X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=4cba0757f09fc5885f14bd8e00b6f69588aa6524;hb=59e144f01d1f19fbb5bf62edc65e083272d8a1b4;hp=849e50df5db41345a9fb6d35f87523dcb521f5c1;hpb=f1a883d0a34e542cf5c5f25d9f3e1cc3f45b871a;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 849e50df5..4cba0757f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,11928 +2,24357 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009. +# +# Slovak terminology used in Inkscape: +# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 04:28+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-09 06:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 17:10+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/segmentu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "Lesklé želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "Lesklé želé, podsvietené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Odlievanie kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej " +"odchýlky zmeníte silu" -#: ../src/arc-context.cpp:338 -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoreniÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky " +"zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Prízrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Výrez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Tiene a žiary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kúsok skladačky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "ZdrsniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Pečiatka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrytia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Krvavý atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnelky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Kvitnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border" +msgstr "Nárožný okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Distort" +msgstr "Deformácie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Å kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olejový Å¡myk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Image effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/arc-context.cpp:460 -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../src/connector-context.cpp:519 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba nového konektora" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../src/connector-context.cpp:746 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../src/connector-context.cpp:794 -msgid "Reroute connector" -msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" -#: ../src/connector-context.cpp:983 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie konektora" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruzka" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Návrh" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: ../src/context-fns.cpp:33 -#: ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../src/context-fns.cpp:39 -#: ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 -msgid "Create guide" -msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "VekUhol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Organic" +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Ostnatý drôt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vajčiarsky syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Modrý syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Inset" +msgstr "Posunúť dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Kvapkanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -msgid "Move guide" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "HSL bubliny" -#: ../src/desktop-events.cpp:191 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" +msgstr "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "Efekt neónového svetla so žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft ridge" +msgstr "Mäkké nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Vybraný viac ako jeden object." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s tmavými farbami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "Na riadok:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "Na stĺpec:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "ZnáhodniÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: jednoduché posunutie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Hole" +msgstr "Diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: posun s odrazom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: posun + posun s odrazom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odraz + odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsné a lesklé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "_Posun" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Posun X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Posun Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebnosÅ¥ alebo ju otočiÅ¥" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Alternate:" -msgstr "StriedaÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena mierky X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena mierky Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "Jemné hrče" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozostrenie a krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozostrenie:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Mask and transparency effects" +msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" +"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami " +"závisiacimi na priesvitnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "HSL bubliny, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "Do stratena:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "Pero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "Východzia farba:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "People" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vektorizácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Zvoľte z kresby:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "HSL hrče, difúzne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "HSL bubliny, difúzne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcia gama:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Ohorené okraje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "PrítomnosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "Nerealistické tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Hladké tieňovanie NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "Reliéfne tieňovanie NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Satin NR" +msgstr "Satén NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "Zamrznuté sklo NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "Hliník NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Chrome NR" +msgstr "Chróm NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "Tmavý chróm NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ pozíciu dlaždice" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid " _Unclump " -msgstr "_RozptýliÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s prisevitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, " +"chromolitografie, rytiny alebo iné" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr "O_bnoviÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Velvet bump" +msgstr "Zamatové hrče" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Alpha paint" +msgstr "Alfa maľovanie" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "" +"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the " +"lines at their crossings" +msgstr "" +"Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich " +"priesečníkoch" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Draws a coloured outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "OblasÅ¥ exportu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Inner shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Tma a žiara" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šírka:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "bodov na" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gelatine" +msgstr "Želatína" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" +msgstr "" +"Vyfarbiteľná výplň s vnútornou turbulenciou a priesvitnosÅ¥ou podobnou " +"želatíne" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "HSL Bubbles, transparent" +msgstr "HSL bubliny, priesvitné" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -msgid "_Filename" -msgstr "_Názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "_PrehliadaÅ¥..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Prebieha export" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportuje sa %d súborov" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 -msgid "Remove fill" -msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Lineárny prechod výplne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhoda." -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "presná" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "čiastočná" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"segmentu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:606 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/box3d-context.cpp:630 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" +#: ../src/desktop-events.cpp:401 +msgid "Move guide" msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť o:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť na:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodidlo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden object." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Iba výber alebo celý dokument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Set" -msgstr "_NastaviÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Å títok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zamknúť" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zamknúť objekt" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odomknúť objekt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "OdkryÅ¥ objekt" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 -msgid "Set object ID" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Krytie, %:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 -msgid "Top" -msgstr "Vrch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 -msgid "Dn" -msgstr "Dolu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -msgid "Bot" -msgstr "Naspodok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad aktuálnu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod aktuálnu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Vrstva premenovaná" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_PridaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "xlink:role:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "xlink:arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "SpustiÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 -msgid "_Fill" -msgstr "_Výplň" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Hlavná _nepriesvitnosÅ¥, %" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Voľné dielo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "vzÅ¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr „en-GB“)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 -msgid "Set stroke color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Remove stroke" -msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 -#: ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 -msgid "Set markers" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -msgid "Bevel join" -msgstr "Zrazený spoj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrosti rohu:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Rovné zakončenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 -msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočné značky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredné značky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncové značky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 -msgid "Set stroke style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 -msgid "Change color definition" -msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Zarovnanie čiar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 -#: ../src/text-context.cpp:1369 -msgid "Set text style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Rovnaká výška:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥:" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Rovnaká šírka:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter na potvrdenie zmien po ukončení." +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravouhlá mriežka" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -msgid "Create new grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../src/draw-context.cpp:543 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod murzorom do schránky" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -msgid "Set picked color" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "Vyberte cesty pre zmenu hrúbky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Obrázok" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "Zväčšovanie hrúbky %d vybraných objektov; pomocou Shift stenčovanie" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "Stenčovanie %d vybraných objektov; pomocou Shift zväčšovanie hrúbky" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Text: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Å týl: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "ZväčšiÅ¥ hrúbku ciest" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thin paths" -msgstr "Tenké cesty." +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atribút: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Bez zmeny]" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 -#: ../src/event-log.cpp:258 -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Undo" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/event-log.cpp:265 -#: ../src/event-log.cpp:269 -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "ZávislosÅ¥:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " umiestnenie: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " reÅ¥azec: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " popis: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(žiadne nastavenia)" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Å títok" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie „" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulok" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Loaded" -msgstr "načítaný" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Unloaded" -msgstr "odobraný z pamäte" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Deactivated" -msgstr "deaktivovaný" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: " +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" -#: ../src/extension/init.cpp:203 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" -#: ../src/extension/init.cpp:217 -#, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Šírka hala v pixeloch" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet krokov" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapúzdrený Postscript" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapúzdrený Postscript (*.eps)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapúzdrený Postscript" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "Vstup EMF" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "ZobraziÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Rozšírené metasúbory" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "Vstup WMF" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metasúbory" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "Výstup EMF" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Farebné prechody GIMP" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tlač GNOME" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "VykresliÅ¥" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup LaTeX" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Súbor OpenDocument" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" -"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" -"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tlač PDF" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Výstup Postscript" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Súbor Postscript" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o priehľadnosti a vzory." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tlač Postscript" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Vstup SVG" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Výstup Inkscape SVG" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Čisté SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Vstup SVGZ" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup SVGZ" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitvých Windows" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "Vstup WPG" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.sk.svg" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/file.cpp:216 -#: ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/file.cpp:472 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z <defs>." -msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." -msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/file.cpp:512 -#: ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "čiary" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" -#: ../src/file.cpp:586 -#: ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" -#: ../src/file.cpp:611 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" -#: ../src/file.cpp:613 -#: ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" -#: ../src/file.cpp:709 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." -#: ../src/file.cpp:864 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." -#: ../src/file.cpp:1012 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Voľba súboru na exportovanie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Viditeľné farby" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "čiary mriežky" -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečníky mriežky" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "vodidlá" -#: ../src/flood-context.cpp:261 -msgid "Small" -msgstr "malý" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečníky vodidiel" -#: ../src/flood-context.cpp:262 -msgid "Medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky" -#: ../src/flood-context.cpp:263 -msgid "Large" -msgstr "veľký" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "cusp node" +msgstr "uzol hrotového ovládania" -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "path" +msgstr "cesta" -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečníky ciest" -#: ../src/flood-context.cpp:650 -#: ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Oblast nie je ohraničené, nie je možné ju vyplniÅ¥." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "bounding box corner" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:898 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniÅ¥." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraje ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:914 -#: ../src/flood-context.cpp:1071 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "VýplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box" +msgstr "ohraničenia" -#: ../src/flood-context.cpp:934 -msgid "Set style on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "page border" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "line midpoint" +msgstr "stredy úsečiek" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "object midpoint" +msgstr "stredy objektov" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object rotation center" +msgstr "stredy rotácie objektov" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "handle" +msgstr "úchopy" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stredy okrajov ohraničenia" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "page corner" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "quadrant point" +msgstr "body kvadrantov" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "center" +msgstr "stredy" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "corner" +msgstr "rohy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "text baseline" +msgstr "základne textu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "stredy strán ohraničenia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Cusp node" +msgstr "Uzly hrotového ovládania" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 -#: ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stredy otáčania objektov" -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Handle" +msgstr "Úchopy" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlá" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Bod" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "Stred" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Body" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Corner" +msgstr "Rohy" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "b." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základne textu" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid " to " +msgstr " na " -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Body" +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Bd" +#: ../src/document.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percento" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Palce" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em Å¡tvorec" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em Å¡tvorce" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex Å¡tvorec" +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex Å¡tvorce" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " -#: ../src/inkscape.cpp:636 +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." -#: ../src/inkscape.cpp:637 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " +"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " +"v konferencii." -#: ../src/inkscape.cpp:638 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia." +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/inkscape.cpp:708 -#: ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/inkscape.cpp:709 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"%s nie je platný XML súbor alebo\n" -"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" -"%s" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" -"%s" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." -#: ../src/inkscape.cpp:712 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" -"Nové ponuky sa neuložia." +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Príkazový panel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" -#: ../src/interface.cpp:934 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1145 -#: ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -msgid "Drop color" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" -#: ../src/interface.cpp:1198 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." -#: ../src/interface.cpp:1240 -msgid "Drop SVG" -msgstr "VypustiÅ¥ SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" -#: ../src/interface.cpp:1298 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#: ../src/interface.cpp:1370 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -"Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" -"\n" -"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." -#: ../src/interface.cpp:1377 -msgid "Replace" -msgstr "NahradiÅ¥" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery v pixeloch." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." -#: ../src/knot.cpp:426 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" -#: ../src/knotholder.cpp:257 -msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" -#: ../src/knotholder.cpp:311 -msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť pačku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" -#: ../src/main.cpp:218 -#: ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúda" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Počet krokov" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" -#: ../src/main.cpp:268 -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ objekt na cesty pri exporte (EPS)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" -#: ../src/main.cpp:577 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" -"\n" -"Dostupné prepínače:" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Šírka čiary" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zmena mierky" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontálne medzery" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Zobrazovací režim" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikálne medzery" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontálny posun" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikálny posun" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "_OrezaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Vzorka" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Efekty" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Z_dieľaná tabuľa" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" -#: ../src/menus-skeleton.h:240 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" -#: ../src/nodepath.cpp:552 -#: ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "PečiatkovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 -#: ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 -#: ../src/nodepath.cpp:1267 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 -#: ../src/nodepath.cpp:1269 -#: ../src/nodepath.cpp:3057 -msgid "Move nodes" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" -#: ../src/nodepath.cpp:1277 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytává k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -msgid "Align nodes" -msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -msgid "Add nodes" -msgstr "PriadaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 -#: ../src/nodepath.cpp:1621 -msgid "Add node" -msgstr "PriadaÅ¥ uzol" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -msgid "Break path" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -#: ../src/nodepath.cpp:1757 -#: ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "drsný" -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -msgid "Close subpath" -msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -msgid "Join nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty s novým segmentom" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 -#: ../src/nodepath.cpp:2097 -#: ../src/nodepath.cpp:2101 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 -#: ../src/nodepath.cpp:2134 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "stredný" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "jemný" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 -#: ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -msgid "Move node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -msgid "Flip nodes" -msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -msgid "end node" -msgstr "Koncový uzol" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -msgid "cusp" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -msgid "smooth" -msgstr "hladké" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "symetrické" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe páčky bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 -#: ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" -#: ../src/object-edit.cpp:502 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:515 -#: ../src/object-edit.cpp:522 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" - -#: ../src/object-edit.cpp:710 -#: ../src/object-edit.cpp:711 -msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:712 -msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:724 -#: ../src/object-edit.cpp:726 -#: ../src/object-edit.cpp:728 -#: ../src/object-edit.cpp:730 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; pomocou Shift na osi Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:732 -#: ../src/object-edit.cpp:734 -#: ../src/object-edit.cpp:736 -#: ../src/object-edit.cpp:738 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; pomocou Shift v smere X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/object-edit.cpp:921 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" -#: ../src/object-edit.cpp:924 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/object-edit.cpp:1037 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" -#: ../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" -#: ../src/object-edit.cpp:1204 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" -#: ../src/object-edit.cpp:1206 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." -#: ../src/object-edit.cpp:1243 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu." +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." -#: ../src/object-edit.cpp:1277 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/object-edit.cpp:1302 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -msgid "Combine" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt na cestu" +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -msgid "Reverse path" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#: ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/pen-context.cpp:416 -#: ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." -#: ../src/pen-context.cpp:427 -#: ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej cesty" - -#: ../src/pen-context.cpp:431 -#: ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" -#: ../src/pen-context.cpp:589 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 +#: ../src/file.cpp:1328 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/pen-context.cpp:1121 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/pen-context.cpp:1151 +#: ../src/file.cpp:1374 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského " +"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " +"aj licenciu." -#: ../src/pen-context.cpp:1187 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kreslenie ukončené" +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" -"%s" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" -#: ../src/print.cpp:155 -msgid "Print" -msgstr "TlačiÅ¥" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/print.cpp:189 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" -#: ../src/print.cpp:189 -#: ../src/print.cpp:233 -msgid "unknown error" -msgstr "neznáma chyba" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" -#: ../src/rect-context.cpp:492 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" -#: ../src/rect-context.cpp:512 -msgid "Create rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber pomocou gumovej pásky" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber dotykom" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normálny" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" -#: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 -#: ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -msgid "Delete" -msgstr "ZmazaÅ¥" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Cez" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "ZoskupiÅ¥" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dnu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Von" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 -#: ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "Presunúť na vrch" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "Presunúť nižšie" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Presunúť na spodok" +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Červená" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste" -msgstr "PrilepiÅ¥" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 -msgid "Paste style" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¡týl" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ veľkosÅ¥." +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 -msgid "Paste size separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy." +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "malý" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "stredný" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "veľký" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 -#: ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 -#: ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "Zmena mierky" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 -msgid "Move vertically" -msgstr "Presunúť zvisle" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Presunúť vodorovne" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|KlonovaÅ¥" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[1] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[2] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekty do vzorky" +#: ../src/gradient-context.cpp:808 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +#: ../src/gradient-context.cpp:925 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:929 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka pre objekty" +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Create bitmap" -msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Set clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Set mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 -msgid "Release clipping path" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 -msgid "Release mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "bd" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "body" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Textový tok" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "bd" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "percento" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Posun cesty" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstve %s" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " vo %s" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "V skupine %s (%s)" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] "v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] "v %i rodičoch (%s)" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i vrstve." -msgstr[1] "v %i vrstvách." -msgstr[2] "v %i vrstvách." +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekt vybraný" -msgstr[1] "%i objekty vybrané" -msgstr[2] "%i objektov vybraných" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objekt %i typu" -msgstr[1] "%i objekt %i typov" -msgstr[2] "%i objektov %i typov" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" -#: ../src/seltrans.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "Skosenie" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " +"dokumentu nebolo nájdené." -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#: ../src/inkscape.cpp:655 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:685 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" +#: ../src/inkscape.cpp:686 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" +#: ../src/inkscape.cpp:687 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" -#: ../src/seltrans.cpp:977 -#: ../src/seltrans.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1236 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "odkaz bez URI" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "OblasÅ¥ toku" +#: ../src/interface.cpp:912 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Výnimka z oblasti toku" +#: ../src/interface.cpp:951 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1052 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" +#: ../src/interface.cpp:1063 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodidlo" +#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodidlo" +#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" -#: ../src/sp-image.cpp:983 -msgid "embedded" -msgstr "vložený" +#: ../src/interface.cpp:1356 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/sp-image.cpp:991 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#: ../src/interface.cpp:1395 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" -#: ../src/sp-image.cpp:992 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d × %d: %s" +#: ../src/interface.cpp:1451 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/interface.cpp:1543 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." -#: ../src/sp-item.cpp:815 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/sp-item.cpp:832 +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; orezané" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:837 +#: ../src/io/sys.cpp:444 #, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskované" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" - -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "posun von" - -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" - -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" -msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/io/sys.cpp:918 #, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" -msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text na ceste (%s, %s)" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" -#: ../src/splivarot.cpp:67 -#: ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Prienik" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -msgid "Difference" -msgstr "Rozdiel" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Division" -msgstr "Rozdelenie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Cut path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" -#: ../src/splivarot.cpp:118 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" -#: ../src/splivarot.cpp:128 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" -#: ../src/splivarot.cpp:145 -#: ../src/splivarot.cpp:160 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" -#: ../src/splivarot.cpp:190 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" -#: ../src/splivarot.cpp:599 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" -#: ../src/splivarot.cpp:883 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:970 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " +"paneli" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -msgid "Create linked offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" -#: ../src/splivarot.cpp:1091 -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " +"atď.)" -#: ../src/splivarot.cpp:1187 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Outset path" -msgstr "Posun cesty von" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Inset path" -msgstr "Posun cesty dnu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" -#: ../src/splivarot.cpp:1560 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" -#: ../src/splivarot.cpp:1562 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" -#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " +"niektorý iný zložený objekt doku." -#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " +"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." -#: ../src/splivarot.cpp:1626 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1640 -msgid "Simplify" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" -#: ../src/splivarot.cpp:1642 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" -#: ../src/star-context.cpp:468 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" -#: ../src/star-context.cpp:492 -msgid "Create star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " +"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " +"medzi položkami" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstráni text z cesty" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " +"už existuje (%p)." -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Tok textu do tvaru" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " +"názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" -#: ../src/text-context.cpp:507 -msgid "Create text" -msgstr "VytvoriÅ¥ text" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" -#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " +"neimplementoval túto metódu" -#: ../src/text-context.cpp:583 -#: ../src/text-context.cpp:850 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter skončí): " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " +"havarovaÅ¥." -#: ../src/text-context.cpp:660 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." -#: ../src/text-context.cpp:692 -#: ../src/text-context.cpp:1474 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Textový tok vytvorený." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" -#: ../src/text-context.cpp:707 -msgid "Create flowed text" -msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomiteľná medzera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " +"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" -#: ../src/text-context.cpp:837 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" -#: ../src/text-context.cpp:874 -msgid "Make bold" -msgstr "Tučný" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" -#: ../src/text-context.cpp:924 -msgid "New line" -msgstr "Nová čiara" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " +"ukotvenie u nás" -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning doľava" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" -#: ../src/text-context.cpp:981 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning naľavo" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahor" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" -msgstr "Kerning nadol" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"hostiteľom %p" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -msgid "Paste text" -msgstr "PrilepiÅ¥ text" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" -#: ../src/text-context.cpp:1472 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" -#: ../src/text-context.cpp:1482 -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" -#: ../src/text-context.cpp:1550 -msgid "Remove empty text" -msgstr "OdstrániÅ¥ prázdny text" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" -#: ../src/text-context.cpp:1582 -msgid "Type text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizovanie." +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizovanie." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neplatný výsledok SIOX" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " +"vypnutý na plátne." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Ohnúť cestu" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prekladatelia" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" -"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Zvislá medzera:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Počet ciest" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "RozptýliÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " +"a von vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variácia koncovej hrany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rozloženie siete konektorov" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " +"von vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Šírka mierky" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie vrchov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zuby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "fí" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"kontakte.." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Trajektória" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Interruption width" +msgstr "Šírka preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "unit of stroke width" +msgstr "jednotka šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "UrčiÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ pomerom k šírke Å¥ahu." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "PridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" +"výšky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . " +"0=ostrá, 1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . " +"0=ostrá, 1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variácia: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "na 2. strane" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "z 2. na 1. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "z 1. na 2. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Ľavá" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Pravá" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Dĺžka hlavných" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Dĺžka vedľajších" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Hlavné kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Posunúť značky o" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Smer značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Okrajové značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Ťahy" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Max. prelínanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variácia prelínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Max. koncová tolerancia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " +"(relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Priemerný posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max. chvenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frekvencia chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Max. dĺžka" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variácia dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Počet generácií" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Generujúca cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčný segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne polomer ohraničenia." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" + +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" + +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to " +"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" + +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "ID:" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" + +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" +"vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" + +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča " +"obomi úchopmi" + +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +"uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +"segmenty." + +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" +"Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom mieste." + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +"prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "Koncový uzol" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "Hrotové ovládanie" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "hladké" + +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "symetrické" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +"vytiahnete)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +"vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena " +"mierky, [ ] otáčanie" + +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" + +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." + +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[1] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[2] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[1] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[2] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" + +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" + +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" + +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1273 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1274 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1314 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1315 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1362 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Práva" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "VzÅ¥ah" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokrytie" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Prispievatelia" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "koreň" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie Ctrl+kliknutím" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "posun von" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Text (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" + +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" + +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" + +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " + +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1371 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1605 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); Enter začne nový " +"odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1607 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1725 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a úchopy cestu " +"zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " +"alebo segment. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Vlastnosti objektu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Výp_lň a Å¥ah" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Rozloženie siete konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nová" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " +"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " +"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " +"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " +"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " +"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " +"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " +"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " +"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " +"resp. druhého vstupu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "&" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "&" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "&" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Jadro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " +"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " +"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " +"následok bežný efekt rozmazania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Deliteľ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " +"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Skreslenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " +"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Režim hrany" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " +"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " +"blízko okraja vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Difúzna farba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Mierka povrchu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "KonÅ¡tanta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Posunutie X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Posunutie Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Zdroj obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Zrkadlová farba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Základná frekvencia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktávy" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Báza" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " +"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " +"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " +"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " +"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " +"prahu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " +"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " +"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " +"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " +"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " +"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " +"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " +"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " +"prelínanie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " +"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " +"aplikovala farba." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " +"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " +"časÅ¥ou dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " +"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " +"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " +"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " +"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " +"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " +"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"automatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " +"bez Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " +"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " +"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Path outline:" +msgstr "Obrys cesty:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má zablikaÅ¥." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "Čas blikania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " +"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " +"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " +"originálu namiesto originálu:" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " +"filtra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " +"1,2 3,4“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " +"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby v niektorých témach GTK." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " +"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " +"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " +"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " +"minimalizuje strata pri havárii programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " +"ukladaÅ¥ na disk" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Cesta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatické ukladanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " +"zmenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " +"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " +"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Využitá" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Voľná" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinácia" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "PrepočítaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Nastavenie kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím " +"nastavíte Å¥ah" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vodorovný" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Zvislý" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Šírka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Výška" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Uhol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Presunúť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_OtočiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_SkosiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matica" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Súradnice kurzoru" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " +"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" +"\n" +"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +msgid "Close _without saving" +msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Rozostrenie:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientácia stránky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "drobný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "malý" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "obrovský" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "užší" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "úzky" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Å¡iroký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Å¡irší" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "ZalamovaÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " +"správne vykreslené." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "bez výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "bez Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorka výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Rozdielne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdielne výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Posledná nastavená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Posledná zvolená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (priemer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "PrepojiÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Krytie: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstránená." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nerobí nič" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_OtvoriÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_UložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Uloží dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "UložiÅ¥ ako..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Vytlačí dokument" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Ukážka pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_ImportovaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nasl_edujúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Predchádzajúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_KopírovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_VložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_ZmazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Zmaže výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "VybraÅ¥ _originál" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjekty na vzorku" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorku na _objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zruší výber zvolených objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Presunúť na vrchol" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "P_resunúť výber na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "Presu_núť nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "Z_jednotenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "Pr_ienik" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_diel" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vylúčenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ro_zdelenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Posunúť _von" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Posu_núť dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Prepojený posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Ťah na ce_stu" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_KombinovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nová vrstva..." + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Tok textu do rámca" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_UvoľniÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstráni masku z výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výber a transformácia objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kreslenie voľnou rukou" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavenie Výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavenia obdĺžnika" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavenia elipsy" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavenia hviezdy" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavenia Å¡pirály" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavenia ceruzky" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavenie textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavenie kvapkadla" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "PriblížiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblíži zobrazenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "OddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddiali zobrazenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Pravítka" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Po_suvníky" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "M_riežka" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Prepnúť prichytávanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Mierka 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mierka 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Mierka 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mierka 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Mierka 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mierka 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Sprá_vy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Klient Jabber pre správy" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Predchádzajúci efekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "žiadne" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Å týl" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "priame" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "pre" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" + +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Poloha X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Poloha Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "W" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Najväčšia položka" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entity Dublin Core" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Create new grid." -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Remove" -msgstr "_OdstrániÅ¥" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "odstrániÅ¥ vybranú mriežku" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Grids" -msgstr "Mriežky" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snapping" -msgstr "Prichytávanie" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Pozadie:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na _vrchole kresby" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba _okraja:" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja stránky" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Farba okraja stránky" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám iných objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _uzlom objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom iných objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ _prichytávania:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ p_richytávania:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ pr_ichytávania:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Prichytávanie k mriežke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Creation" -msgstr "Vytvorenie " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Gridtype" -msgstr "Typ mriežky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definované mriežky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "Remove grid" -msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -msgid "Enable Preview" -msgstr "Zapnúť náhľad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Ľavý okraj zdroja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrchný okraj zdroja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Pravý okraj zdroja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu objektu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodný okraj zdroja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Source width" -msgstr "Počiatočná šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -msgid "Source height" -msgstr "Počiatočná výška" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -msgid "Destination width" -msgstr "Koncová šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 -msgid "Destination height" -msgstr "Koncová výška" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "Vyhladzovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Rozostrenie, %" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 -msgid "Add filter" -msgstr "PridaÅ¥ filter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 -msgid "Remove filter" -msgstr "OdstrániÅ¥ filter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálový Å¡um" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Select new path" -msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuálne ohraničenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/verbs.cpp:2375 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Vedro s farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "kruh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "párny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Orezávacie cesty a masky:" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizované" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Preserved" -msgstr "Zachované" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality" -msgstr "Stredná kvalita" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" -msgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ panel nástrojov príkazov " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Max. posledných dokumentov:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Halda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Využitá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Voľná" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "PrepočítaÅ¥" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Orezanie jasu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet redukovaných farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Invert image" -msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stupňov jasu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "Skenov:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" -msgstr "Å edé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Stack scans" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Hladké rohy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX výber popredia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Zvislý" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Výška" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Uhol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Prvok A transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Prvok B transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Prvok C transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Prvok D transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Prvok E transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Prvok F transformačnej matice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Presunúť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_OtočiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_SkosiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 -#, c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?\n" -"\n" -"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 -msgid "Close _without saving" -msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "drobný" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "malý" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "stredný" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "veľký" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "Uhol A v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Uhol B v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Uhol C v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Polobvod v bodoch: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Plocha v bodoch^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "obrovský" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na " +"existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani " +"image/x-icon" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu " +"z http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "Fill:" -msgstr "Výplň:" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto " +"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " +"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na " +"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -msgid "Stroke:" -msgstr "Ťah:" +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta | Objekt na cestu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt | ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta | Objekt na cestu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta | Objekt na cestu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "bez výplne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. " +"Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí " +"príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "Nez Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorka výplne" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo-definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Ťah vzorky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Ťah lineárnym prechodom" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Podľa počtu úsekov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "Rozdielne" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metóda delenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "Rozdielne výplne" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "Rozdielne Å¥ahy" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -msgid "Unset" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet úsekov" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Výplň jednoduchou farbou" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "Posledná nastavená farba" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "Posledná zvolená farba" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Vstup Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory Å¡ablón (.cdt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "PrilepiÅ¥ farbu" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Å¡ablón" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na výplň" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na Å¥ah" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -msgid "Invert fill" -msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcia modrej" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -msgid "Invert stroke" -msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcia zelenej" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -msgid "White fill" -msgstr "Biela výplň" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcia červenej" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -msgid "White stroke" -msgstr "Biely Å¥ah" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -msgid "Black fill" -msgstr "Čierna výplň" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -msgid "Black stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -msgid "Paste fill" -msgstr "PrilepiÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -msgid "Paste stroke" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Hlavné krytie, %" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr " (priemer)" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (priesvitný)" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nepriesvitný)" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia stránky:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajinka" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednotky:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka papiera" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Vstup Dia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška papiera" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Výplň: %06x/%.3g" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Posun X" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Ťah: %06x/%.3g" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Posun Y" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "L Farebný prechod" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Počet uzlov" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "K:%.3g" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Výšky" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Krytie: %.3g" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Ťažisko" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Stred opísanej kružnice" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Opísaná kružnica" -#: ../src/verbs.cpp:1127 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Spoločné objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1136 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Vlastný bod určený:" -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Vlastné body a možnosti" -#: ../src/verbs.cpp:1156 -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -#: ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to top" -msgstr "Vrstvu na vrch" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Raise layer" -msgstr "Zdvihnúť vrstvu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" -#: ../src/verbs.cpp:1193 -#: ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:1194 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Vrstvu na spodok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -msgid "Lower layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pripísané kružnice" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -msgid "Delete layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Vrstva odstránená." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonov bod" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Vpísaná kružnica" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagelov bod" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1784 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Stred deviatich bodov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1788 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1792 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ortický trojuholník" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1796 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +# priesečník výšok +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1800 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1804 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Polomer [px]" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1808 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinov bod" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Lemoinove body" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trigonometrická funkcia" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nerobí nič" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineárne súradnice" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Open..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvorí existujúci dokument" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Re_vert" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Save document" -msgstr "Uloží dokument" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Save _As..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "Výstup ROBO-Master" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Výstup DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Print..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Výška rozostrenia" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Print document" -msgstr "Vytlačí dokument" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Šírka rozostrenia" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Print _Direct" -msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Uhol osvetlenia" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Odtiene" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Import..." -msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Vstup EPS" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Výstup EPSI" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nasl_edujúce okno" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "vzorec LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Predchádzajúce okno" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "vzorec LaTeX: " -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Ukončí Inkscape" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Cu_t" -msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihne výber do schránky" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Copy" -msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Paste" -msgstr "_PrilepiÅ¥" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste _Style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Poskladateľná krabica" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Hrúbka papiera" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _Width" -msgstr "PrilepiÅ¥ _šírku" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste _Height" -msgstr "PrilepiÅ¥ _výšku" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podúseky" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ zvlášť" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ šírku zvlášť" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Koncová hodnota X" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvá derivácia" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ výšku zvlášť" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Delete selection" -msgstr "Zmaže výber" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Počet vzoriek" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. " +"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah " +"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje " +"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá " +"derivácia sa vždy určuje numericky." -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor" +"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" +"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Počiatočná hodnota X" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select _Original" -msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjeky na vzorku" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka na _objekty" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Clea_r All" -msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Uhol tlaku" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select Al_l" -msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka okraja [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Karteziánska mriežka" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Select Next" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Select Previous" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "_Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Put on Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Okružné označenia" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Intersection" -msgstr "Pr_ienik" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polárna mriežka" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Cut _Path" -msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Outs_et" -msgstr "Posunúť _von" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "I_nset" -msgstr "Posu_núť dnu" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý rez" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorba vodidiel" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamický posun" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vodorovné vodilo každých" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Prepojený posun" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo tretín" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začína od okrajov" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ťah na ce_stu" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Vertikálne vodidlo každých" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie úchopov" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "ExportovaÅ¥ do súboru HP Graphics Language" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Výstup HPGL" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spýtajte sa nás" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Combine" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Rozloženie mriežky..." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Koncová hodnota" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Desatinné číslo" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvorí novú vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Iný atribút" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Iný typ atribútu" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Posunutie X" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kde použiÅ¥?" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Å týl interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metóda interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" -# Object -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Ľavý uhol" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstráni transformácie z objektu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt na cestu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V " +"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D," +"E,F: kresliÅ¥ vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiÅ¥ vľavo " +"-: otočiÅ¥ vpravo |: otočiÅ¥ o 180 stupňov [: zapamätaÅ¥ bod ]: návrat na " +"zapamätaný bod" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do rámca" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Počet odstavcov" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Unflow" -msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Viet na odstavec" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Posun [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Release" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "PresnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " +"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa " +"presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je " +"možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na " +"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitúda" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Node Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Koncová hodnota t" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +"rozsah-y)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte pravouholník; určí mierky X a Y. Prvé " +"derivácie sa vždy určujú numericky." -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "Start t-value" +msgstr "Počiatočná hodnota t" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcia t" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcia y" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavenia kvádra" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Had" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavenia elipsy" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonované" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopírované" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavenia Å¡pirály" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Presunuté" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Pôvodná vzorka bude:" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavenia ceruzky" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavenie textu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavenie kvapkadla" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stránok" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Uveďte šírku" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom In" -msgstr "PriblížiÅ¥" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom in" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D polyhedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom Out" -msgstr "OddialiÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddiali zobrazenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Pravítka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Po_suvníky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "NakresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Hranovo-definované" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Grid" -msgstr "M_riežka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Stranovo-definované" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodidlá" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Farba výplne (modrá)" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Farba výplne (zelená)" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Farba výplne (červená)" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Krytie výplne/ %" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Mierka 1:_1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mierka 1:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Mierka 1:_2" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mierka 1:2" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Poloha X svetla" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Poloha Y svetla" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Poloha Z svetla" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Hrúbka čiary / px" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Súbor modelu" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Prepnutie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Rotácia / stupne" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Náhľad iko_ny..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Krytie Å¥ahu/ %" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetrahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavenia In_kscape..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Zrezaná kocka" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadáta dokumentu..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "os X" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "S_watches..." -msgstr "Vzorkovník..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "os Y" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "os Z" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácia..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "ZoradiÅ¥ na osi z podľa:" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Spadávka" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolu:" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Undo History" -msgstr "História vrátení" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Panely farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Značky orezania" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editor..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informácie o stránke" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Find..." -msgstr "_HľadaÅ¥..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Značky pre tlač" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Značky zarovnania farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazí ladiace informácie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Run scripts" -msgstr "SpustiÅ¥ skripty" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cieľ hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Vstup PostScript" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabber pre správy" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " +"cesty." -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polievka" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Rozšírenia..." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Báza generátora náhod. č." -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Vr_stvy..." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "View Layers" -msgstr "Zobrazí vrstvy" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filter efekty..." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ SVG filter efekty" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "ľubovoľný uhol:" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis klávesových skratiek a myÅ¡i" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zľava doprava (0)" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pamäti" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Stred" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiálne smerom dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiálne smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer naskladania:" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Sprava doľava (180)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Zvrchu dolu (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Zvislý bod:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krivka (%):" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové natiahnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Sila (%)" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Používanie kaligrafického pera" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky návrhu" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Unhide All" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " +"multimediálnych súborov" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Å týl" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Farba dňa" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Názvy dní" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "OpakovaÅ¥:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"január február marec apríl máj jún júl august september október november " +"december" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Žiadne farebné prechody" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Viaceré farebné prechody" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" -msgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriÅ¥ jeho kópiu pre vybrané objekty." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Farba mesiaca" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "pre" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeľa" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Change:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Deň, kedy začína týždeň" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Farba dňa v týždni" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú priehradky" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Víkend" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Farba víkendového dňa" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "farba roku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -msgid "Stop Color" -msgstr "Farba priehradky" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "NahradiÅ¥:" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(koreň)" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny farebný prechod" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny farebný prechod" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viaceré štýly" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinovaná" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumente nie je vzorka" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Použiť Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa mení mierka šírky ťahu pri zmene mierky objektov." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky ťahu pri zmene mierky objektov." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Nastaviť atribúty" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba " +"medzerou." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Spustiť po" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Spustiť pred" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Nastaviť atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " +"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " +"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Akú hodnotu nastaviť" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myši" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myši" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myš opustí objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myši nad objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myši" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Ktoré atribúty preniesť" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" +"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " +"druhého pri výskyte udalosti." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Preniesť atribúty" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kedy preniesť" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknúť" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 -msgid "Stroke" -msgstr "Ťahy" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "Corners" -msgstr "Rohy" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "Patterns" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Škvrny na kríženiach" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krytie)" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Nastaviť názov súboru" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Prijať pozvanie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Napísať text do textového uzla" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Štýl nových hviezd" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Štýl nového obdĺžnika" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zatvoriť súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Štýl nového kvádra" +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Otvoriť nový súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Štýl nových elíps" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Štýl nových špirál" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Pretočiť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Prehrať" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 -msgid "Insert" -msgstr "Vložiť" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Používať SSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Zmazať zvolené uzly" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovať" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 -msgid "Join" -msgstr "Spojiť" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Join Segment" -msgstr "Spojiť segment" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Zmazať segment" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Pripojiť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Rozdeliť cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -msgid "Node Break" -msgstr "Zlomená v uzle" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Hrot v uzle" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Hladká v uzle" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetrická v uzle" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -msgid "Node Line" -msgstr "Čiara s uzlami" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivka s uzlami" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 -msgid "Show Handles" -msgstr "Zobraziť páčky" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Zobraziť beziérove páčky vybraných uzlov" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Pozvať používateľa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Zrušiť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make polygon" -msgstr "Vytvoriť polygón" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make star" -msgstr "Vytvoriť hviezdu" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť" +#~ msgid "Alpha engraving" +#~ msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" +#~ msgid "Alpha engraving, color" +#~ msgstr "Alfa rytina, farba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient lúčov:" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaoblenie:" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Randomized:" -msgstr "Náhodnosť:" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Odčítať A-B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Defaults" -msgstr "Štandardné" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Odčítať B-A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmena obdĺžnika" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka obdĺžnika" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška obdĺžnika" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Typ booleovskej operácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Počiatočný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Vytvoriť ostré rohy" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "Kváder: Zmeniť počet páčok" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -msgid "Three Handles" -msgstr "Tri páčky" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "Prepnúť na tri páčky (ľubovoľná zmena veľkosti v smere XY)" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Four Handles" -msgstr "Štyri páčky" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Oblé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 -msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -msgstr "Prepnúť na štyri páčky (obmedzená zmena veľkosti v smere XY)" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmena špirály" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Zaoblenosť pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "uhol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hrúbka vlasu)" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(default)" -msgstr "(štandardné)" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(broad stroke)" -msgstr " (široký ťah)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(mierne rozšírenie)" +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(constant width)" -msgstr "(nemenná šírka)" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Thinning:" -msgstr "Stenčovanie:" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodorovne)" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(takmer pevné, štandardné)" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tupé konce, štandardné)" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(mierne vyduté)" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približne okrúhle)" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakončenie:" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(hladká čiara)" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Čiara odrazu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ľahké záchvevy)" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(citeľné záchvevy)" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Prispôsobiť posun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Tremor:" -msgstr "Chvenie:" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(bez chvenia)" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divoké vlny a kučery)" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krútenie:" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(bez zotrvačnosti)" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(citeľné oneskorenie)" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximálna zotrvačnosť)" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizácia pozadia" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Posunutie X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Tilt" -msgstr "Sklon" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Doladiť počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zatvorený oblúk" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 -msgid "Open Arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "Make whole" -msgstr "Vytvoriť celok" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Vybrať alfu" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 -msgid "Set alpha" -msgstr "Nastaviť alfu" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: Zmeniť štýl písma" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: Zmeniť orientáciu" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape namiesto toho použije štandardné písmo." +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 -msgid "Align left" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Center" -msgstr "Stred" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie doprava" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnanie do bloku" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Rozostupy medzi riadkami" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontálny kerning" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikálny kerning" +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotácia písmen" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Zmeniť rozostup konektorov" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhnúť sa" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovať" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Spekulárny exponent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup:" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 -msgid "Downwards" -msgstr "Smerom dolu" +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Efekty cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Najväčšia položka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Najmenšia položka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "Fill by:" -msgstr "Vyplniť čím:" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixealmi, ktoré sa majú počítať do výplne" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánový filter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Efekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "Fill gaps:" -msgstr "Vyplniť medzery:" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Centrovať na zvislej osi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Pridať uzly" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs čeština" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maximálna dĺžka úseku" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zelená" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Zmeniť cestu" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom" +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga írčina" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Vstup AI SVG" +#~ msgid "km Khmer" +#~ msgstr "km khmérčina" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepálčina" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holandčina" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Svetlejšie" +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcia modrej" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru ruština" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#~ msgid "th Thai" +#~ msgstr "th thajčina" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcia zelenej" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcia červenej" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Tmavšie" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Odsýtiť" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Prichytávať uzly" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Stupne šedej" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menší odtieň" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Menšia svetlosť" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menej sýtosti" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúcia" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Viac odtieňa" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jadro" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Viac jasu" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Použiť efekt" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Viac sýtosti" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Modulovať" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Odstrániť modrú" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Odstrániť zelenú" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Súbor PDF" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Odstrániť červenú" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PS" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB valec" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Nahradiť farbu..." +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Vstup Dia" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Áno, viac popisov" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Aby sa dali importovať Dia súbory, musí byť nainštalovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuť na http://www.gnome.org/projects/dia/" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Kryštál" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Veľkosť bodu" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet uzlov" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Zobraziť cestu" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Nenávidím text" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Žiadny efekt" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Vstup DXF" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Horiaci umelec" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kvapka želé" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm, mňam." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup DXF" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Efekt topenie" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Kov" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Vstup EPS" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ops, klzké!" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapúzdrený Postscript" +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "LeptanéSklo" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup EPSI" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapúzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Ste z 80 % voda" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapúzdrený Postscript s náhľadom" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "vzorec LaTeX" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "vzorec LaTeX: " +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Sneh" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..." -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Extrahovať jeden obrázok" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Prúžky zebry" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Vstup XFIG" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, " +#~ "značky a vzory." -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Hladkosť" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +#~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky " +#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +#~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n" +#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n" +#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Tlač PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o " +#~ "priehľadnosti a vzory." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Tlač Postscript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zapísať súbor %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" +#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +#~ "Nové ponuky sa neuložia." + +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Zrkadlový odraz" + +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Šírka medzery" + +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" + +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Tadá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Štítok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farba" + +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +#~ "segment" +#~ msgstr "" +#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " +#~ "posledný úsek" + +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zmenšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zmenšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zmenšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Priťahuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Priťahujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Priťahuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, " +#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy " +#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " +#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov" + +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania " +#~ "objektu" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí " +#~ "byť zapnuté)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Prichytávanie" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Čo prichytáva" + +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Špeciálne body na zváženie" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Export" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " +#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " +#~ "počtom uzlov" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Vyhladzovať beziérove" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Jednotky mriežky" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktalizovať" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Hladkosť" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Rozostup X" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podúseky" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Rozostup Y" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Kreslenie osí" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Koncová hodnota x" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Uhol X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvá derivácia" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Uhol Z" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcia" +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML vzhľad" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Vykreslenie funkcie" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcie" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou " +#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Rozsah a vzorkovanie" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Odstrániť obdĺžnik" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Režim zmenšovania" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Sú dostupné štandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konštanty pi a e." +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Režim odpudzovania" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Použiť" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Používať polárne súradnice" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" +#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Vytvoriť šablónu" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Kruhový rozostup, px" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Ozubenie" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Uhol tlaku" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nastaviť %s: Iný prvok s hodnotou %s už " +#~ "existuje!" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Cesta ťahu" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie páčok" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Často kladené otázky" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Príručka Inkscape" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu." -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nové v tejto verzii" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Ohlásiť chybu" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete skombinovať objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Špecifikácia SVG 1.1" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplikovať konce ciest" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Prichytávanie k špeciálnym uzlom" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolácia" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " +#~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metóda interpolácie" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Krokov interpolácie" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu " +#~ "nástrojov (vyžaduje reštart)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Použiť" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-systém" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Použiť zvolený efekt na výber" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ľavý uhol" +# TODO: check +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Vysoký" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +# TODO: check +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Štvorcový" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Náhodnosť uhla (%)" +# TODO: check +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Široký" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Náhodnosť kroku (%)" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Zmazať segment" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Pravý uhol" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Zlomená v uzle" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Pravítka" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Počet odstavcov" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Príklad RadioButton" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Výberte možnosť: " -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Viet na odstavec" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: " -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Náhodný bod" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Náhodná pozícia" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Veľkosť písma [px]" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "stredný" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednotka dĺžky:" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kanál X" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mierka" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kanál Y" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmerať cestu" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Zošiť dlaždice" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Posun [px]" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Presnosť" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Vyhľadávací štítok" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Jednotka merania:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrudovať" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Stupňov:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitúda" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Pripnúť dialóg" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII text so značkami obrysov" +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " +#~ "vykonaní stratí" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Vstup Text Outline" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kópie vzorky" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variácia koncového bodu" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Typ deformácie" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " +#~ "between each other." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normálny posun" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Rozostup medzi kópiami:" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangenciálne posunutie" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Vstup Postscript" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Príklady pre vývojárov" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Príklad RadioButton" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Výberte možnosť:" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formát:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Vyberte druhú možnosť:" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Tvorca:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Chvenie uzlov" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Vydavateľ:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximálne posunutie (v px)" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikátor:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť páčky uzlov" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Zdroj:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Posunúť uzly" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Vzťah:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty." +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Použiť normálne rozdelenie" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Pokrytie:" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Náhodný bod" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Prispievateľ:" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Náhodná pozícia" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Štandardné metadáta" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Výška čiary:" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Čiarový kód" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Údaje čiarového kódu:" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Typ čiarového kódu:" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Počiatočná veľkosť" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimálna veľkosť" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný strom" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "Všetky práva vyhradené" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Vstup Sketch" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Vnútri (hypotrochoid)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Vonku (epitrochoid)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kvalita (štandardne = 16)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - polomer kružnice (px)" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Štandardná licencia" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - polomer pera (px)" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - polomer ozubenia (px)" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Uhol Y" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Vyrovnať segmenty" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s na %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Presunúť o:" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Presunúť na:" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP výstup" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Presunúť %s %s" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "malé písmená" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Krytie, %:" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznáma chyba" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Nahradiť text..." +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Veľkosť písmen titulku" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Veľkosť písmen vo vete" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " +#~ "bez ohľadu na vzdialenosť" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Typ mriežky" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibrácia displeja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Tlačiť p_riamo" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Lineárne prechody" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metasúbor" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" + +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" + +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Horizontálny kerning" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikálny kerning"