "Odtiene" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" msgstr "Šírka Å¥ahu" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 @@ -751,18 +898,18 @@ msgid "EPS Input" msgstr "Vstup EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Zapuzdrený PostScript" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "ĎalÅ¡ie balíky (oddelené čiarkou): " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" @@ -790,22 +937,25 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n" +"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému " +"adresáru používateľa." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 @@ -816,10 +966,10 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" msgid "Lines" msgstr "Úsečky" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" @@ -840,7 +990,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "Vstup XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" +#, fuzzy +msgid "Flatness:" msgstr "HladkosÅ¥" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 @@ -852,7 +1003,8 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" +#, fuzzy +msgid "Depth:" msgstr "Hĺbka" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -860,113 +1012,125 @@ msgid "Foldable Box" msgstr "Poskladateľná krabica" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" msgstr "Hrúbka papiera" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "FraktalizovaÅ¥" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" msgstr "HladkosÅ¥" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" msgstr "Podúseky" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Kreslenie osí" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Koncová hodnota X" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvá derivácia" +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Koncová hodnota X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcia" +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Prvá derivácia" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "Vykreslenie funkcie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Funkcia" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Funkcie" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" msgstr "" -"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " -"výška/rozsah y)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" msgstr "Počet vzoriek" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -984,8 +1148,8 @@ msgstr "" " Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" " Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -1007,29 +1171,42 @@ msgstr "" "\n" "Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" msgstr "Počiatočná hodnota X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" msgstr "Kruhový rozostup, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 @@ -1037,13 +1214,45 @@ msgid "Gear" msgstr "Ozubenie" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" msgstr "Počet zubov" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" msgstr "Uhol tlaku" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Priemerná veľkosÅ¥ bunky (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú " +"veľkosÅ¥ okraja, najlepÅ¡ie väčšiu ako veľkosÅ¥ bunky na vytvorenie hladkých " +"spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosÅ¥ okraja na zmenÅ¡enie " +"veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoiov vzor" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -1052,16 +1261,38 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Hrúbka okraja [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 @@ -1069,11 +1300,13 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "Karteziánska mriežka" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 @@ -1085,147 +1318,197 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" msgstr "Hlavné rozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Hlavné rozdelenie Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "os X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "os Y" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Rozdelenia uhla" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Rozdelenia uhla v strede" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Rozdelenia uhla" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Priemer stredného bodu [px]" +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Okružné označenia" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Okružné označenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "Stupňov" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Hlavné kruhové delenia" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "Polárna mriežka" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 @@ -1281,11 +1564,13 @@ msgid "Guides creator" msgstr "Tvorba vodidiel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" msgstr "Vodorovné vodilo každých" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" +#, fuzzy +msgid "Preset:" msgstr "Prednastavené" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 @@ -1297,9 +1582,32 @@ msgid "Start from edges" msgstr "Začína od okrajov" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" msgstr "Vertikálne vodidlo každých" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Kreslenie úchopov" @@ -1321,18 +1629,16 @@ msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pen number" -msgstr "Uhol pera" +msgstr "Číslo pera" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +msgstr "Rozlíšenie (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" @@ -1362,6 +1668,10 @@ msgstr "Často kladené otázky" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Príručka Inkscape" @@ -1383,8 +1693,9 @@ msgid "Duplicate endpaths" msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -1392,244 +1703,785 @@ msgstr "Interpolácia" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" -msgstr "Å týl interpolácie" +msgstr "InterpolovaÅ¥ Å¡týl" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" msgstr "Metóda interpolácie" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" msgstr "Krokov interpolácie" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" msgstr "Koncová hodnota" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "Výplň" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "Desatinné číslo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"this \"other\"." msgstr "" "Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " "„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "Celé číslo" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Iný atribút" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" msgstr "Iný typ atribútu" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Iný atribút" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 msgid "Scale" msgstr "Zmena mierky" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Å týl" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Značka" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" "Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " "vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "Posunutie X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "Posunutie Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Kde použiÅ¥?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-text:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-texty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Žiaden (odstrániÅ¥)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Počet snímok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Číslo snímky" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Názov snímku" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ auto-" +"texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efekt zastavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efekt vystavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Trvanie v sekundách:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Stmievačka/roztmievačka" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Žiaden (predvolené)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Poradie:" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"\n" -"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" -"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" -"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" -"nasledovné príkazy:\n" -"\n" -"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" -"\n" -"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" -"\n" -"+: otočiÅ¥ vľavo\n" -"\n" -"-: otočiÅ¥ vpravo\n" -"\n" -"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" -"\n" -"[: zapamätaÅ¥ bod\n" -"\n" -"]: návrat na zapamätaný bod\n" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ efekty " +"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axióma a pravidlá" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory vÅ¡etkých snímok " +"prezentácie JessyInk." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-systém" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Ľavý uhol" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Pravý uhol" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje exportovaÅ¥ prezentáciu JessyInk po vytvorení " +"exportnej vrstvy vo vaÅ¡om prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Pravítka" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥/aktualizovaÅ¥" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥ alebo aktualizovaÅ¥ skript JessyInk " +"na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "PridaÅ¥ snímku:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Počet odstavcov" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Späť (s efektami):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Späť (bez efektov):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Viet na odstavec" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "ZnížiÅ¥ počet stĺpcov:" -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Režim kreslenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Orientácia textu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Prvá snímka:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "ZvýšiÅ¥ počet stĺpcov:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Režim indexu" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové väzby" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Posledná snímka:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (s efektami):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (bez efektov):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "ĎalÅ¡ia stránka:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "PredoÅ¡lá stránka:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ časovač:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Vyberte snímku nad:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Vyberte snímku pod:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Vyberte snímku vľavo:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Vyberte snímku vpravo:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "NastaviÅ¥ trvanie:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ počet stĺpcov na predvolený:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na čiernu:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na modrú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenomodrú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na purpurovú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na oranžovú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na červenú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na bielu:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na žltú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na predvolenú:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Režim snímok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu indexu:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu snímok:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ klávesové väzby, ktoré používa " +"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "VrátiÅ¥ posledný segment cesty:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Hlavná snímka" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. " +"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Ťahanie/zmena mierky" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsluha myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Nastavenia myÅ¡i:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "bez kliknutia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ obsluhu myÅ¡i, ktorú používa " +"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zistiÅ¥ informácie o skripte JessyInk, efektoch " +"a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google." +"com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ prechodový efekt, ktorý pre vybranú " +"vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Prechodový efekt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt prechodu von" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Prechody" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "OdstrániÅ¥ auto-texty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "OdstrániÅ¥ určenie hlavnej snímky" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "OdstrániÅ¥ skript" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "OdstrániÅ¥ prechody" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje odinÅ¡talovaÅ¥ skript JessyInk. Podrobnosti " +"nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). " +"Tento element vám umožňuje integrovaÅ¥ video do prezentácie JessyInk. " +"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenie" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstrániÅ¥ zobrazenia " +"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Axióma" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Ľavý uhol" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Pravý uhol" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Pravítka" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Počet odstavcov" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Viet na odstavec" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -1644,55 +2496,87 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure" msgstr "Mierka" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measure Path" msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Posun [px]" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Typ merania:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Posunutie X" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" msgstr "PresnosÅ¥" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " -"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa " -"presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je " -"možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na " -"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." +"so zvolenou jednotkou.\n" +" \n" +" * Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥.\n" +" * Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou.\n" +" * Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. " +"Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba " +"nastaviÅ¥ na 250.\n" +" * Pri počítaní oblasti by mal byÅ¥ výsledok presný pre mnohouholníky a " +"bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasÅ¥ môže byÅ¥ väčšia až o 0.03%." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitúda" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -1712,17 +2596,13 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "Vstup Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" +#, fuzzy +msgid "End t-value:" msgstr "Koncová hodnota t" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" -"rozsah-y)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 @@ -1734,14 +2614,15 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Rozsah a vzorkovanie" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" +#, fuzzy +msgid "Samples:" msgstr "Vzorky" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" @@ -1749,32 +2630,39 @@ msgstr "" "\n" "Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" msgstr "Počiatočná hodnota t" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" msgstr "Funkcia t" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" msgstr "Funkcia y" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 @@ -1790,66 +2678,69 @@ msgstr "Typ deformácie" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" msgstr "Normálny posun" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vzorka je vertikálne" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "Opakovaná" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "Stuha" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "Jednotlivá" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "Had" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" msgstr "Tangenciálne posunutie" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " "cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " @@ -1867,25 +2758,42 @@ msgstr "Skopírované" msgid "Follow path orientation" msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "Presunuté" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Pôvodná vzorka bude:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Náhodná" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Scatter" msgstr "Roztrúsenie" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -1896,7 +2804,8 @@ msgstr "" "povolené." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 @@ -1904,7 +2813,8 @@ msgid "Bond Weight #" msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" msgstr "Výška knihy (v palcoch)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 @@ -1912,7 +2822,8 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Vlastnosti knihy" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 @@ -1924,7 +2835,8 @@ msgid "Cover" msgstr "Obal" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Meranie hrúbky obalu" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 @@ -1936,7 +2848,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" msgstr "Počet stránok" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 @@ -1944,7 +2857,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Stránok na palec (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Meranie hrúbky papiera" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 @@ -1964,14 +2878,27 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Uveďte šírku" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" +#, fuzzy +msgid "Value:" msgstr "Hodnota" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PrichytávaniePixlov" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ vÅ¡etky cesty vo výbere na pixle. PrichytávaÅ¥ okraje na polbody a " +"výplne na celé body." + #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Vstup AutoCAD Plot" @@ -2038,20 +2965,23 @@ msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Farba výplne (modrá)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" msgstr "Farba výplne (zelená)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" msgstr "Farba výplne (červená)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Krytie výplne (%)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 @@ -2067,15 +2997,18 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Ikosahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" +#, fuzzy +msgid "Light X:" msgstr "Svetlo X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" +#, fuzzy +msgid "Light Y:" msgstr "Svetlo Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" +#, fuzzy +msgid "Light Z:" msgstr "Svetlo Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 @@ -2099,7 +3032,8 @@ msgid "Model file" msgstr "Súbor modelu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" +#, fuzzy +msgid "Object Type:" msgstr "Typ objektu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 @@ -2115,11 +3049,15 @@ msgid "Rotate around:" msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotácia (stupne)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" msgstr "Koeficient zväčšenia" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 @@ -2144,12 +3082,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Krytie Å¥ahu (%)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" msgstr "Šírka Å¥ahu (px)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 @@ -2184,10 +3123,6 @@ msgstr "Zrezaný ihlan" msgid "Vertices" msgstr "Vrcholy" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "ZobraziÅ¥" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "os X" @@ -2238,7 +3173,8 @@ msgstr "Značky" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" @@ -2263,15 +3199,15 @@ msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 @@ -2283,12 +3219,12 @@ msgid "Top:" msgstr "Hore:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -2296,27 +3232,29 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "Vstup PostScript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "Chvenie uzlov" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "Posunúť uzly" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -2324,7 +3262,7 @@ msgstr "" "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " "cesty." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" @@ -2333,9 +3271,22 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "Písmenková polievka" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" msgstr "Báza generátora náhod. č." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Text" + #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "Výška čiary:" @@ -2352,8 +3303,56 @@ msgstr "Údaje čiarového kódu:" msgid "Barcode Type:" msgstr "Typ čiarového kódu:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "NahradiÅ¥ text" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Slovo:" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" msgstr "Ľubovoľný uhol:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 @@ -2421,11 +3420,13 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "Zvislý bod:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" +#, fuzzy +msgid "Initial size:" msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 @@ -2455,9 +3456,8 @@ msgid "Enable id stripping" msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Zapnúť náhľad" +msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" @@ -2508,12 +3508,12 @@ msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " @@ -2532,10 +3532,12 @@ msgstr "" " * VnoriÅ¥ rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n" " * PonechaÅ¥ údaje editora: neodstraňovaÅ¥ značky a atribúty Inkscape, " "Sodipodi a Adobe Illustrator.\n" +" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosÅ¥ obrázka na 100%/100% a zaviesÅ¥ " +"viewBox.\n" " * ZahodiÅ¥ XML prológ: nezapisovaÅ¥ XML prológ.\n" " * NastaviÅ¥ presnosÅ¥: nastaviÅ¥ počet významných číslic (predvolené: 5).\n" -" * Zarovnanie: zarovnanie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory " -"(predvolené: medzery)." +" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: " +"medzery)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -2571,7 +3573,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Vstup Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" msgstr "Umiestnenie ozubenia" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 @@ -2583,55 +3586,80 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotácia (stupne)" - #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - polomer pera (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Preserve original text?" -msgstr "ZahodiÅ¥ pôvodnú cestu?" +msgid "Preserve original text" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodný text?" -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Split text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +msgstr "RozdeliÅ¥ text" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Split:" +msgstr "RozdeliÅ¥:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" +"Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. " +"Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliÅ¥." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Písmená" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Slová" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#, fuzzy +msgid "Behavior:" msgstr "Správanie" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" msgstr "percento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" +msgstr "VyrovnaÅ¥ úseky" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -2666,51 +3694,42 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP výstup" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "Farby" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" msgstr "Farba dňa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" msgstr "Názvy dní" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -2718,62 +3737,83 @@ msgstr "" "január február marec apríl máj jún júl august september október november " "december" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "Lokalizácia" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "pondelok" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" msgstr "Farba mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "nedeľa" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." @@ -2783,23 +3823,27 @@ msgid "Week start day" msgstr "Deň, kedy začína týždeň" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" msgstr "Farba dňa v týždni" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Víkend" +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Farba víkendového dňa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Farba víkendového dňa" +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Víkend" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" +#, fuzzy +msgid "Year color:" msgstr "farba roku" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 @@ -2834,10 +3878,6 @@ msgstr "NahradiÅ¥ text" msgid "Replace:" msgstr "NahradiÅ¥:" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" - #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" @@ -2847,15 +3887,18 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" msgstr "Uhol a (v stupňoch):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" msgstr "Uhol b (v stupňoch):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" msgstr "Uhol c (v stupňoch):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 @@ -2878,23 +3921,19 @@ msgstr "Zo strán a, b a uhla c" msgid "From Three Sides" msgstr "Z troch strán" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" msgstr "Dĺžka strany a (px)" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" msgstr "Dĺžka strany b (px)" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" msgstr "Dĺžka strany c (px)" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -2914,243 +3953,249 @@ msgid "Text Input" msgstr "Textový vstup" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "HTML class atribute:" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "HTML id atribute:" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML atribút class:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Height unit:" -msgstr "Výška" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML atribút id:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednotka výšky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Skupina rozloženia má pomôcÅ¥ iba lepÅ¡ej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak " +"to chcete používaÅ¥, musíte najskôr vybraÅ¥ nejaké „Obdĺžnikové výrezy“." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" +msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Pixel (pevný)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ skupinu rozloženia" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Rozrezanie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Width unit:" -msgstr "Šírka" +msgstr "Jednotka šírky:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Background color:" -msgstr "Farba pozadia" +"0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepÅ¡ia " +"kvalita, ale najmenej účinná kompresia" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ vodorovne (na nadradenej skupine)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ zvisle (na nadradenej skupine)" +# TODO: check #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Spodná cesta pre ohyb" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Dolu a centrovaÅ¥" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Spodná cesta pre ohyb" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Dolu vľavo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Dolu vpravo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnikový výrez" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" -msgstr "" +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -#, fuzzy +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer musí byÅ¥ nastavené ako „x“" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" -msgstr "Rozmery" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "GIF specific options" -msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre GIF" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI." -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "JPG specific options" -msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre JPEG" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" -msgstr "Náhodná pozícia" +msgstr "Charakter rozloženia:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Obrázok plávajúci vľavo" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Stred a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Stred a vľavo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Stred a vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Uhol rotácie" +msgstr "Obrázok bez určenej polohy" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Voľby exportu do HTML" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Palette" -msgstr "_Paleta" +msgstr "Paleta" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Palette size:" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +msgstr "VeľkosÅ¥ palety:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" -msgstr "Poloha" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned <div> with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "Ukotvenie polohy:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Positioned Image" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Obrázok s určenou polohou" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Quality:" -msgstr "_Koniec" +msgstr "Kvalita:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Right Floated Image" -msgstr "Pravý uhol" +msgstr "Obrázok plávajúci vpravo" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Hore a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Top and Left" -msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" +msgstr "Hore vľavo" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Top and right" -msgstr "_Tipy a triky" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Hore vpravo" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had " +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"VÅ¡etky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili " +"a uložené do jedného adresára." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ adresár ak neexistuje" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Directory path to export:" -msgstr "" +msgstr "ExportovaÅ¥ adresár" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "ExportovaÅ¥ časti rozloženia a kód HTML+CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "S HTML a CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." @@ -3158,44 +4203,45 @@ msgstr "" "Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " "medzerou." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "SpustiÅ¥ po" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "SpustiÅ¥ pred" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo vÅ¡etkých ostatných" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." @@ -3203,7 +4249,7 @@ msgstr "" "Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " "prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -3211,61 +4257,63 @@ msgstr "" "Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " "sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "pri aktivácii" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "pri rozostrení" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "po kliknutí" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "pri načítaní prvku" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "po zameraní" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse down" msgstr "po stlačení myÅ¡i" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "po presune myÅ¡i" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "po pustení myÅ¡i" @@ -3274,10 +4322,11 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša na posledný" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." @@ -3285,15 +4334,16 @@ msgstr "" "Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " "medzerou." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Prvý vybraný prenáša na vÅ¡etky ostatné" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -3301,16 +4351,18 @@ msgstr "" "Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " "druhého pri výskyte udalosti." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" msgstr "Kedy preniesÅ¥" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" msgstr "Množstvo zvírenia" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 @@ -3356,45 +4408,58 @@ msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "editor vektorovej grafiky" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" "Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "Uhol A v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "Uhol B v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "Uhol C v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "Polobvod v bodoch: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " msgstr "Plocha v bodoch^2: " -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -3435,25 +4500,197 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." -#: ../share/extensions/inkex.py:67 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" msgstr "" "inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto " "rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " "balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" @@ -3468,12 +4705,18 @@ msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" @@ -3586,12 +4829,12 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." @@ -3690,7 +4933,7 @@ msgstr "Výrez" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Tiene a žiary" @@ -3905,7 +5148,7 @@ msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" @@ -3925,7 +5168,7 @@ msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "InvertovaÅ¥" @@ -5062,8 +6305,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" @@ -5205,7 +6448,8 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:179 @@ -5557,19749 +6801,23534 @@ msgstr "Trojtón" msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Prúžky 1:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Modrá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Prúžky 1:1 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Modrá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Prúžky 1:1.5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Modrá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Červená" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Prúžky 1:2" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Červená" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Prúžky 1:2 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Červená" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Prúžky 1:3" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Prúžky 1:3 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Prúžky 1:4" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Prúžky 1:4 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Prúžky 1:5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Prúžky 1:5 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Prúžky 1:8" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Zelená" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Prúžky 1:8 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Zelená" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Prúžky 1:10" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Zelená" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Prúžky 1:10 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Ľudia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Prúžky 1:16" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Ľudia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Prúžky 1:16 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Ľudia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Prúžky 1:32" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Kov" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Prúžky 1:32 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Kov" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Prúžky 1:64" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Kov" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Prúžky 2:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Kov" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Prúžky 2:1 biele" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Prúžky 4:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Å achovnica" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Å achovnica biela" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Výplň kružnicami" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Čierna" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Polka, malé bodky" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Polka, malé biele bodky" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Polka, stredné bodky" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Polka, stredné biele bodky" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Polka, veľké bodky" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Polka, veľké biele bodky" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Vlnité" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Vlnité biele" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Kamufláž" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Hermelín" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Piesok (bitmapa)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Látka (bitmapa)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Stará farba (bitmapa)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Nový prípojný bod" +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Biela" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Move a connection point" -msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Remove a connection point" -msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "Popis" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "Zrezaná kocka" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" -"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" -"segmentu" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " -"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " -"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Å tandardný názov" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" msgstr "" -"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" msgstr "" -"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba nového konektora" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie konektora" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" msgstr "" -"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " -"presmerovaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" msgstr "" -"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" msgstr "" -"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " -"kresliÅ¥." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vodidlo: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Vybraný viac ako jeden objekt." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" msgstr "" -"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" msgstr "" -"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" msgstr "" -"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " -"skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "Na riadok:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "Na stĺpec:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "ZnáhodniÅ¥:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: jednoduché posunutie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: posun s odrazom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: posun + posun s odrazom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odraz + odraz" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "Å kvrny na kríženiach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "Å kvrny na kríženiach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "_Posun" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Posun X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Posun Y:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "filter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Pozadie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Nenávidím text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" msgstr "" -"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Textový tok" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "StriedaÅ¥:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "KumulovaÅ¥:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena mierky X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena mierky Y:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" msgstr "" -"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" msgstr "" -"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Základ:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" msgstr "" -"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "obmedzený uhol" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozostrenie a krytie" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozostrenie:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Do stratena:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farba" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Počiatočná farba:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" msgstr "" -"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vektorizácia" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" -"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " -"klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Zvoľte z kresby:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcia gama:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" -"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "PrítomnosÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" -"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " -"bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" -"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " -"danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" -"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" -"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " -"danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" -"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " -"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " _RozptýliÅ¥ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" -"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " O_dstrániÅ¥ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" -"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " O_bnoviÅ¥ " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "OblasÅ¥ exportu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Ší_rka:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Výška:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šírka:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "bodov na" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Názov súboru" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_PrehliadaÅ¥..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " -"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" -"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" -msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" -msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Prebieha export" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportuje sa %d súborov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." -msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "presná" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "čiastočná" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etky tvary" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Klony" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" -"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" -"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Rovné zakončenie" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Rovné zakončenie" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "_NastaviÅ¥" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Å títok" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Titulok" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "_Popis" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zamknúť" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interaktivita" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Zamknúť objekt" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odomknúť objekt" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "OdkryÅ¥ objekt" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID je neplatný! " +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje! " +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Hliník" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Hliník" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Hliník" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Hliník" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Hliník" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "xlink:role:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Hliník" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "xlink:arcrole:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Výška riadka" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "SpustiÅ¥:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "stred" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Prebieha kontrola..." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Návrhy:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "Prij_aÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "Za_staviÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_SpustiÅ¥" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Zarovnanie čiar" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Å edá" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Å edá" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Å edá" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Å edá" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Å edá" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Å edá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " -"potvrdenie zmien." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Základná dĺžka osi z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Angle X:" -msgstr "Uhol X:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Uhol osi x" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Uhol Z:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Uhol osi z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "PridaÅ¥ nový prípojný bod" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Presunúť prípojný bod" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravouhlá mriežka" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definuje smer a veľkosÅ¥ vysunutia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [orezané]" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Zapnuté" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov%s)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " -"pre neviditeľné mriežky." +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"úseku" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " -"k viditeľným." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Viditeľné" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " -"neviditeľným mriežkam." +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "NEDEFINOVANÉ" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Bod spojenia: výber kliknutím, presunutie Å¥ahaním" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -msgid "grid line" -msgstr "čiary mriežky" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -msgid "grid intersection" -msgstr "priesečníky mriežky" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -msgid "guide" -msgstr "vodidlá" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -msgid "guide intersection" -msgstr "priesečníky vodidiel" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -msgid "guide origin" -msgstr "začiatok vodidla" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -msgid "cusp node" -msgstr "uzol hrotového ovládania" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -msgid "smooth node" -msgstr "hladký uzol" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -msgid "path" -msgstr "cesta" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -msgid "path intersection" -msgstr "priesečníky ciest" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -msgid "bounding box corner" -msgstr "rohy ohraničenia" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -msgid "bounding box side" -msgstr "okraje ohraničenia" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -msgid "page border" -msgstr "okraje stránky" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -msgid "line midpoint" -msgstr "stredy úsečiek" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -msgid "object midpoint" -msgstr "stredy objektov" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -msgid "object rotation center" -msgstr "stredy rotácie objektov" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 -msgid "handle" -msgstr "úchopy" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "stredy okrajov ohraničenia" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "stredy ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -msgid "page corner" -msgstr "okraje stránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden objekt." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -msgid "convex hull corner" -msgstr "roh konvexného plášťa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -msgid "quadrant point" -msgstr "body kvadrantov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 -msgid "center" -msgstr "stredy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 -msgid "corner" -msgstr "rohy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 -msgid "text baseline" -msgstr "základne textu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "constrained angle" -msgstr "Uhol rotácie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "constraint" -msgstr "KonÅ¡tanta:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "rohy ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "stredy ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "stredy strán ohraničenia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Smooth node" -msgstr "Hladké uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Cusp node" -msgstr "Uzly hrotového ovládania" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Stredy úsečiek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Stredy objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Stredy otáčania objektov" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Handle" -msgstr "Úchopy" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -msgid "Path intersection" -msgstr "Priesečníky ciest" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Guide" -msgstr "Vodidlá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Guide origin" -msgstr "Začiatok vodidla" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "roh konvexného plášťa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Quadrant point" -msgstr "bod kvadrantu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 -msgid "Center" -msgstr "Stred" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 -msgid "Corner" -msgstr "Rohy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 -msgid "Text baseline" -msgstr "Základne textu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 -msgid " to " -msgstr " na " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Dokument bez názvu %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " -"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " -"schránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Bez zmeny]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "ZávislosÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " umiestnenie: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " reÅ¥azec: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " popis: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (bez preferencií)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa " -"nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " -"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " -"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " -"ktorý nájdete tu: " +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " -"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie „" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Loaded" -msgstr "načítaný" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Unloaded" -msgstr "odobraný z pamäte" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Deactivated" -msgstr "deaktivovaný" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " -"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " -"v konferencii." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " -"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " -"nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Adaptívny prah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Posun" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Raster" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Rovnomerný Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Gaussovský Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Impulzný Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplaceovský Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poissonov Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Rozostrenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Polomer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Vrstva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Červený kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Zelený kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Modrý kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Azúrový kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Purpurový kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Žltý kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Čierny kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanál krytia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Tmavý kanál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Uhlík" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "DoladiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "Amount" -msgstr "Množstvo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "VyhladiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Hrany" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "RozšíriÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "EkvalizovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gausovské rozostrenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" -msgstr "Pomer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "ImplodovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "Čierny bod" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "Biely bod" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Korekcia gama" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " -"na plný farebný rozsah." +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " -"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Medián" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "DoladiÅ¥ HSB" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negatív" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizácia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " -"rozsah farieb." +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olejomaľba" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Zvýšený" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " -"Å¡pičiek." +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "PrevzorkovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " -"rozmery v pixeloch." +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Tieň" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" -msgstr "Vyvýšenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Farebné odtiene" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Zaostrí zvolené objekty." +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " -"pôvodnej polohy" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Vírenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Neostrá maska" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Vlna" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitúda" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Vlnová dĺžka" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Šírka hala v pixeloch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet krokov" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript úroveň 3" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript úroveň 2" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is page" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -msgid "PostScript File" -msgstr "Súbor Postscript" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 -msgid "EMF Input" -msgstr "Vstup EMF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Rozšírené metasúbory" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 -msgid "WMF Input" -msgstr "Vstup WMF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metasúbory" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 -msgid "EMF Output" -msgstr "Výstup EMF" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Tieň" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "polomer rozostrenia [px]" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Krytie, %" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Horizontálny posun [px]" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Vertikálny posun [px]" +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Vrhaná žiara" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Pribalené" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Osobné" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Zasnežený hrebeň" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Sneh napadol na objekt" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Text: " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Link or embed image:" -msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "embed" -msgstr "vložený" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy -msgid "link" -msgstr "čiary" +msgid "_Style:" +msgstr "_Å týl: " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Farebné prechody GIMP" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribút: " -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Výstup JavaFX" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup LaTeX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Å títok" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulok" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Súbor OpenDocument" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "ohraničenie nosiča" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "ohraničenie orezania" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "ohraničenie upravenia" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "ohraničenie okraja stránky" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "ohraničenie diela" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Zvoľte stránku:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "z %i" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "OrezaÅ¥ na:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Nastavenia stránky:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " -"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "drsný" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Obsluha textu:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Nastavenia importu" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Nastavenia importu PDF" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "stredný" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "jemný" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "veľmi jemný" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 -msgid "PDF Input" -msgstr "Vstup PDF" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 -msgid "AI Input" -msgstr "Výstup AI" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "SVG Input" -msgstr "Vstup SVG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Výstup Inkscape SVG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Čisté SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Vstup SVGZ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup SVGZ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitových Windows" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Vstup WPG" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Živý náhľad" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "default.sk.svg" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." -msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." -msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/file.cpp:605 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " -"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/file.cpp:613 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a " -"skúste to znova." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/file.cpp:892 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/file.cpp:909 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/file.cpp:1068 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/file.cpp:1118 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/file.cpp:1230 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Voľba súboru na exportovanie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matica farieb" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Prenos zložky" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konvolučná matica" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Difúzne osvetlenie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa posunutia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Vyplnenie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "ZlúčiÅ¥" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Zrkadlové osvetlenie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "DláždiÅ¥" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Zdrojová grafika" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Zdrojová alfa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrázok na pozadí" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa pozadia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Farba výplne" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "čiary" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Normálny" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "NásobiÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "TieniÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "StmaviÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "ZosvetliÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Matica" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "NasýtiÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Cez" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Dnu" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Von" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Navrch" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetika" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "čiara mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečník mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Tabuľka" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "vodidlo" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskrétne" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel a mriežky" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "hrotový uzol" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -msgid "Red" -msgstr "Červená" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "cesta" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečník ciest" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "roh ohraničenia" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraj ohraničenia" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "ErodovaÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "okraj stránky" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "DilatovaÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "stred úsečky" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálový Å¡um" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "stred objektu" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Vzdialené osvetlenie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "stred rotácie objektov" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Bodové osvetlenie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "úchop" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Miestne osvetlenie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stred okraja ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Viditeľné farby" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stred ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Small" -msgstr "malý" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "okraj stránky" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Large" -msgstr "veľký" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "stred" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." -msgstr[1] "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." -msgstr[2] "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "roh" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." -msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." -msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "základňa textu" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "obmedzený uhol" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " -"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " -"vyplniÅ¥." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "obmedzenie" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Roh ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Stred ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " -"dotykom" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Stred strany ohraničenia" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladký uzol" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hrotový uzol" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stred úsečky" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "radiálny farebný prechod - stred" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stred objektu" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stred otáčania objektu" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Úchop" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečník ciest" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "Vybraný %s" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlo" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Roh konvexného plášťa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Bod kvadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Stred" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Roh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základňa textu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Násobok rozostupov mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " na " + +#: ../src/document.cpp:468 #, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" -msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" -msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/document.cpp:499 #, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " na %d vybranom objekte" -msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" -msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/document.cpp:691 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" -msgstr[1] "" -"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" -msgstr[2] "" -"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" -msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" -msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " -"objektoch" -msgstr[1] "" -"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " -"objektoch" -msgstr[2] "" -"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " -"objektoch" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" - -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." -#: ../src/gradient-context.cpp:695 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "" -"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "" -"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" - -#: ../src/gradient-context.cpp:937 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " -"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " -"Shift oddelí ohnisko" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "" -"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" -msgstr[2] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "bod" +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "bd" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "pica" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "pica" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "bod" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "body" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "bd" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "milimeter" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " +"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " +"v konferencii." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "DoladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Množstvo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Odtieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "SýtosÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery v pixeloch." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stupňov:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Počet krokov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v EPS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PDF a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Krytie, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "OdkazovaÅ¥ alebo vkladaÅ¥ obrázky:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "vkladaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "odkazovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"VložiÅ¥ výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na " +"súbor mimo tohto dokumentu SVG a vÅ¡etky súbory je potrebné presúvaÅ¥ spolu." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horizontálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Vertikálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Horizontálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Vertikálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a " +"skúste to znova." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Cez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Dnu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Von" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[1] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[2] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "percento" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" msgstr "milimetre" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "centimeter" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " +"dokumentu nebolo nájdené." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "NastaviÅ¥ vlastnú úlohu" + +# TODO: check +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavenie na prácu na Å¡irokouhlej obrazovke" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " +"paneli" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " +"atď.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " +"niektorý iný zložený objekt doku." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " +"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " +"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " +"medzi položkami" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " +"už existuje (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " +"názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " +"neimplementoval túto metódu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " +"havarovaÅ¥." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " +"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " +"ukotvenie u nás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "centimetre" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"hostiteľom %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " +"vypnutý na plátne." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Ohnúť cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "palec" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "pl" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "palce" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "stopa" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "st" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "stôp" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "em Å¡tvorec" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Počet ciest" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "em Å¡tvorce" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "ex Å¡tvorec" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " +"a von vodiacej cesty" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "ex Å¡tvorce" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Variácia koncovej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " -"dokumentu nebolo nájdené." +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " +"von vodiacej cesty" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Automatické uloženie dokončené." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez názvu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Šírka mierky" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Panel príkazov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Panel nástrojov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" -#: ../src/interface.cpp:960 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Zuby" -#: ../src/interface.cpp:1002 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "fí" -#: ../src/interface.cpp:1114 -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"kontakte.." -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektória" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." -#: ../src/interface.cpp:1407 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Kroky" -#: ../src/interface.cpp:1446 -msgid "Drop SVG" -msgstr "VypustiÅ¥ SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." -#: ../src/interface.cpp:1480 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" -#: ../src/interface.cpp:1572 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " -"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" -"\n" -"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Pevná šírka" -#: ../src/knotholder.cpp:150 -msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" -#: ../src/knotholder.cpp:229 -msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť úchop" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" -#: ../src/knotholder.cpp:253 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/knotholder.cpp:256 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Hlavný" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Å týl doku" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "MinimalizovaÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Zatvorí tento dok" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Riadiaca položka doku" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Zdroj vzorky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Orientácia dokujúcej položky" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " -"paneli" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Správanie položky" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " -"atď.)" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Zamknuté" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Preferovaná šírka" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Preferovaná šírka položky doku" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Preferovaná výška" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" +"výšky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Preferovaná výška položky doku" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " -"niektorý iný zložený objekt doku." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " -"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Odomknúť" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "SkryÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Rast" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknúť" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Å tandardný názov" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strana, von" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " -"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " -"medzi položkami" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Å týl prepínača" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strana, dnu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strana, von" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " -"už existuje (%p)." +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " -"názov ovládač." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Index aktuálnej stránky" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variácia: 1. strana" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Dlhý názov" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Å tandardná ikona" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Ikona Pixbuf" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Hlavný dok" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "na 2. strane" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " -"neimplementoval túto metódu" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "z 2. na 1. stranu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " -"havarovaÅ¥." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "z 1. na 2. stranu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Lepkavý" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" -"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " -"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Dĺžka hlavných" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " -"ukotvenie u nás" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Dĺžka vedľajších" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Hlavné kroky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Súradnica X" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Posunúť značky o" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Smer značky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " -"hostiteľom %p" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Okrajové značky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Ťahy" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Floating" -msgstr "Plávajúci" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Plávajúce X" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. prelínanie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Plávajúce Y" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variácia prelínania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Ukotvenie #%d" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerancia" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " +"(relatívne k maximálnej dĺžke)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "test zásobníka doEffect" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Priemerný posun" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Rozdelenie uhla" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "Booleovské operácie" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. chvenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Kruh 3 bodov" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frekvencia chvenia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Dynamický Å¥ah" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Å alátová deformácia" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Segment úsečky" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Zrkadlová symetria" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "Rovnobežne" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. dĺžka" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Dĺžka cesty" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Kolmé delenie" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Variácia dĺžky" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektíva cesty" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Rotate copies" -msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Rekurzívna kostra" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Dotyčnica krivky" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Text label" -msgstr "Textový Å¡títok" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Bend" -msgstr "Ohnúť" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Gears" -msgstr "Ozubenie" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Počet generácií" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Generujúca cesta" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "Uzol" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Construct grid" -msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Å pirálová drážka" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Obálková deformácia" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolácia podciest" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Å rafovanie (hrubé)" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referenčný segment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Sketch" -msgstr "Skica" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Ruler" -msgstr "Pravítko" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "Is visible?" -msgstr "Je viditeľný?" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " -"vypnutý na plátne." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 -msgid "No effect" -msgstr "Žiadny efekt" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Úprava parametra %s." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Šírka cesty" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" -msgstr "VeľkosÅ¥ X" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vector" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" -msgstr "VeľkosÅ¥ Y" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Počet ciest" +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Variácia počiatočnej hrany" +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " -"a von vodiacej cesty" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " -"pozdĺž vodiacej cesty" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Variácia koncovej hrany" +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " -"von vodiacej cesty" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " +"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Konečná variácia rozostupov" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " -"pozdĺž vodiacej cesty" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Šírka mierky" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Pravá cesta pre ohyb" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Spodná cesta pre ohyb" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Zuby" +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, " +"ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte " +"nasledovne: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "fí" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " -"kontakte.." - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Trajektória" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." +"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Rovnomerné rozostupy" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " -"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " -"trajektórii cesty." +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Fixed width" -msgstr "Pevná šírka" +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Switcher size" -msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Značky pretínania" +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Značky pretínania" +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Zdroj vzorky" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Kópie vzorky" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Šírka vzorky" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " -"na -90 % šírky vzorky." +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" -"výšky" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Rast" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " -"1=Å¡tandardná" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "1. strana, von" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/object-edit.cpp:441 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " -"1=Å¡tandardná" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "2. strana, dnu" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " -"1=Å¡tandardná" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "2. strana, von" +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " -"1=Å¡tandardná" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "2. strana" +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/object-edit.cpp:931 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " -"hranicu." +"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/object-edit.cpp:935 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " -"hranicu." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Variácia: 1. strana" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Hrúbka: 1. strana" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "na 2. strane" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "z 2. na 1. stranu" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "z 1. na 2. stranu" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/object-edit.cpp:1270 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " -"ohnutia" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Obe" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "Start" -msgstr "Začiatok" +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Dĺžka hlavných" +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Dĺžka vedľajších" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Hlavné kroky" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Posunúť značky o" +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Smer značky" +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Posunutie prvej značky" +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Okrajové značky" +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Ťahy" +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Max. prelínanie" +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" +"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Variácia prelínania" +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Max. koncová tolerancia" +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " -"(relatívne k maximálnej dĺžke)" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Priemerný posun" +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Max. chvenie" +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Max. amplitúda chvenia" +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Frekvencia chvenia" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" + +#: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Max. dĺžka" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Variácia dĺžky" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "k_min" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "min. zakrivenie" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "k_max" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "max. zakrivenie" +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Počet generácií" +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" -msgstr "Generujúca cesta" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " -"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" -msgstr "Referenčný segment" +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorca:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Vpravo:" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Publisher:" +msgstr "Vydavateľ:" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Copy path" -msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Paste path" -msgstr "VložiÅ¥ cestu" +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Link to path" -msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "VzÅ¥ah" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Kľúčové slová" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#: ../src/rdf.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Change vector parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Coverage:" +msgstr "Pokrytie:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Popis" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Prispievatelia" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " -"(predvolená hodnota 90)" - -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " -"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" - -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " -"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/select-context.cpp:561 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " -"alebo inkscape)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:398 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " -"PDF)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" -#: ../src/main.cpp:432 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/main.cpp:458 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" -#: ../src/main.cpp:463 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" -"\n" -"Dostupné prepínače:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nové" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zmena mierky" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Zobrazovací režim" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "_OrezaÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Vzorka" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Filter_s" -msgstr "_Filtre" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Rozšíre_nia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Z_dieľaná tabuľa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " -"zvislý polomer" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " -"vodorovný polomer" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " -"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonované" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" - -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " -"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " -"urobí segment" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " -"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " -"urobí segment" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " -"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " -"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " -"znáhodnenie" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." -#: ../src/object-edit.cpp:1272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " -"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " -"so Shift zmena mierky/otáčanie" - -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" - -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Kombinovanie ciest..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "KombinovaÅ¥" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt na cestu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Obrátenie smeru ciest..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 -msgid "Reverse path" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej cesty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" -#: ../src/pen-context.cpp:666 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." -#: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " -"bodu." +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " -"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " -"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " -"k uhlu" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/pen-context.cpp:1326 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " -"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " -"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kreslenie ukončené" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." -#: ../src/pencil-context.cpp:393 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Spojenie:" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " -"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" -#: ../src/pencil-context.cpp:629 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Prepnúť spojnicu" +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Prepnúť viacero spojníc" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Brko" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Značkovadlo" +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Å tetec" +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Krútivé" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Machule" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Obrysové" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klonované" -#: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " -"neuložia." +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s nie je platný adresár." +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "koreň" -#: ../src/preferences.cpp:210 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" -#: ../src/preferences.cpp:220 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/preferences.cpp:240 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." - -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" - -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Voľné dielo" +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" -#: ../src/rdf.cpp:243 +#: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" -"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." - -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" -#: ../src/rdf.cpp:246 +#: ../src/seltrans.cpp:656 msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." - -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "VzÅ¥ah" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/rdf.cpp:262 +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " -"dokumentu. (napr. „en-GB“)." +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" -#: ../src/rdf.cpp:279 +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " +"pomocou Del zmažete" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" -#: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " -"rohov kruhovými" +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/sp-image.cpp:1149 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " -"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" -#: ../src/rect-context.cpp:518 +#: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " -"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" -#: ../src/rect-context.cpp:520 +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " -"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " -"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" -#: ../src/rect-context.cpp:549 -msgid "Create rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" -#: ../src/select-context.cpp:177 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " -"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" -#: ../src/select-context.cpp:237 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" -#: ../src/select-context.cpp:245 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." -#: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " -"výber pomocou gumovej pásky" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" -#: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " -"výber dotykom" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "posun von" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 -msgid "Delete" -msgstr "ZmazaÅ¥" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Delete all" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "ZoskupiÅ¥" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste%s (%s, %s)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 -msgid "Ungroup" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " -"vrstiev." +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 -msgid "Raise to top" -msgstr "Presunúť na vrch" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 -msgid "Lower" -msgstr "Presunúť nižšie" +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Presunúť na spodok" +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 -msgid "Paste" -msgstr "VložiÅ¥" +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgid "Paste style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 -msgid "Remove filter" -msgstr "OdstrániÅ¥ filter" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 -msgid "Paste size separately" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Move vertically" -msgstr "Presunúť zvisle" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Presunúť vodorovne" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "KlonovaÅ¥" +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete kópie pôvodného " +"výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" -"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " -"klony." +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete klony pôvodného " +"výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete jedinú cestu " +"prvotného výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 -msgid "Relink clone" -msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprejovanie s kópiami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprejovanie s klonmi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " -"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " -"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " -"rámcu." +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " -"text na ceste, textový tok?)" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objekty na zakončenie čiary" +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objekty na vodidlá" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekty do vzorky" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka pre objekty" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 -msgid "Create bitmap" -msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " -"maska." +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " -"cesta alebo maska." +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 -msgid "Set clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 -msgid "Set mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 -msgid "Release clipping path" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 -msgid "Release mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Odkaz" +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Textový tok" +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Posun cesty" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstve %s" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " vo %s" +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " v skupine %s (%s)" +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#: ../src/text-context.cpp:1640 #, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); Enter začne nový " +"odstavec." -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/text-context.cpp:1642 #, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " v %i vrstve" -msgstr[1] " v %i vrstvách" -msgstr[2] " v %i vrstvách" - -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); Enter začne nový riadok." -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." -#: ../src/selection-describer.cpp:197 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekt vybraný" -msgstr[1] "%i objekty vybrané" -msgstr[2] "%i objektov vybraných" +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objekt %i typu" -msgstr[1] "%i objekt %i typov" -msgstr[2] "%i objektov %i typov" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " +"alebo segment. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Skosenie" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/seltrans.cpp:549 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "Stamp" -msgstr "PečiatkovaÅ¥" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." -#: ../src/seltrans.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " -"so Shift tiež používa tento stred" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." -#: ../src/seltrans.cpp:673 +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " -"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." -#: ../src/seltrans.cpp:674 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " -"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." -#: ../src/seltrans.cpp:678 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " -"skosenie okolo opačnej strany" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." -#: ../src/seltrans.cpp:679 +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " -"otáčanie okolo opačného rohu" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." -#: ../src/seltrans.cpp:813 -msgid "Reset center" -msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" -#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1253 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1313 +#: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." -#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." -#: ../src/seltrans.cpp:1528 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " -"Shift potlačenie prichytávania" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "odkaz bez URI" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "OblasÅ¥ toku" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Výnimka z oblasti toku" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Vodidlá okolo stránky" +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " -"pomocou Del zmažete" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "zvislé, na %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vodorovné, na %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 -msgid "embedded" -msgstr "vložený" +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d × %d: %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; orezané" +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskované" +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; odfiltrované (%s)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; odfiltrované" +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "posun von" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." -#: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Text na ceste (%s, %s)" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." -#: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " od " +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Nastavenie odkazu" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Rozsah textu" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Vlastnosti o_brázka" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." -#: ../src/spiral-context.cpp:324 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/spiral-context.cpp:326 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/spiral-context.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " -"uzlu" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Prienik" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Rozdiel" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Rozdelenie" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " -"cesty." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " -"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" -#: ../src/splivarot.cpp:877 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" -#: ../src/splivarot.cpp:1220 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/splivarot.cpp:1306 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Create linked offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Outset path" -msgstr "Posun cesty von" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Inset path" -msgstr "Posun cesty dnu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " -#: ../src/splivarot.cpp:1920 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/splivarot.cpp:1969 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" -#: ../src/splivarot.cpp:1983 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" -#: ../src/splivarot.cpp:1997 -msgid "Simplify" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" -#: ../src/splivarot.cpp:1999 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" -#: ../src/spray-context.cpp:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/spray-context.cpp:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" -#: ../src/spray-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" -#: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Sprejovanie s kópiami" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Sprejovanie s klonmi" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" -#: ../src/spray-context.cpp:889 -#, fuzzy -msgid "Spray in single path" -msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/star-context.cpp:338 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " -"k uhlu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " -"uhlu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" -#: ../src/star-context.cpp:503 -msgid "Create star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " -"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " -"na cestu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstráni text z cesty" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " -"textu do tvaru." +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Tok textu do tvaru" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " -"časÅ¥ textu." +"Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím " +"nastavíte Å¥ah" -#: ../src/text-context.cpp:505 -msgid "Create text" -msgstr "VytvoriÅ¥ text" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" -#: ../src/text-context.cpp:529 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/text-context.cpp:544 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/text-context.cpp:579 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter skončí): " +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" -#: ../src/text-context.cpp:688 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Textový tok vytvorený." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Create flowed text" -msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " -"vytvorený." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" -#: ../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomiteľná medzera" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: ../src/text-context.cpp:880 -msgid "Make bold" -msgstr "Tučný" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" -#: ../src/text-context.cpp:898 -msgid "Make italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: ../src/text-context.cpp:937 -msgid "New line" -msgstr "Nová čiara" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" -#: ../src/text-context.cpp:971 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" -#: ../src/text-context.cpp:1019 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning doľava" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning naľavo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahor" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" -#: ../src/text-context.cpp:1095 -msgid "Kern down" -msgstr "Kerning nadol" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" -#: ../src/text-context.cpp:1193 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/text-context.cpp:1210 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" -#: ../src/text-context.cpp:1218 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" -#: ../src/text-context.cpp:1237 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/text-context.cpp:1245 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/text-context.cpp:1375 -msgid "Paste text" -msgstr "VložiÅ¥ text" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); Enter začne nový " -"odstavec." +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); Enter začne nový riadok." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " -"textový tok; potom píšte." - -#: ../src/text-context.cpp:1741 -msgid "Type text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " -"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " -"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " -"alebo segment. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " -"hviezdy. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nové" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " -"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " -"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " -"skicy." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " -"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " -"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " -"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" -"nadol upravujú uhol." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " -"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" -"+kliknutím oddialite." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " -"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " -"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ stránky" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neplatný výsledok SIOX" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Ťahaním presuniete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " -"posuniete von." +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " -"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " -"posuniete von." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " -"odpudzujete." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " -"znížite." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -msgid "Move tweak" -msgstr "Doladenie pohybu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Doladenie posunu dnu/von" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Doladenie variácie pohybu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Doladenie mierky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Doladenie otočenia" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Doladenie tlačenia cesty" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Doladenie maľovaním" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Doladenie rozostrenia" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "V schránke nie je Å¡týl." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "V schránke nie je efekt." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Schránka neobsahuje cestu." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "UpraviÅ¥ externe..." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " +"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " +"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " +"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prekladatelia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.sk.svg" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" -"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." -#. Tooltip -#. StockID -#. Model -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -msgid "V:" -msgstr "Zvislá medzera:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 -msgid "Unclump" -msgstr "RozptýliÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rozloženie siete konektorov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " +"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " +"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align left edges" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align right sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align top edges" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" +"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " +"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " +"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " +"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " +"resp. druhého vstupu." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Biggest object" -msgstr "Najväčší objekt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Smallest object" -msgstr "Najmenší objekt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Názov profilu:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -msgid "Save" -msgstr "UložiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " +"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " +"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " +"následok bežný efekt rozmazania." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entity Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " +"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " +"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na _vrchole kresby" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " +"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " +"blízko okraja vstupného obrázka." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Pozadie:" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba _okraja:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja stránky" +"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Farba okraja stránky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " -"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " -"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " -"vodidla)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "_Nová" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_OdstrániÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "Grids" -msgstr "Mriežky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 -msgid "Snap" -msgstr "Prichytávanie" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "Správa farieb" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Skriptovanie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Page Size" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " +"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " +"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " +"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " +"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " +"prahu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " +"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " +"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " +"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " +"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " +"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " +"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " +"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " +"prelínanie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " +"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " +"aplikovala farba." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " +"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " +"časÅ¥ou dokumentu." -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " +"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " +"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " +"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " +"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " +"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " +"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Prichytávanie k mriežkam" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "vÅ¡etky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "spoločné" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "zdedené" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Pripojené farebné profily:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Dostupné farebné profily:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 -msgid "Link Profile" -msgstr "PripojiÅ¥ profil" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 -msgid "Profile Name" -msgstr "Názov profilu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -msgid "External script files:" -msgstr "Externé súbory skriptov:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 -msgid "Add" -msgstr "PridaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 -msgid "Add external script..." -msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 -msgid "Remove external script" -msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 -msgid "Creation" -msgstr "Vytvorenie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definované mriežky" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 -msgid "Remove grid" -msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informácie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Zapnúť náhľad" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "VÅ¡etky vektory" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "VÅ¡etky bitmapy" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Ľavý okraj zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrchný okraj zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Pravý okraj zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodný okraj zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Šírka zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Výška zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Šírka cieľa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Výška cieľa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Antialiasing" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" msgstr "" -"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " -"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " -"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " -"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 -msgid "Image File" -msgstr "Súbor obrázka" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Vybraný SVG element" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 -msgid "Light Source:" -msgstr "Zdroj svetla:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Súradnica Z" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Points At" -msgstr "Body na" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Zrkadlový exponent" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Uhol kužeľa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "nepriradené" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" msgstr "" -"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " -"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " -"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 -msgid "New light source" -msgstr "Nový zdroj svetla" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 -msgid "R_ename" -msgstr "Pr_emenovaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 -msgid "Rename filter" -msgstr "PremenovaÅ¥ filter" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 -msgid "Apply filter" -msgstr "PoužiÅ¥ filter" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 -msgid "filter" -msgstr "filter" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 -msgid "Add filter" -msgstr "PridaÅ¥ filter" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efekt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 -msgid "Connections" -msgstr "Konektory" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 -msgid "Remove merge node" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 -msgid "Add Effect:" -msgstr "PridaÅ¥ efekt:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "No effect selected" -msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 -msgid "No filter selected" -msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametre efektu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Súradnice:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Rozmery:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Výška oblasti efektov filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" msgstr "" -"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " -"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " -"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Value(s):" -msgstr "Hodnoty:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Operator:" -msgstr "Operátor:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" -"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " -"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " -"resp. druhého vstupu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "šírka konvolučnej matice" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "výška konvolučnej matice" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" -"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " -"pixely okolo tohto bodu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" -"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " -"pixely okolo tohto bodu." -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "Kernel:" -msgstr "Jadro:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" msgstr "" -"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " -"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " -"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " -"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " -"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " -"následok bežný efekt rozmazania." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Divisor:" -msgstr "Deliteľ:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" msgstr "" -"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " -"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " -"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " -"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "Bias:" -msgstr "Skreslenie:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" -"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " -"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Režim hrany:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" msgstr "" -"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " -"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " -"blízko okraja vstupného obrázka." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" -"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Difúzna farba:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Mierka povrchu:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" msgstr "" -"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "Constant:" -msgstr "KonÅ¡tanta:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 -msgid "Scale:" -msgstr "Mierka:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "X displacement:" -msgstr "Posunutie X:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Posunutie Y:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Farba výplne:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 -msgid "Opacity:" -msgstr "Krytie:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Å tandardná odchýlka:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" -"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" -"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "Polomer:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Zdroj obrazu:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Zrkadlová farba:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" -"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Základná frekvencia:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktávy:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Seed:" -msgstr "Báza:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" msgstr "" -"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " -"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" msgstr "" -"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " -"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " -"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" msgstr "" -"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " -"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " -"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " -"prahu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" -"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " -"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " -"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " -"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" msgstr "" -"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " -"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " -"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " -"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " -"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " -"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " -"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " -"vzdialenejÅ¡ie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" msgstr "" -"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " -"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " -"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " -"prelínanie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" -"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " -"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " -"aplikovala farba." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" msgstr "" -"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " -"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" -"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " -"časÅ¥ou dokumentu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" msgstr "" -"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " -"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " -"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " -"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " -"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " -"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " -"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" msgstr "" -"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " -"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " -"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " -"vzdialenejÅ¡ie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " -"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " -"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Vysoký" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -msgid "common" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "inherited" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Arabic" -msgstr "arabčina (ar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "arménčina (hy)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "bengálčina (bn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Bopomofo" -msgstr "Kvitnutie" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Cherokee" -msgstr "Chróm" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Coptic" -msgstr "Skopírované" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Deseret" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Devanagari" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Začiatok vodidla" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Gothic" -msgstr "Rast" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skript:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "Zelená" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Rozsah:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "PridaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "PridaÅ¥ text" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Han" -msgstr "Úchopy" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Hangul" -msgstr "uhol" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejčina (he)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Hiragana" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Kannada" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Katakana" -msgstr "katalánčina (ca)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "km khmérčina" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Lao" -msgstr "Rozloženie" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Satén" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Zväčšené:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Skutočná veľkosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "mongolčina (mn)" +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Myanmar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Ogham" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Old Italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Runic" -msgstr "Oblé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Sinhala" -msgstr "Jednotlivá" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Syriac" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "DláždiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Telugu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Thaana" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Thai" -msgstr "th thajčina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Tibetan" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Yi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Tagalog" -msgstr "Značka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Buhid" -msgstr "vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Tagbanwa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Braille" -msgstr "Rovnobežne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Cypriot" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Limbu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"automatické posúvanie)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Osmanya" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Shavian" -msgstr "Tieňovanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Linear B" -msgstr "Lineárne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Tai Le" -msgstr "DláždiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Ugaritic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " +"bez Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nová čiara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Buginese" -msgstr "Úsečky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Glagolitic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Tifinagh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Syloti Nagri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " +"myÅ¡i" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Old Persian" -msgstr "PrepojiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Kharoshthi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "unassigned" -msgstr "PriradiÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Balinese" -msgstr "čiary" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Cuneiform" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" +"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " +"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Phoenician" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "N'Ko" -msgstr "" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Kayah Li" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Lepcha" -msgstr "" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Rejang" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Sundanese" -msgstr "nedeľa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Saurashtra" -msgstr "NasýtiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Cham" -msgstr "Chróm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Ol Chiki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Vai" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Carian" -msgstr "Tartan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stup." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Lycian" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Lydian" -msgstr "Medián" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Basic Latin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Segment úsečky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Rozšíre_nia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Combining Diacritical Marks" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" +"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " +"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Arabic Supplement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "NKo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Samaritan" -msgstr "Tartan" +msgid "Style of new objects" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "khmérčina (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Tai Tham" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Rozšíre_nia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Greek Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "General Punctuation" -msgstr "Funkcia zelenej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Letterlike Symbols" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" +"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " +"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Number Forms" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Chyby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Control Pictures" -msgstr "Prispievatelia" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Box Drawing" -msgstr "Kresba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Block Elements" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Dingbats" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Posunúť vzory" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Obrys cesty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vždy zobraziÅ¥ obrys" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ obrysy vÅ¡etkých ciest, nie len neviditeľných ciest" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní uzlov" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Supplemental Punctuation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba " +"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní uzlov" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Kangxi Radicals" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" +"AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba " +"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "ZobraziÅ¥ smer ciest na obrysoch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" +"VizualizovaÅ¥ smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého " +"segmentu obrysu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys cesty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Kanbun" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys vybraných ciest" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Ťahy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Čas blikania" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" +"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " +"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Úprava nastavení" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj pre jeden uzol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Syllables" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" +"Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; " +"stlačením Ctrl docielite opačné správanie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 #, fuzzy -msgid "Lisu" -msgstr "Zoznam" +msgid "Object paint style" +msgstr "Stred objektu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Bamum" -msgstr "Maximum" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Common Indic Number Forms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Devanagari Extended" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Javanese" -msgstr "Zanikajúce" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Tai Viet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom " +"paneli" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Private Use Area" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Variation Selectors" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Zvislý polomer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Značky pre tlač" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #, fuzzy -msgid "Specials" -msgstr "Å pirály" +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Script: " -msgstr "Skript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Range: " -msgstr "uhol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Brko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 #, fuzzy -msgid "Append text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Uhol (v stupňoch):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tívna zmena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodidlo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID vodidla: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Momentálne: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Iba výber alebo celý dokument" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " -"myÅ¡ou (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " -"za Å¥ahanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " -"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " -"používaÅ¥ ako myÅ¡)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " -"klávesom Shift)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " +"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " +"originálu namiesto originálu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " -"žiadne zrýchlenie)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " -"automatické posúvanie)" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "NezoskupovaÅ¥ orezávané/maskované objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "VložiÅ¥ každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " -"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " -"plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "VložiÅ¥ vÅ¡etky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na každý objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " -"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " -"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu vÅ¡etky objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #, fuzzy -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " -"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " -"bez Ctrl." +msgid "After releasing" +msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ automaticky vytvorené zoskupenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Oneskorenie (v ms):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " -"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " -"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " -"myÅ¡i" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Váha:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " -"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " -"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " -"nastavená na 1)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " -"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Prichytávanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " -"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " -"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " -"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " -"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " -"menia zobrazenie o takýto násobok" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " -"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" +"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Počet vlákien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " -"viacerých objektov." +"NastaviÅ¥ počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie " +"gaussovského rozostrenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " -"Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuálne ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " -"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu." +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" -msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Path outline" -msgstr "Obrys cesty:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Farba obrysu cesty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Always show outline" -msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Hladký obrys" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má zablikaÅ¥." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Flash time" -msgstr "Čas blikania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " -"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Editing preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Tweak" -msgstr "Doladenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Spray" -msgstr "Sprej" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Režim skice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " -"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " -"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " -"je rovnaká pri každej mierke" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " -"predchádzajúci výber)" +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Vedro s farbou" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Eraser" -msgstr "Guma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Nástroj efektov cesty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom " -"paneli" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " -"objekty" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" +"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Dockable" -msgstr "Ukotviteľné" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " +"1,2 3,4“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " +"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " -"používateľských nastaveniach)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " -"dokumente)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Krytie pri zameraní:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " -"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " -"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " -"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perzÅ¡tina (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " -"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " -"originálu namiesto originálu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " -"alebo masku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " -"cesta alebo maska" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Orezávacie cesty a masky:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizované" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Preserved" -msgstr "Zachované" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -"zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " -"transform=" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Average quality" -msgstr "Stredná kvalita" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "veľký" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " -"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "malý" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " -"filtra." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Počet riadkov" +"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby vykresľovania v niektorých témach GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " +"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " +"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " +"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " -"vrstvách" +"Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré " +"nie sú celkom dokončené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " -"vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " -"vrstvy a jej podvrstiev" +"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „UložiÅ¥ ako...“ sa vždy otvorí adresár, " +"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa " +"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " -"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " +"minimalizuje strata pri havárii programu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " -"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " +"ukladaÅ¥ na disk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " -"aktuálnej vrstvy" +"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Názov servera Open Clip Art:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" -"Export do OCAL." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#, fuzzy -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " -"Art." +"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " +"zmenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Heslo do Open Clip Art:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/export" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptuálny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relatívny kolorimetrický" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolútna kolorimetrická" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Nastavenie displeja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" -"Prehľadané adresáre: %s" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Display profile:" -msgstr "Zobrazovací profil:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "" -"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Proofing" -msgstr "Kontrola" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " +"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " +"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Farba varovania mimo gamut:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil zariadenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -#, fuzzy -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -#, fuzzy -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve black" -msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<žiadne>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Color management" -msgstr "Správa farieb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " -"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Grid units:" -msgstr "Jednotky mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Testovacia oblasÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin X:" -msgstr "Začiatok X:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Začiatok Y:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Spojenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Rozostup X:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Počet osí:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Rozostup Y:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "os:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Farba čiar mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "blok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " -"mriežky" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Use named colors" -msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " -"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "XML formatting" -msgstr "Formátovanie XML" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Inline atribúty" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Odsadenie, medzery:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " -"odsadenia." +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Path data" -msgstr "Údaje cesty" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " -"1,2 3,4“)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Numbers" -msgstr "Čísla" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Číselná presnosÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nový" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Minimálny exponent:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Vrch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 #, fuzzy -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " -"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Hore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "SVG output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "System default" -msgstr "Å tandardné hodnoty systému" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "albánčina (sq)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "amharčina (am)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "arabčina (ar)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "arménčina (hy)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "azerbajdžančina (az)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "baskičtina (eu)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "bulharčina (bg)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "bengálčina (bn)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Breton (br)" -msgstr "bretónčina (br)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "katalánčina (ca)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "valencijčina (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "chorvátčina (hr)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "čeÅ¡tina (cs)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Danish (da)" -msgstr "dánčina (da)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "holandčina (nl)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Využitá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "dzongkä (dz)" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Voľná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "German (de)" -msgstr "nemčina (de)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Greek (el)" -msgstr "gréčtina (el)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English (en)" -msgstr "angličtina (en)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "PrepočítaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "esperanto (eo)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "estónčina (et)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -#, fuzzy -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "amharčina (am)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "fínčina (fi)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "French (fr)" -msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "írčina (ga)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "galícijčina (gl)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "hebrejčina (he)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "maďarčina (hu)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "indonézÅ¡tina (id)" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Italian (it)" -msgstr "taliančina (it)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "japončina (ja)" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "khmérčina (km)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "rwandčina (rw)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "kórejčina (ko)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "litovčina (lt)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "macedónčina (mk)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "mongolčina (mn)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "nepálčina (ne)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "nórsky nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "pandžábčina (pa)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "poľština (pl)" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "portugalčina (pt)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "rumunčina (ro)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "ruÅ¡tina (ru)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "srbčina (sr)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "slovenčina (sk)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "slovinčina (sl)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Å¡panielčina (es)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Å¡védčina (sv)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Thai (th)" -msgstr "thajčina (th)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "turečtina (tr)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "ukrajinčina (uk)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "vietnamčina (vi)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Smaller" -msgstr "Menší" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 #, fuzzy -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov" +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Nastavenie kerningu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#, fuzzy -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#, fuzzy -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " -"obísÅ¥ chyby v niektorých témach GTK." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Clear list" -msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "písmo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " -"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " -"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " -"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhranie" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" -"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „UložiÅ¥ ako...“ sa vždy otvorí adresár, " -"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa " -"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " -"minimalizuje strata pri havárii programu" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Interval (v minútach):" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " -"ukladaÅ¥ na disk" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "filesystem|Cesta:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Max. počet automatických uložení:" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " -"kontrolu nad použitým úložným priestorom" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " -"zmenia" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Editor bitmáp:" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitmapy" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Second language:" -msgstr "Druhý jazyk:" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " -"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Third language:" -msgstr "Tretí jazyk:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " -"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " -"hrubom výstupe pre tlač" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " -"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " -"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " -"používajú rovnaký farebný prechod" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " -"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " -"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Posun času:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -#, fuzzy -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " -"systémoch 0,9766)." +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " -"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " -"pomenovaných ikon" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 -msgid "User config: " -msgstr "Používateľská konfigurácia: " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "User data: " -msgstr "Údaje používateľa:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "User cache: " -msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 -msgid "System config: " -msgstr "Konfigurácia systému:" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -msgid "System data: " -msgstr "Údaje systému:" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Obraz. mapy: " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -msgid "DATA: " -msgstr "Údaje: " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -msgid "UI: " -msgstr "Rozhranie: " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Téma ikon: " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "System info" -msgstr "Informácie o systéme" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "General system information" -msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Nad aktuálnu" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Pod aktuálnu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Vrstva premenovaná" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_PridaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vodorovný" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Zvislý" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Uhol" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "layers|Vrch" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "Dolu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "Naspodok" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktuálny výber" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Zoznam efektov" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Je použitý neznámy efekt" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Prázdny výber" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Neznámy efekt" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Presunúť" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_OtočiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_SkosiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Halda" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matica" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Využitá" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Voľná" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinácia" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "PrepočítaÅ¥" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber segmentu" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: kliknutím vložíte uzol" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " -"1 v preferences.xml" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" +"Segment úsečky: Å¥ahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým " +"kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " -"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" +"Bézierov segment: Å¥ahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím " +"vložíte uzol (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "HľadaÅ¥:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "HľadaÅ¥" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "UrobiÅ¥ zo segmentov krivky" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Nájdené súbory" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "TlačiÅ¥" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "Vykresľovanie" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov rovnomerne" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov zvisle" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly zvisle" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber " +"objektu" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Názov rodiny:" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "graféma" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "PridaÅ¥ grafému" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt " +"(ďalÅ¡ie: Shift)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Úchop hrotového uzla" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Úchop hladkého uzla" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Úchop symetrického uzla" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Úchop auto-hladkého uzla" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k " +"prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: zachovaÅ¥ dĺžku počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi " +"úchopmi" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ oba úchopy o rovnaký uhol" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "Auto úchop uzla: Å¥ahaním prevediete na hladký uzol (%s)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Chýbajúca graféma:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar úseku (%s)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Z výberu..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: tesanie uzlov" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "ObnoviÅ¥ " +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na " +"zmenu mierky a otáčanie (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Názov grafémy" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol " +"(ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Posunúť uzol o %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "PridaÅ¥ grafému" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symetrický uzol" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Auto-hladký uzol" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Úchop na zmenu mierky" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Nastavenie kerningu" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Úchop na otáčanie" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1. graféma:" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2. graféma:" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "Úchop Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Prvý rozsah Unicode" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Druhý rozsah Unicode" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku okolo stredu otáčania" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Hodnota kerningu:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom okolo " +"stredu otáčania" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "písmo" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: zmeniÅ¥ mierku zo stredu otáčania" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "PridaÅ¥ písmo" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Písmo" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Úchop na zmenu mierky: Å¥ahaním zmeníte veľkosÅ¥ výberu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Globálne nastavenia" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Grafémy" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po " +"%f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Kerning" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ okolo protiľahlého rohu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Vzorový text" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol k prírastkom %f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Náhľad textu:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "Úchop otáčania: Å¥ahaním otočíte výber okolo stredu otáčania" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 -msgid "Set fill" -msgstr "NastaviÅ¥ výplň" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "OtáčaÅ¥ po %.2f°" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 -msgid "Set stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania s prírastkami %f°" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 -msgid "Convert" -msgstr "KonvertovaÅ¥" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol skosenia k prírastkom %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Úchop skosenia: Å¥ahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého " +"úchopu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ vodorovne po %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ zvisle po %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Stred otáčania: Å¥ahaním zmeníte počiatok transformácií" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 -msgid "Equal height" -msgstr "Rovnaká výška:" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Rozostrenie:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥:" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 -msgid "Equal width" -msgstr "Rovnaká šírka:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 -msgid "Set spacing:" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "UsporiadaÅ¥" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "H_orný okraj:" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Orezanie jasu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Horný okraj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ľ_avý:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Ľavý okraj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Pravý:" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý okraj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Spodný:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Spodný okraj" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farieb" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet redukovaných farieb" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_PrispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ stránky obsahu..." -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stupňov jasu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "P_rispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ strany kresbe alebo výberu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Skenov:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenov" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Å edé" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "drobný" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "malý" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "veľký" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " -"medzerami)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "užší" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "úzky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "stredný" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" +# TODO: check +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +# TODO: check +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Å iroký" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Hladké rohy" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " -"kriviek" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " -"optimalizáciou" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " +"správne vykreslené." -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" -"je založená na Potrace,\n" -"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX výber popredia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " -"vektorizácie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "bez výplne" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "bez Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorka výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Ťah vzorky" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Zvislý" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Šírka" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Výška" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Rozdielne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdielne výplne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Uhol" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " -"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " -"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Prvok A transformačnej matice" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Prvok B transformačnej matice" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Prvok C transformačnej matice" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Prvok D transformačnej matice" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Prvok E transformačnej matice" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Prvok F transformačnej matice" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " -"súčasnú absolútnu polohu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Posledná nastavená farba" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " -"transformovaÅ¥ výber ako celok" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Posledná zvolená farba" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Biela" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " -"touto maticou" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Presunúť" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_OtočiÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_SkosiÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matica" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "PridaÅ¥ uzol" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 -msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Straighten segments" -msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Make segments curves" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 -msgid "Add nodes" -msgstr "PridaÅ¥ uzly" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 -msgid "Join nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ uzly" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 -msgid "Break nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 -msgid "Move nodes" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 #, fuzzy -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Krytie, %" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (priemer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Cusp node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Posunúť úchopy uzlov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Posunúť úchopy uzlov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node" -msgstr "symetrické" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "hladký uzol" +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Spojenie:" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Scale handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Rotate handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy -msgid "Cycle node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "Drag handle" -msgstr "Kreslenie úchopov" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Krytie: %.3g" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " -"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 #, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " -"skončením?\n" -"\n" -"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" -"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Rozostrenie:" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(koreň)" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Iná" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednotky:" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka papiera" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška papiera" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstránená." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "T_op margin:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Top margin" -msgstr "Okraj mesiaca" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "L_eft:" -msgstr "Vľavo:" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Left margin" -msgstr "Ľavý uhol" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Ri_ght:" -msgstr "Vpravo:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Right margin" -msgstr "Pravý uhol" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Botto_m:" -msgstr "Dolu:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Bottom margin" -msgstr "Okraj mesiaca" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientácia" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajinka" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#. ## Set up fit page expander -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " -"nič vybrané" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 -msgid "Set page size" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nerobí nič" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "drobný" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "malý" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "veľký" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "obrovský" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Uloží dokument" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Šírka" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "užší" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "úzky" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "Å¡iroký" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "Å¡irší" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Vytlačí dokument" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "ZalamovaÅ¥" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " -"náhodných čísel." +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Vektor" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapa" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Voľby bitmapy" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " -"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " -"správne vykreslené." +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " -"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " -"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Výplň:" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Ťah:" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#. Tooltip -#. StockID -#. Model -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "žiadna" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "bez výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "bez Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorka" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorka výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Ťah vzorky" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Ťah lineárnym prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Rozdielne" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Rozdielne výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Rozdielne Å¥ahy" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Výplň jednoduchou farbou" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Posledná nastavená farba" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Posledná zvolená farba" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "VložiÅ¥ farbu" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Biela výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Biely Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Čierna výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "VložiÅ¥ výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (priemer)" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (priesvitný)" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nepriesvitný)" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "DoladiÅ¥ jas" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "PrepojiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L farebný prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zruší výber zvolených objektov" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Výplň: %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Ťah: %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "ZobraziÅ¥ ďalší upraviteľný parameter efektu cesty" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "K:%.3g" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "K:.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Krytie: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[1] "" -"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[2] "" -"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Presu_núť nižšie" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[1] "" -"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[2] "" -"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "" -"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" -msgstr[2] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "Vrstvu na vrch" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Vrstvu na spodok" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "kópia %s" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Duplikovaná vrstva" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Vrstva odstránená." +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Posu_núť dnu" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.sk.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nerobí nič" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvorí existujúci dokument" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "Uloží dokument" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "Vytlačí dokument" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " -"zo sekcie <defs> dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nasl_edujúce okno" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Predchádzajúce okno" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Ukončí Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihne výber do schránky" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "VložiÅ¥ _šírku" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "VložiÅ¥ _výšku" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " -"kopírovaného objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " -"kopírovaného objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " -"kopírovaného objektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" - -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "Zmaže výber" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objekty na _vodidlá" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjekty na vzorku" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorku na _objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Vodidlá okolo stránky" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavenia elipsy" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "Pr_ienik" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " -"jednej ceste)" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "Posunúť _von" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "Posu_núť dnu" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamický posun" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Prepojený posun" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ťah na ce_stu" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mierka 1:1" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Riadky a stĺpce..." +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvorí novú vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Grafémy..." -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "VybraÅ¥ znaky zo vzorkovníka grafém" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstráni transformácie z objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt na cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do rámca" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti _spreja..." -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " -"spojený s rámcom objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "UpraviÅ¥ masku" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " -"orezávaciu cestu)" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Farby v tlači..." -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovaÅ¥ v režime Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavenia kvádra" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolácia" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavenia elipsy" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavenia Å¡pirály" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavenia ceruzky" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavenie textu" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavenie kvapkadla" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Súradnice kurzoru" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Nastavenia gumy" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "PriblížiÅ¥" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "OddialiÅ¥" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddiali zobrazenie" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Pravítka" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne zapnuté" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne vypnuté" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Po_suvníky" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" +"\n" +"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "M_riežka" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodidlá" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "žiadne" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Prepnúť prichytávanie" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " -"zobrazenia)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " -"zobrazenia)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Mierka 1:_1" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mierka 1:1" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Mierka 1:_2" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mierka 1:2" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Mierka 2:1" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mierka 2:1" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "priame" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Prepnúť režim _zamerania" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" -"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálne" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "Žiadne _filtre" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "pre" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Prepnutie" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Zobrazenie so správou farieb" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Náhľad iko_ny..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavenia In_kscape..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadáta dokumentu..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Vzorkovník" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " -"objektov" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "Glyphs..." -msgstr "_Grafémy" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "S_watches..." -msgstr "Vzorkovník..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácia..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Výplň vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Možnosti _spreja..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Undo History" -msgstr "História vrátení" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editor..." +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Poloha" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "_Find..." -msgstr "_HľadaÅ¥..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Poloha" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazí ladiace informácie" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Run scripts" -msgstr "SpustiÅ¥ skripty" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " -"rozptýliÅ¥" - -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Vlastnosti objektu..." - -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" +"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " +"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Rozšírenia..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Vr_stvy..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "Zobrazí vrstvy" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Editor efektov ciest..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Editor filtrov..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Editor SVG písiem..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #, fuzzy -msgid "Print Colors..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pamäti" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Mimo gamutu!" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "PríliÅ¡ veľa atramentu!" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Používanie kaligrafického pera" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -#, fuzzy -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky návrhu" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " -"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu vzorkovníka" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" -"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "odstrániÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Lineárny prechod výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané uzly" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Å týl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" -"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" -"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "OpakovaÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "Žiadne farebné prechody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Viaceré farebné prechody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "pre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537 -msgid "Change:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty (bez efektov cesty)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávacie cesty" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ orezávacie cesty vybraných objektov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú priehradky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "UpraviÅ¥ masky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ masky vybraných objektov" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "Farba priehradky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "Bez farby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Swatch" -msgstr "Skica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viaceré Å¡týly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinovaná" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " -"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " -"vytvorenie nového vzoru z výberu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Swatch fill" -msgstr "NastaviÅ¥ výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " -"obdĺžnika." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " -"obdĺžnika." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " -"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " -"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " -"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " -"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "Poloha X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "Poloha Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "Šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "W" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Zamknúť šírku a výšku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "Výška" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "OvplyvniÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " -"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Posunúť farebné prechody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Posunúť vzory" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Å edá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "OpraviÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (krytie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Color Managed" -msgstr "Správa farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Farba varovania mimo gamut:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Too much ink!" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "Zrazený spoj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrosti rohu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "Rovné zakončenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "Typ čiary:" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočné značky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredné značky:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " -"posledného uzla" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncové značky:" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 -msgid "Color/opacity used for color spraying" -msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Å týl nových hviezd" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Å týl nového obdĺžnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Å týl nového kvádra" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Å týl nových elíps" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Å týl nových Å¡pirál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238 -msgid "TBD" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" -msgstr "Å tandardná licencia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 -msgid "Set the custom task" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "kruh" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -msgid "Wide" -msgstr "Å iroký" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "párny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 -msgid "Insert node" -msgstr "VložiÅ¥ uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 -msgid "Insert" -msgstr "VložiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#, fuzzy -msgid "Join selected nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 -msgid "Join" -msgstr "SpojiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 -msgid "Join with segment" -msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Hrot v uzle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Hladká v uzle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetrická v uzle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 -msgid "Node Auto" -msgstr "Auto uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 -msgid "Node Line" -msgstr "Čiara s uzlami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivka s uzlami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#, fuzzy -msgid "Show node transformation handles" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 -msgid "Show Handles" -msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531 -msgid "Show Outline" -msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" -msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 -#, fuzzy -msgid "Edit masks" -msgstr "UpraviÅ¥ masku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for masks of selected objects" -msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Súradnica X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Súradnica Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Zapnúť prichytávanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 -msgid "Bounding box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Okraje ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Rohy ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Stredy hrán ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Stredy ohraničení" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 -msgid "Snap to paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Path intersections" -msgstr "Priesečníky ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 -msgid "To nodes" -msgstr "K uzlom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Hladké uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Stredy úsečiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -msgid "Object Centers" -msgstr "Stredy objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Stredy _rotácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 -msgid "Page border" -msgstr "Okraj stránky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 -msgid "Snap to grids" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 -msgid "Snap to guides" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Make polygon" -msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Make star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "square/quad-star" -msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Corners" -msgstr "Rohy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(úzka stopa spreja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "thin-ray star" -msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "pentagram" -msgstr "päťuholník" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimálny stred)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "hexagram" -msgstr "Å¡esÅ¥uholník" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximálny stred)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "heptagram" -msgstr "sedemuholník" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Zaostrenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "octagram" -msgstr "osemuholník" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Zaostrenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 -msgid "regular polygon" -msgstr "pravidelný mnohouholník" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Pomer lúčov" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimálny rozptyl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient lúčov:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximálny rozptyl)" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "stretched" -msgstr "natiahnutý" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "twisted" -msgstr "skrútený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "slightly pinched" -msgstr "(mierne zúžené)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NIE zaoblené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "slightly rounded" -msgstr "mierne zaoblené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "visibly rounded" -msgstr "viditeľne zaoblené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "well rounded" -msgstr "dosÅ¥ zaoblené" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(nízke vyplnenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 -msgid "amply rounded" -msgstr "hojne zaoblené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(vysoké vyplnenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "blown up" -msgstr "nafúknutý" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "Rounded" -msgstr "Zaoblené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" +"Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaoblenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(nízka variácia otočenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NIE náhodné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(vysoká variácia otočenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "slightly irregular" -msgstr "mierne nepravidelné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Otočenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "visibly randomized" -msgstr "viditeľne náhodné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Otočenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 -msgid "strongly randomized" -msgstr "veľmi náhodné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako " +"pôvodný objekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -msgid "Randomized" -msgstr "Náhodné" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(nízka variácia mierky)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -msgid "Randomized:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(vysoká variácia mierky)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055 -msgid "Defaults" -msgstr "Å tandardné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " -"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +"Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný " +"objekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmena obdĺžnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka obdĺžnika" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška obdĺžnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 -msgid "not rounded" -msgstr "nezaoblený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vodorovný polomer" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Zvislý polomer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Uhol v smere X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Uhol paralel v smere X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stav spojnice v smere X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Uhol v smere Y" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Uhol Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Uhol paralel v smere Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Stav spojnice v smere Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Uhol v smere Z" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Uhol paralel v smere Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Stav spojnice v smere Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmena Å¡pirály" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 -msgid "just a curve" -msgstr "iba krivka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 -msgid "one full revolution" -msgstr "jedna celá otáčka" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Number of turns" -msgstr "Počet otáčok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet otáčok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "circle" -msgstr "kruh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "edge is much denser" -msgstr "okraj je oveľa hustejší" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "edge is denser" -msgstr "okraj je hustejší" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "even" -msgstr "párny" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "center is denser" -msgstr "stred je hustejší" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "center is much denser" -msgstr "stred je oveľa hustejší" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergencia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "starts from center" -msgstr "začína od stredu" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "starts mid-way" -msgstr "začína na polceste" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "starts near edge" -msgstr "začína blízko okraja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "Inner radius" -msgstr "Vnútorný polomer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 -msgid "Bezier" -msgstr "Bézier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015 -msgid "Spiro" -msgstr "Å pirála" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 -msgid "Zigzag" -msgstr "Cikcak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 -msgid "Paraxial" -msgstr "Paraxiálna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 -msgid "Triangle in" -msgstr "Trojuholník dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 -msgid "Triangle out" -msgstr "Trojuholník von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 -msgid "From clipboard" -msgstr "Zo schránky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 -msgid "Shape:" -msgstr "Tvar:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(veľa uzlov, drsné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 -msgid "(default)" -msgstr "(Å¡tandardné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(málo uzlov, hladké)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Vyhladzovanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Vyhladzovanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " -"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(ladenie potiahnutím)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(Å¡iroké ladenie)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" - -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(maximálna sila)" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maximálna sila)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 -msgid "Force" -msgstr "Sila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 -msgid "Force:" -msgstr "Sila:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Sila ladenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Move mode" -msgstr "Režim presunu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Režim posúvania dnu/von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Režim variácie posúvania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -msgid "Scale mode" -msgstr "Režim mierky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Režim otáčania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Režim duplikovania/mazania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 -msgid "Push mode" -msgstr "Režim tlačenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Režim zdrsnenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Farba režimu maľovania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Režim variácie farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 -msgid "Blur mode" -msgstr "Režim rozostrenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ výšku riadka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi slovami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dx (kerning)" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ otočenie" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Prepnúť hrubé písmo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Fidelity" -msgstr "VernosÅ¥" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Fidelity:" -msgstr "VernosÅ¥:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " -"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 -#, fuzzy -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(minimálny stred)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Zarovnanie stredu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(maximálny stred)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#, fuzzy -msgid "Focus" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#, fuzzy -msgid "Focus:" -msgstr "Sila:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Do bloku (iba textový tok)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnanie" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 -#, fuzzy -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(maximálna sila)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Zarovnanie textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 -#, fuzzy -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 -#, fuzzy -msgid "Scatter:" -msgstr "Roztrúsenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "Zvislé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientácia textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "MenÅ¡ie rozostupy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Väčšie rozostupy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 -msgid "Spray single path" -msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Výška riadka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Riadok:" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy -msgid "(low population)" -msgstr "Vyplnenie" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosÅ¥ písma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy -msgid "(high population)" -msgstr "Vyplnenie" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Záporné rozostupy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#, fuzzy -msgid "Amount:" -msgstr "Množstvo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Kladné rozostupy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 -#, fuzzy -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Rozostupy medzi slovami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti sprejovania" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Slovo:" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -#, fuzzy -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy -msgid "Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Písmeno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy -msgid "Rotation:" -msgstr "_Rotácia" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Kerning:" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#, fuzzy -msgid "(low scale variation)" -msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontálny kerning (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#, fuzzy -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Zvislé posunutie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 -msgid "No preset" -msgstr "Bez predvoľby" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Zvislé posunutie (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 -msgid "Save..." -msgstr "UložiÅ¥..." +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Otočenie písmen" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hrúbka vlasu)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Otoč:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Otočenie znaku (stupne)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 -msgid "Pen Width" -msgstr "Šírka pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(mierne rozšírenie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(constant width)" -msgstr "(nemenná šírka)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "RežimÚprav" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 -msgid "Thinning:" -msgstr "Stenčovanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " -"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Zakrivenie konektora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodorovne)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakrivenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Uhol pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Fixation" -msgstr "Fixácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(mierne vyduté)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približne okrúhle)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Zaoblenie zakončenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " -"= oblé zakončenia)" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(hladká čiara)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ľahké záchvevy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(citeľné záchvevy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Chvenie Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 -msgid "Tremor:" -msgstr "Chvenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(bez chvenia)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divoké vlny a kučery)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Zrýchlenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Chvenie pera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krútenie:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(bez zotrvačnosti)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(citeľné oneskorenie)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 -msgid "Pen Mass" -msgstr "HmotnosÅ¥ pera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Krokov interpolácie" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizácia pozadia" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Smer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "" -"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " -"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 -msgid "Tilt" -msgstr "Sklon" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Vyberte predvoľbu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientácia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zatvorený oblúk" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 -msgid "Open Arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 -msgid "Make whole" -msgstr "VytvoriÅ¥ celok" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 -msgid "Pick opacity" -msgstr "VybraÅ¥ krytie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerancia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" msgstr "" -"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " -"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705 -msgid "Pick" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 -msgid "Assign opacity" -msgstr "PriradiÅ¥ krytie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Typ booleovskej operácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" msgstr "" -"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718 -msgid "Assign" -msgstr "PriradiÅ¥" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903 -msgid "Closed" -msgstr "Zatvorená" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Hĺbka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905 -msgid "Open start" -msgstr "Otvorený začiatok" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907 -msgid "Open end" -msgstr "Otvorený koniec" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 -msgid "Open both" -msgstr "OtvoriÅ¥ obe" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968 -msgid "All inactive" -msgstr "VÅ¡etky neaktívne" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "roh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" msgstr "" -"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " -"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 -msgid "Display measuring info" -msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "body" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Vystrihnúť z objektov" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" +msgid "Lathe" +msgstr "Pero" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" +msgid "Lathe width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Čiarový kód - Datamatrix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +msgid "Cols:" +msgstr "Stĺp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Select Font Family" -msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" +msgid "Square Size (px):" +msgstr "VeľkosÅ¥ Å¡tvorca (px)" -#. Set width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 -msgid "Font not found on system" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "SkryÅ¥ čiary za guľou" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Počet poludníkov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Select Font Size" -msgstr "Čiara odrazu" +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Počet rovnobežiek" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Toggle Bold" -msgstr "_Prepnutie" +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Naklonenie [deg]" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 -msgid "Toggle On/Off Bold Style" -msgstr "" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Drôtený model gule" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230 -msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231 -msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "VytvoriÅ¥ náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v " +#~ "dialógu Výplň a Å¥ah. Musíte vybraÅ¥ objekt alebo skupinu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 -msgid "Align left" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Kde použiÅ¥?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256 -#, fuzzy -msgid "Align center" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Poradie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie doprava" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Posun [px]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Uhol" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +#~ "rozsah-y)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotácia (stupne)" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klony" + +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Polomer" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "stredný" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normálny" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Rozostup" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulok" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnanie do bloku" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270 -#, fuzzy -msgid "Justify - Only flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Tvorca" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Práva" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276 -#, fuzzy -msgid "Text Alignment" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Identifikátor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Text" -msgstr "Vodorovný text" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jazyk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "_Zvislý" +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Pokrytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311 -#, fuzzy -msgid "Vertical Text" -msgstr "Zvislý text" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo action|Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317 -#, fuzzy -msgid "Text Orientation" -msgstr "Orientácia" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "KlonovaÅ¥" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 -#, fuzzy -msgid "Smaller spacing" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Odkaz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 -#, fuzzy -msgid "Larger spacing" -msgstr "Riadkovanie:" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klon" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345 -#, fuzzy -msgid "Line Height" -msgstr "Výška" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Vlastnosti objektu" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Úsečka" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "Výp_lň a Å¥ah" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347 -#, fuzzy -msgid "Spacing between lines." -msgstr "Rozostupy medzi riadkami" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -#, fuzzy -msgid "Negative spacing" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -#, fuzzy -msgid "Positive spacing" -msgstr "Riadkovanie:" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nová" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375 -#, fuzzy -msgid "Word spacing" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 -#, fuzzy -msgid "Word:" -msgstr "Režim:" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 -#, fuzzy -msgid "Spacing between words." -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "filesystem|Cesta:" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405 -#, fuzzy -msgid "Letter spacing" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "layers|Vrch" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406 -#, fuzzy -msgid "Letter:" -msgstr "Vľavo:" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Šírka" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407 -#, fuzzy -msgid "Spacing between letters." -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Výška" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím " +#~ "upravíte iba tento objekt (ďalÅ¡ie: Shift)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím " +#~ "vyčistíte výber" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " +#~ "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735 -msgid "EditMode" -msgstr "RežimÚprav" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +#~ "s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|VeľkosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750 -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhnúť sa" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "malý" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760 -msgid "Ignore" -msgstr "IgnorovaÅ¥" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Ortogonálny" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "veľký" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "obrovský" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Zakrivenie konektora" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Šírka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 -msgid "Curvature:" -msgstr "Zakrivenie:" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatchesWidth|stredný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Å¡iroký" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Rozostup konektorov" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Å¡irší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup:" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|ZalamovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "PrepojiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819 -msgid "Connector Length" -msgstr "Dĺžka konektorov" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819 -msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 -msgid "Downwards" -msgstr "Smerom dolu" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select toolbar|Poloha X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864 -msgid "New connection point" -msgstr "Nový prípojný bod" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select toolbar|Poloha Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876 -msgid "Remove connection point" -msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select toolbar|Šírka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977 -msgid "Fill by" -msgstr "VyplniÅ¥ čím" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select toolbar|Å " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978 -msgid "Fill by:" -msgstr "VyplniÅ¥ čím:" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select toolbar|Výška" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Prah výplne" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select toolbar|V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " -"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Šírka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Úloha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Úloha:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043 -msgid "Close gaps" -msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Riad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Blízke medzery:" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Polomer (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " -"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Otočenie (stupne)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Údaje čiarového kódu:" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cols" -msgstr "Farby" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "Riadky:" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu uzlov" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "VybraÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Radius [px]" -msgstr "Polomer [px]" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl hrubého písma" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl kurzívy" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vodorovný text" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Zvislý text" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" @@ -25307,9 +30336,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." -#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)" -#~ msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" - #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." @@ -25421,15 +30447,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonaÅ¥ booleovská operácia s pôvodnou cestou" -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Typ booleovskej operácie" - #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Počiatočný" - #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "Uhol prvej kópie" @@ -25619,9 +30639,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Mierka v smere Y" -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Posunutie X" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Posunutie v smere X" @@ -25748,34 +30765,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#~ msgid "" -#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " -#~ "stroke" -#~ msgstr "" -#~ "Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím nastavíte Å¥ah" - -#~ msgid "Change color definition" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" - -#~ msgid "Remove stroke color" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" - -#~ msgid "Remove fill color" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" - -#~ msgid "Set stroke color to none" -#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" - -#~ msgid "Set fill color to none" -#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" - -#~ msgid "Set stroke color from swatch" -#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" - -#~ msgid "Set fill color from swatch" -#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" - #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" @@ -25865,12 +30854,6 @@ msgstr "" #~ "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" #~ "vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" -#~ msgid "" -#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča " -#~ "obomi úchopmi" - #~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" @@ -25883,9 +30866,6 @@ msgstr "" #~ "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " #~ "uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" - #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" @@ -26024,42 +31004,12 @@ msgstr "" #~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" #~ "s." -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" -#~ msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" -#~ msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" -#~ msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -#~ msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" - -#~ msgid "Star with %d vertex" -#~ msgid_plural "Star with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" -#~ msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -#~ msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" -#~ msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -#~ msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" - #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" @@ -26159,9 +31109,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Automatické ukladanie" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Súbor" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Meno používateľa:" @@ -26378,9 +31325,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" #~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "Predchádzajúci efekt" - #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Roztopenie a žiara" @@ -26408,15 +31352,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Olovená ceruzka" -#~ msgid "Cross blotches" -#~ msgstr "Å kvrny na kríženiach" - #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Cesta:" - #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organizácia" @@ -26508,9 +31446,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Diffuse light bump" #~ msgstr "Difúzne osvetlenie" -#~ msgid "Path Effects" -#~ msgstr "Efekty cesty" - #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Najväčšia položka" @@ -26526,9 +31461,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Freehand Shape" #~ msgstr "Tvar voľnou rukou" -#~ msgid "Effe_cts" -#~ msgstr "_Efekty" - #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" #~ msgstr "ca@valencia valencijčina" @@ -26649,9 +31581,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Množstvo rozostrenia" -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Nenávidím text" - #, fuzzy #~ msgid "Emboss effect" #~ msgstr "Žiadny efekt" @@ -26674,12 +31603,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" #~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" -#~ msgid "Melt effect" -#~ msgstr "Efekt topenie" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Kov" - #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" @@ -26790,13 +31713,6 @@ msgstr "" #~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -26975,9 +31891,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Å peciálne body na zváženie" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Export" - #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" @@ -27062,15 +31975,9 @@ msgstr "" #~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" #~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" - #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" @@ -27177,9 +32084,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Náhodný bod" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "stredný" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Kanál X" @@ -27206,12 +32110,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Jednotka merania:" - -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Stupňov:" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Pripnúť dialóg" @@ -27267,30 +32165,9 @@ msgstr "" #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Tvorca:" - -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Vydavateľ:" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifikátor:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Zdroj:" - -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "VzÅ¥ah:" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Predmet:" -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Pokrytie:" - #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Prispievateľ:" @@ -27372,9 +32249,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Krytie, %:" - #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" @@ -27417,8 +32291,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Lineárne prechody" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Horizontálny kerning" - #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Vertikálny kerning"