X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=48efd87d185129112ffb435bce0fa7712e09e8ab;hb=6470c7da21ef9aaa54e9ec429d9ad5fdd8eafd4c;hp=d388243555178c35fa62d934066a12e5d3419de9;hpb=af3a3a2181932782bd969f8c4dce5f058d797276;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d38824355..48efd87d1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,15685 +2,26133 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009. +# +# Slovak terminology used in Inkscape: +# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-05 01:37+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" -"segmentu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Podľa počtu úsekov" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " -"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metóda delenia" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " -"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" -#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 -#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 -#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet úsekov" -#. status text -#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#: ../src/box3d-context.cpp:730 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/box3d-context.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Create 3D box" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba nového konektora" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie konektora" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " -"presmerovaním" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Vstup Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory Å¡ablón (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " -"kresliÅ¥." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Å¡ablón" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:240 -msgid "Move guide" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/desktop-events.cpp:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vodidlo: %s" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Vybraný viac ako jeden object." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcia modrej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcia zelenej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcia červenej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " -"skupinu." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Na riadok:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Na stĺpec:" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "ZnáhodniÅ¥:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: jednoduché posunutie" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: posun s odrazom" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodná" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: posun + posun s odrazom" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odraz + odraz" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Vstup Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Posun" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Posun X:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Posun X" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Posun Y:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Posun Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Počet uzlov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Výšky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Ťažisko" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "StriedaÅ¥:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Stred opísanej kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Opísaná kružnica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Spoločné objekty" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "KumulovaÅ¥:" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Vlastný bod určený:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Vlastné body a možnosti" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena mierky X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pripísané kružnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena mierky Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonov bod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Vpísaná kružnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagelov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Stred deviatich bodov" + +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" + +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ortický trojuholník" + +# priesečník výšok +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Polomer [px]" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " -"(>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Lemoinove body" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Toto rozšírenie kreslí konÅ¡trukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými " +"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybraÅ¥ z prednastavených objektov " +"alebo si vytvoriÅ¥ vlastné.\n" +" \n" +"VÅ¡etky jednotky sú v pixloch Inkscape. VÅ¡etky uhly sú v radiánoch.\n" +"Bod môžete zadaÅ¥ trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu " +"trojuholníka.\n" +"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n" +"Trilineárne prvky treba oddeliÅ¥ dvojbodkou: „:“.\n" +"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n" +"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n" +"Môžete tiež ako konÅ¡tanty použiÅ¥ polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka " +"(„area“).\n" +"\n" +"Môžete použiÅ¥ ľubovoľnú Å¡tandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Môžete zadaÅ¥ polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý " +"tiež môže obsahovaÅ¥ dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliÅ¥ " +"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body " +"to môže spôsobiÅ¥ delenie nulou.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " -"(>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trigonometrická funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Základ:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineárne súradnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " -"(>1)" +"- AutoCAD Release 13 a novší.\n" +"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->OtvoriÅ¥, nie pri ImportovaÅ¥.\n" +"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD " +"Explode Blocks." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Formát AutoCAD Release 13.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- sú podporované iba elementy LWPOLYLINE a SPLINE.\n" +"- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba " +"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "povoliÅ¥ výstup ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Výstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozostrenie a krytie" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozostrenie:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Výška rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Šírka rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Do stratena:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Uhol osvetlenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Odtiene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farba" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Počiatočná farba:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Vstup EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "vzorec LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "vzorec LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vektorizácia" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " -"klon" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Zvoľte z kresby:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytie" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Poskladateľná krabica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Hrúbka papiera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podúseky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Koncová hodnota X" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvá derivácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcia gama:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Počet vzoriek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "PrítomnosÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n" +"\n" +"Pri polárnych súradniciach:\n" +" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n" +" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-" +"1.\n" +" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" +" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " -"bode" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " -"danom bode" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Počiatočná hodnota X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " -"danom bode" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov: " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Uhol tlaku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška: " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " -"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka okraja [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Karteziánska mriežka" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _RozptýliÅ¥ " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " O_dstrániÅ¥ " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " O_bnoviÅ¥ " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "OblasÅ¥ exportu" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Okružné označenia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šírka:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "bodov na" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polárna mriežka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Názov súboru" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_PrehliadaÅ¥..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " -"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Prebieha export" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportuje sa %d súborov" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý rez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorba vodidiel" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vodorovné vodilo každých" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo tretín" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začína od okrajov" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Vertikálne vodidlo každých" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie úchopov" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "ExportovaÅ¥ do súboru HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Lineárny prechod výplne" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Výstup HPGL" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." -msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "presná" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "počiatok X (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "čiastočná" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "počiatok Y (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "plochosÅ¥ výstupu hpgl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spýtajte sa nás" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Å týl interpolácie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metóda interpolácie" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Koncová hodnota" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Desatinné číslo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Iný atribút" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Iný typ atribútu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Posunutie X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kde použiÅ¥?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Ľavý uhol" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Pravítka" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "stup." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tívna zmena" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Počet odstavcov" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Viet na odstavec" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodidlo" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Vodidlo: %s" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Súčasné nastavenia: %s" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Iba výber alebo celý dokument" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Posun [px]" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "PresnosÅ¥" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Å títok" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " +"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa " +"presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je " +"možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na " +"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitúda" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zamknúť" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Koncová hodnota t" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +"rozsah-y)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zamknúť objekt" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odomknúť objekt" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "OdkryÅ¥ objekt" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID je neplatný! " +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n" +"\n" +"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje! " +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Počiatočná hodnota t" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcia t" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcia y" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Vrch" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Dolu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Naspodok" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad aktuálnu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod aktuálnu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Had" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonované" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopírované" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Vrstva premenovaná" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Presunuté" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_PridaÅ¥" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Pôvodná vzorka bude:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "xlink:role:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "xlink:arcrole:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "SpustiÅ¥:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stránok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Voľné dielo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "body" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Uveďte šírku" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory plotra HPGL" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "UložiÅ¥ súbor pre plotre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D polyhedrón" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" msgstr "" -"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekahedrón" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "VykresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Hranovo definované" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Stranovo definované" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "VzÅ¥ah" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Farba výplne (modrá)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Farba výplne (zelená)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " -"dokumentu. (napr. „en-GB“)." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Farba výplne (červená)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Krytie výplne (%)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" -"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosahedrón" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Svetlo X" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Svetlo Y" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Svetlo Z" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Súbor modelu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ objektu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktahedrón" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "ZobraziÅ¥:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Zrazený spoj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Krytie Å¥ahu (%)" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrosti rohu:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Šírka Å¥ahu (px)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetrahedrón" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Rovné zakončenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Zrezaná kocka" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Typ čiary:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočné značky:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredné značky:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncové značky:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "os X" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "os Y" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "os Z" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Spadávka" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolu:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Panely farieb" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Značky orezania" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Zarovnanie čiar" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informácie o stránke" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Značky pre tlač" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Značky zarovnania farieb" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Rovnaká výška:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cieľ hviezdy" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥:" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Rovnaká šírka:" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Vstup PostScript" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "Arrange" -msgstr "Uhol" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " +"cesty." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polievka" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Báza generátora náhod. č." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " -"potvrdenie zmien." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1880 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Ľubovoľný uhol:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Ľavá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zľava doprava (0)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Stred" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiálne smerom dnu" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiálne smerom von" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer naskladania:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Pravá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Sprava doľava (180)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Zvrchu dolu (270)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Zvislý bod:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravouhlá mriežka" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krivka (%):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Zapnuté" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové natiahnutie" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " -"pre neviditeľné mriežky." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Sila (%)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Viditeľné" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "VkladaÅ¥ rastre" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k " -"neviditeľným mriežkam." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Zapnúť náhľad" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Zbalenie skupiny" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Odsadenie" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "PonechaÅ¥ údaje editora" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Nastavenie presnosti" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie farieb" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Priestor" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "ZahodiÅ¥ XML prológ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Å týl na XML" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n" +" * ZjednoduÅ¡enie farieb: prevedie vÅ¡etky farby do formátu #RRGGBB.\n" +" * Å týl na XML: prevedie Å¡týly na atribúty XML.\n" +" * Zbalenie skupiny: zbalí značky <g>.\n" +" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni vÅ¡etky atribúty ID, na ktoré " +"neexistuje odkaz.\n" +" * VnoriÅ¥ rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n" +" * PonechaÅ¥ údaje editora: neodstraňovaÅ¥ značky a atribúty Inkscape, " +"Sodipodi a Adobe Illustrator.\n" +" * ZahodiÅ¥ XML prológ: nezapisovaÅ¥ XML prológ.\n" +" * NastaviÅ¥ presnosÅ¥: nastaviÅ¥ počet významných číslic (predvolené: 5).\n" +" * Zarovnanie: zarovnanie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory " +"(predvolené: medzery)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" -#: ../src/document.cpp:413 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#: ../src/document.cpp:585 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Dokument bez názvu %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "percento" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu " -"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " -"schránky" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " +"multimediálnych súborov" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#: ../src/event-context.cpp:595 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Bez zmeny]" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "ZávislosÅ¥:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " umiestnenie: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " reÅ¥azec: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Farba dňa" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " popis: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Názvy dní" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (bez preferencií)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa " -"nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " -"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " -"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " -"ktorý nájdete tu: " +"január február marec apríl máj jún júl august september október november " +"december" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " -"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Farba mesiaca" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie „" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeľa" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "načítaný" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "odobraný z pamäte" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Deň, kedy začína týždeň" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "deaktivovaný" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Farba dňa v týždni" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " -"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Víkend" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Farba víkendového dňa" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " -"nebudú načítané." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Adaptívny prah:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "farba roku" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Posun" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Raster" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah." +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Rovnomerný Å¡um" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Gaussovský Å¡um" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "NahradiÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Impulzný Å¡um" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplaceovský Å¡um" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poissonov Å¡um" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Rozostrenie" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 -msgid "Radius" -msgstr "Polomer" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Vrstva" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Červený kanál" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Zelený kanál" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Modrý kanál" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Azúrový kanál" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Purpurový kanál" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Žltý kanál" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Čierny kanál" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanál krytia" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Tmavý kanál" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "HTML class atribute" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "HTML id atribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Uhlík" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Height Unity" +msgstr "Výška" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "VyfarbiÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" -"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "ZaostriÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Width Unity" +msgstr "Šírka" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Množstvo" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Hrany" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "VytepaÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "VytepaÅ¥ vybrané bitmapy -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "RozšíriÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "EkvalizovaÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension" +msgstr "Rozmery" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gausovské rozostrenie" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" +msgstr "" -# TODO: check -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Pomer" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "GIF specific options" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "ImplodovaÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "If had set, this will replace DPI." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "JPG specific options" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "VyrovnaÅ¥ (s Kanálom)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Layout disposition" +msgstr "Náhodná pozícia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Čierny bod" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Biely bod" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Korekcia gama" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Options for HTML export" msgstr "" -"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " -"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " -"na plný farebný rozsah." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Palette size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Mediánový filter" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Position anchor" +msgstr "Poloha" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Positioned <div> width the image as Background" msgstr "" -"FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu " -"kruhového okolia." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "ModulovaÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "_Koniec" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "ModulovaÅ¥ percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negatív" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normálizácia" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " -"rozsah farieb." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olejomaľba" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Zvýšený" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" -"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " -"Å¡pičiek." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Vzorka" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " -"rozmery." +"Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Tieň" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "SpustiÅ¥ po" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "SpustiÅ¥ pred" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 -msgid "Elevation" -msgstr "Vyvýšenie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Farebné odtiene" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo vÅ¡etkých ostatných" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Zaostrí zvolené objekty." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "SolarizovaÅ¥" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "RozostúpiÅ¥" +"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " +"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného " -"parametrom „množstvo“." +"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " +"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Vírenie" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Stupňov" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Neostrá maska" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Vlna" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myÅ¡i" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitúda" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myÅ¡i" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Vlnová dĺžka" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myÅ¡i" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Šírka hala v pixeloch" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša na posledný" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet krokov" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Výstup DXF" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na vÅ¡etky ostatné" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " +"druhého pri výskyte udalosti." -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kedy preniesÅ¥" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "PDF File" -msgstr "Súbor" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript úroveň 2" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript úroveň 2" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "Súbor Postscript" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Vstup EMF" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "editor vektorovej grafiky" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Rozšírené metasúbory" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Vstup WMF" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metasúbory" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Uhol A v radiánoch:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Výstup EMF" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Uhol B v radiánoch:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Uhol C v radiánoch:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Polobvod v bodoch: " -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Plocha v bodoch^2: " -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na " +"existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani " +"image/x-icon" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu " +"z http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Farebné prechody GIMP" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto " +"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " +"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "VykresliÅ¥" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na " +"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup LaTeX" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt -> ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Súbor OpenDocument" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. " +"Prosím, nainÅ¡talujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí " +"príkazom „sudo apt-get install python-numpy“." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách." -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " -"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -"značky a vzory." +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " -"byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " -"vykreslené tak, ako sú zobrazené." +"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" +"Druhá vybraná cesta musí maÅ¥ presne Å¡tyri uzly." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" -"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" -"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matné želé" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tlač PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "ohraničenie nosiča" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "ohraničenie orezania" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentné želé" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "ohraničenie upravenia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Odlievanie kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej " +"odchýlky zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky " +"zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prízrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Výrez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Tiene a žiary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kúsok skladačky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ZdrsniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Pečiatka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrytia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Krvavý atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnelky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Kvitnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Nárožný okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlna" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" -msgstr "ohraničenie okraja stránky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Deformácie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Å kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olejový Å¡myk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" -msgstr "ohraničenie diela" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olejomaľba" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -msgid "Select page:" -msgstr "Zvoľte stránku:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "z %i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detekcia hrán" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -msgid "Clip to:" -msgstr "OrezaÅ¥ na:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -msgid "Page settings" -msgstr "Nastavenia stránky:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " -"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -# TODO: check -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -msgid "rough" -msgstr "drsný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "Text handling:" -msgstr "Obsluha textu:" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruzka" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Import text as text" -msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" -msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Návrh" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "Nastavenia importu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Nastavenia importu PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "stredný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "fine" -msgstr "jemný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "VekUhol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Ostnatý drôt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vajčiarsky syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Modrý syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Posunúť dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Kvapkanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinové hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového svetla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matný hrebeň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žiariaca kovová textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "very fine" -msgstr "veľmi jemný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "PDF Input" -msgstr "Vstup DXF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "AI Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " -"a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " -"priehľadnosti a vzory." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tlač Postscript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Výstup Postscript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Vstup SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliÅ¡ nasýtenými farbami" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Výstup Inkscape SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Čisté SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Vstup SVGZ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup SVGZ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitových Windows" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Vstup WPG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"ZmieÅ¡aÅ¥ obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -msgid "Live Preview" -msgstr "Živý náhľad" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Diera" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.sk.svg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." -msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." -msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " -"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" -#: ../src/file.cpp:687 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" -#: ../src/file.cpp:804 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsná a lesklá" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Voľba súboru na exportovanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "PreviesÅ¥ na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou" -#: ../src/file.cpp:1285 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského " -"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " -"aj licenciu." +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument bol exportovaný." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matica farieb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň alebo ho otočiÅ¥" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Prenos zložky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Composite" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Difúzne osvetlenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa posunutia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Vyplnenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "ZlúčiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfológia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "DláždiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Zdrojová grafika" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Zdrojová alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrázok na pozadí" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa pozadia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Farba výplne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "Viaceré Å¡týly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "StmaviÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "ZosvetliÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Matrix" -msgstr "_Matica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Obrazové efekty, priesvitné" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "NasýtiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Over" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Dnu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Von" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Navrch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pero" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetika" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Tabuľka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskrétne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "ErodovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "DilatovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálový Å¡um" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Vzdialené odvetlenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Bodové osvetlenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Miestne osvetlenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Viditeľné farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "malý" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "stredný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "veľký" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL hrče, matné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bublinové hrče, matné" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " -"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " -"vyplniÅ¥." +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "VyplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " -"dotykom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Radiálny farebný prechod - priehradka v strede" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -msgstr[1] "" -"%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -msgstr[2] "" -"%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" -"Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift) " -"vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" -"%d z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" -"Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných " -"objektoch" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Kreslením okolo páčok ich vyberiete" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "" -"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "" -"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Hladké tieňovanie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliéfne tieňovanie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " -"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " -"Shift oddelí ohnisko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "" -"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" -msgstr[2] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satén" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Tmavý chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "bod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "body" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Picas" -msgstr "Skreslenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "bod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "body" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "percento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "milimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Svetelná guma" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Nástroje priesvitnosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Pridáva zrnitosÅ¥ v malej miere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "milimetre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, " +"chromolitografie, rytiny alebo iné" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "centimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Zamatové hrče" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "centimetre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa kresba, farba" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "palec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "pl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich " +"priesečníkoch" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "palce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Foot" -msgstr "Písmo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Feet" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "em Å¡tvorec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "em Å¡tvorce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a žiara" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "ex Å¡tvorec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "ex Å¡tvorce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez názvu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" -#: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tovrtónové fantasy" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "NahradiÅ¥ odtieň dvoma farbami" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" -#: ../src/inkscape.cpp:663 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" -"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" -#: ../src/inkscape.cpp:664 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Fuzzy žiara" -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Bodová priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosÅ¥ citlivú na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Rozmazaná priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"%s nie je platný XML súbor alebo\n" -"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" -"%s" +"VymaľovaÅ¥ objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov " +"farieb" -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Hrubá farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popraskaná" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliéfna koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" -"%s" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Biele Å¡pliechance evokujúce karnevalové masky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "PlastifikovaÅ¥" -#: ../src/inkscape.cpp:738 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" -"Nové ponuky sa neuložia." +"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a " +"variabilného pokrčenia" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Príkazový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Sadra" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Hrubá priesvitnosÅ¥" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosÅ¥, ktorá zároveň posúva pixle" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "KvaÅ¡" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa kresba, tekutá" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tekutá kresba kresba" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Mramorový atrament" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" - -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Hrubá akrylová" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "VypustiÅ¥ SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa rytina B" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " -"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" -"\n" -"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." - -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "NahradiÅ¥" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosÅ¥ou" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapovanie" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Niečo ako vodný Å¡um" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Jednofarebná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvojtón" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ZmeniÅ¥ farby na dvojtónovú paletu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Svetelná guma, negatív" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa maľovanie" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť pačku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "PremaľovaÅ¥ čokoľvek monichromaticky" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa sýtosti" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -msgid "Bend Path" -msgstr "Ohnúť cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Prederavený" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Slant" -msgstr "SkosiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrederaviÅ¥ povrch a pridaÅ¥ obrazu hrče" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "test zásobníka doEffect" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Vrásčitá glazúra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Ozubenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrče plátna" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "No effect" -msgstr "Žiadny efekt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Hrče plátna, matné" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Úprava parametra %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Hrče plátna, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter enum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Zuby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ jas a kontrast" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Čisté okraje" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" +"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosÅ¥ okolo hrán objektov po aplikácii " +"niekoľkých filtrov" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Cesta Å¥ahu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetlý kov" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Number of paths" -msgstr "Počet ciest" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plast s hlbokými farbami" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Roztopené želé, matné" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopené želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinované osvetlenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov" +"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Variácia rozostupov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Meď a čokoláda" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov" +"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesÅ¥ z kovových efektov na " +"tvarovaný plast" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Vnútorná žiara" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Variácia rozostupov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Mäkké farby" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Šírka mierky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliéfny odtlačok" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Relatívna zmena mierky " +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastúce bunky" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu relatívne k jej dĺžke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Jednotlivá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "PresýtiÅ¥ farby, ktoré môžu byÅ¥ v skutočnom svete fluorescentné" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Opakovaný" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Opakovaná, natiahnutá" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Zdroj vzorky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Kópie vzorky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Šírka vzorky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normálny posun" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangenciálne posunutie" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Copy path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -msgid "Paste path" -msgstr "VložiÅ¥ cestu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Schránka neobsahuje cestu." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -msgid "Change point parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to " -"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/main.cpp:268 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " -"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Popis" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" -"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "Zrezaná kocka" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " -"alebo inkscape)" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"segmentu" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" - -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" - -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" - -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" - -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" +#: ../src/connector-context.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#: ../src/main.cpp:611 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" -"\n" -"Dostupné prepínače:" +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zmena mierky" +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Zobrazovací režim" +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_OrezaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden objekt." -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Vzorka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Efekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Z_dieľaná tabuľa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;" -"Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča " -"obomi páčkami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#: ../src/node-context.cpp:189 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 -msgid "Stamp" -msgstr "PečiatkovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 -#: ../src/nodepath.cpp:3208 -msgid "Move nodes" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/nodepath.cpp:1426 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " -"uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/nodepath.cpp:1596 -msgid "Align nodes" -msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/nodepath.cpp:1658 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 -msgid "Add nodes" -msgstr "PriadaÅ¥ uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 -msgid "Add node" -msgstr "PriadaÅ¥ uzol" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/nodepath.cpp:1851 -msgid "Break path" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 -#: ../src/nodepath.cpp:2007 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/nodepath.cpp:1927 -msgid "Close subpath" -msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:1979 -msgid "Join nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ uzly" - -#: ../src/nodepath.cpp:2028 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:2082 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ " -"segmenty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/nodepath.cpp:2379 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:2411 -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/nodepath.cpp:2432 -msgid "Change segment type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 -msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:3443 -msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/nodepath.cpp:3492 -msgid "Move node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/nodepath.cpp:3632 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " -"uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/nodepath.cpp:3826 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/nodepath.cpp:3957 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/nodepath.cpp:4001 -msgid "Flip nodes" -msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " -"prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4396 -msgid "end node" -msgstr "Koncový uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4401 -msgid "cusp" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "smooth" -msgstr "hladké" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/nodepath.cpp:4406 -msgid "symmetric" -msgstr "symetrické" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova " -"vytiahnete)" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/nodepath.cpp:4414 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/nodepath.cpp:4417 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"obe páčky bola stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/nodepath.cpp:4429 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " -"vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena " -"mierky, [ ] otáčanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/nodepath.cpp:4430 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/nodepath.cpp:4459 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " -"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "" -"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " -"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "" -"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " -"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#: ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/nodepath.cpp:4473 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/nodepath.cpp:4480 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "" -"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "" -"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/nodepath.cpp:4486 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " -"zvislý polomer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " -"vodorovný polomer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " -"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "Posunúť kváder v perspektíve." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/object-edit.cpp:905 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/object-edit.cpp:908 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/object-edit.cpp:911 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " -"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " -"urobí segment" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/object-edit.cpp:914 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " -"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " -"urobí segment" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " -"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " -"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " -"znáhodnenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " -"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " -"so Shift zmena mierky/otáčanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Kombinovanie ciest..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 -msgid "Combine" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt na cestu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/path-chemistry.cpp:352 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:417 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:426 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Obrátenie smeru ciest..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "Reverse path" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:455 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/pen-context.cpp:601 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " -"bodu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie " -"k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" -"Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " -"k uhlu" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k " -"uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kreslenie ukončené" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " -"rohov kruhovými" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/rect-context.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " -"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " -"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/rect-context.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " -"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/rect-context.cpp:547 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " -"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/rect-context.cpp:568 -msgid "Create rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/select-context.cpp:230 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/select-context.cpp:545 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " -"výber pomocou gumovej pásky" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " -"výber dotykom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/select-context.cpp:707 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/select-context.cpp:708 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/select-context.cpp:880 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 -msgid "Delete" -msgstr "ZmazaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 -msgid "Delete all" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "ZoskupiÅ¥" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 -msgid "Ungroup" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " -"vrstiev." +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 -msgid "Raise to top" -msgstr "Presunúť na vrch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 -msgid "Lower" -msgstr "Presunúť nižšie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Presunúť na spodok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 -msgid "Paste" -msgstr "VložiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 -msgid "Paste style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 -msgid "Paste size separately" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Zmena mierky" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -msgid "Move vertically" -msgstr "Presunúť zvisle" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Presunúť vodorovne" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|KlonovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " -"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " -"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " -"rámcu." +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " -"text na ceste, textový tok?)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -# TODO: check -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objekty na zakončenie čiary" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -# TODO: check -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 -#, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objekty na zakončenie čiary" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekty do vzorky" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka pre objekty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 -msgid "Create bitmap" -msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " -"maska." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " -"cesta alebo maska." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 -msgid "Set clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 -msgid "Set mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 -msgid "Release clipping path" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 -msgid "Release mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Spojenie" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Textový tok" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Posun cesty" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " -"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstve %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " vo %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " v skupine %s (%s)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " v %i vrstve" -msgstr[1] " v %i vrstvách" -msgstr[2] " v %i vrstvách" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Text: " -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekt vybraný" -msgstr[1] "%i objekty vybrané" -msgstr[2] "%i objektov vybraných" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objekt %i typu" -msgstr[1] "%i objekt %i typov" -msgstr[2] "%i objektov %i typov" - -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 -msgid "Skew" -msgstr "Skosenie" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/seltrans.cpp:449 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Å týl: " -#: ../src/seltrans.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " -"so Shift tiež používa tento stred" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " -"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atribút: " -#: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " -"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " -"skosenie okolo opačnej strany" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " -"otáčanie okolo opačného rohu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/seltrans.cpp:711 -msgid "Reset center" -msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/seltrans.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " -"Shift potlačenie prichytávania" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "odkaz bez URI" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "OblasÅ¥ toku" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Å títok" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Výnimka z oblasti toku" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulok" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "zvislé vodidlo na %s" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" -#: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vodorovné vodidlo na %s" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "vložený" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" -#: ../src/sp-image.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d × %d: %s" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" -#: ../src/sp-item-group.cpp:696 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; orezané" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskované" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "posun von" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/sp-path.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" -#: ../src/sp-path.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" -msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/sp-star.cpp:315 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" -msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text na ceste (%s, %s)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" - -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Text span" -msgstr "Obdĺžnik" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" - -#: ../src/sp-use.cpp:332 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" - -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" - -#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " -"uzlu" +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" - -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" - -#: ../src/splivarot.cpp:83 -msgid "Intersection" -msgstr "Prienik" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Difference" -msgstr "Rozdiel" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Division" -msgstr "Rozdelenie" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Cut path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie " -"alebo orezanie cesty." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " -"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" -#: ../src/splivarot.cpp:604 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:975 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 -msgid "Create linked offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" -#: ../src/splivarot.cpp:1192 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Outset path" -msgstr "Posun cesty von" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Inset path" -msgstr "Posun cesty dnu" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/splivarot.cpp:1575 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "Simplify" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." -#: ../src/star-context.cpp:353 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/star-context.cpp:476 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " -"k uhlu" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." -#: ../src/star-context.cpp:477 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " -"uhlu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/star-context.cpp:500 -msgid "Create star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z " -"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " -"na cestu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstráni text z cesty" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " -"textu do tvaru." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Tok textu do tvaru" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " -"časÅ¥ textu." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "VytvoriÅ¥ text" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter skončí): " +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Textový tok vytvorený." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " -"vytvorený." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomiteľná medzera" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Tučný" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Nová čiara" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning doľava" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning naľavo" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahor" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Kerning nadol" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "čiary" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "VložiÅ¥ text" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " -"textový tok; potom píšte." +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu " -"zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " -"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v " -"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo " -"segment. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar " -"hviezdy. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar " -"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " -"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním " -"vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " -"vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo " -"dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid line" +msgstr "čiary mriežky" -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " -"vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečníky mriežky" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" -"+kliknutím oddialite." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide" +msgstr "vodidlá" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečníky vodidiel" -#: ../src/tools-switch.cpp:238 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " -"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " -"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "cusp node" +msgstr "uzol hrotového ovládania" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path" +msgstr "cesta" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečníky ciest" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neplatný výsledok SIOX" - -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" - -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" - -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." - -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" - -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box corner" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nič nie je vubrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraje ohraničenia" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "stredy úsečiek" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "stredy objektov" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "stredy rotácie objektov" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "úchopy" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stredy okrajov ohraničenia" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" -msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" -msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" -msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" -msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Doladenie tlačením" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Doladenie zmenÅ¡ením" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "body kvadrantov" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Doladenie zväčšením" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "stredy" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "rohy" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Doladenie odpudzovaním" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "základne textu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Doladenie zdrsnením" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Doladenie maľovaním" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "KonÅ¡tanta:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "rohy ohraničenia" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "stredy ohraničenia" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "stredy strán ohraničenia" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Cusp node" +msgstr "Uzly hrotového ovládania" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stredy úsečiek" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stredy objektov" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stredy otáčania objektov" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Handle" +msgstr "Úchopy" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečníky ciest" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlá" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prekladatelia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142 +msgid "Center" +msgstr "Stred" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Corner" +msgstr "Rohy" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základne textu" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 +msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" -"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" -"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255 +msgid " to " +msgstr " na " -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Zvislá medzera:" +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "RozptýliÅ¥" +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rozloženie siete konektorov" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie vrchov" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Najväčšia položka" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entity Dublin Core" +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na _vrchole kresby" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " +"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " +"v konferencii." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Pozadie:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba _okraja:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja stránky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Farba okraja stránky" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " -"(„PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe záložke " -"„Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté)" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "_Enable snapping" -msgstr "Zapnúť prichytávanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Prepnúť prichytávanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Rohy _ohraničenia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným " -"ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji " -"Výber)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzl_om" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly a vodidlá k uzlom objektov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _hranám ohraničenia" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _rohom ohraničenia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávaÅ¥ stred otáčania " -"objektu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Mriežka s vodidlami" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom vodidiel a mriežky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Segmenty úsečky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" -"PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " -"byÅ¥ zapnuté)" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Grid|_New" -msgstr "Mriežka" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Create new grid." -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "_OdstrániÅ¥" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Grids" -msgstr "Mriežky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Snap" -msgstr "Prichytávanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "Snap points" -msgstr "Body prichytávania" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap _distance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Pomer" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Snap d_istance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Čierny bod" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Biely bod" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcia gama" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snapping" -msgstr "Prichytávanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "What snaps" -msgstr "Čo prichytáva" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Prichytávanie k mriežkam" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -msgid "Creation" -msgstr "Vytvorenie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definované mriežky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -msgid "Remove grid" -msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informácie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Zapnúť prichytávanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery v pixeloch." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy -msgid "Left edge of source" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Šírka mierky" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Výška rozostrenia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Vzdialené odvetlenie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Vlastné" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy -msgid "Cairo" -msgstr "Uhlík" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "_Pozadie:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúda" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" -#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Image File" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 -#, fuzzy -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 -msgid "Light Source:" -msgstr "Zdroj svetla:" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Počet krokov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Points At" -msgstr "Body na" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Uhol kužeľa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 -msgid "New light source" -msgstr "Nový zdroj svetla" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 -msgid "R_ename" -msgstr "Pr_emenovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 -msgid "Rename filter" -msgstr "PremenovaÅ¥ filter" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Apply filter" -msgstr "PoužiÅ¥ filter" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 -msgid "Add filter" -msgstr "PridaÅ¥ filter" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 -msgid "Remove filter" -msgstr "OdstrániÅ¥ filter" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efekt" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 -msgid "Connections" -msgstr "Konektory" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 -msgid "Remove merge node" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 -msgid "Add Effect:" -msgstr "PridaÅ¥ efekt:" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 -msgid "No effect selected" -msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametre efektu" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 -msgid "Value(s)" -msgstr "Hodnoty" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Krytie, %" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 -msgid "Operator" -msgstr "Operátor" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "K1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 -msgid "K2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 -msgid "K3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 -msgid "K4" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 -msgid "Target" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "Kernel" -msgstr "Jadro" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 -msgid "Divisor" -msgstr "Deliteľ" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 -msgid "Bias" -msgstr "Skreslenie" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Režim hrany" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Viditeľné farby" +msgid "Link or embed image:" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Mierka povrchu" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "vložený" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -msgid "Constant" -msgstr "KonÅ¡tanta" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "čiary" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Kernel Unit Length" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 -msgid "X Channel" -msgstr "Kanál X" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 -msgid "Y Channel" -msgstr "Kanál Y" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 -msgid "Flood Color" -msgstr "Farba výplne" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Å tandardná odchýlka" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 -#, fuzzy -msgid "Source of Image" -msgstr "Počet stránok" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Šírka čiary" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 -#, fuzzy -msgid "Coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontálne medzery" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 -#, fuzzy -msgid "Dimensions" -msgstr "Rozdelenie" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikálne medzery" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontálny posun" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikálny posun" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "Farba priehradky" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Základná frekvencia" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -msgid "Octaves" -msgstr "Oktávy" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 -msgid "Seed" -msgstr "Seed" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "drsný" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." + +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a " +"skúste to znova." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normálny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Cez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dnu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Von" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[1] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[2] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " +"dokumentu nebolo nájdené." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" + +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" + +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." + +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" + +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " +"paneli" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " +"atď.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " +"niektorý iný zložený objekt doku." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " +"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " +"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " +"medzi položkami" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " +"už existuje (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " +"názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " +"neimplementoval túto metódu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " +"havarovaÅ¥." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " +"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " +"ukotvenie u nás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"hostiteľom %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " +"vypnutý na plátne." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Ohnúť cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Počet ciest" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " +"a von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variácia koncovej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " +"von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Šírka mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zuby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "fí" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"kontakte.." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Trajektória" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Fixed width" +msgstr "Pevná šírka" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Switcher size" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" +"výšky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variácia: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "na 2. strane" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "z 2. na 1. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "z 1. na 2. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Dĺžka hlavných" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Dĺžka vedľajších" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Hlavné kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Posunúť značky o" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Smer značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Okrajové značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Ťahy" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Max. prelínanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variácia prelínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Max. koncová tolerancia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " +"(relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Priemerný posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max. chvenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frekvencia chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Max. dĺžka" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variácia dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Počet generácií" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Generujúca cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčný segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" + +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " +"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" + +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "ID:" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." + +#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:70 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" + +#: ../src/menus-skeleton.h:107 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:140 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" + +#: ../src/menus-skeleton.h:160 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:167 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:171 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:175 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:199 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:226 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" + +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" + +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" + +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." + +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" + +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." + +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." + +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" + +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Práva" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "VzÅ¥ah" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokrytie" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Prispievatelia" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "undo action|Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "koreň" + +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" + +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" + +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:549 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:624 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/seltrans.cpp:646 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:679 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:813 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/seltrans.cpp:1371 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1544 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " +"pomocou Del zmažete" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" + +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "posun von" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" + +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" + +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" + +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:976 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:979 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1062 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1276 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1496 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1676 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1713 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1725 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1739 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." + +#: ../src/splivarot.cpp:1753 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:1755 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." + +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprejovanie s kópiami" + +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprejovanie s klonmi" + +#: ../src/spray-context.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Spray in single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" + +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" + +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " + +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); Enter začne nový " +"odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " +"alebo segment. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." + +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Vlastnosti objektu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Výp_lň a Å¥ah" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Rozloženie siete konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nová" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Page Size" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " +"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " +"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " +"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " +"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " +"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " +"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " +"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " +"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " +"resp. druhého vstupu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " +"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " +"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " +"následok bežný efekt rozmazania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " +"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " +"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " +"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " +"blízko okraja vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " +"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " +"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " +"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " +"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " +"prahu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " +"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " +"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " +"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " +"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " +"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " +"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " +"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " +"prelínanie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " +"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " +"aplikovala farba." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " +"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " +"časÅ¥ou dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " +"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " +"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " +"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " +"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " +"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " +"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"automatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " +"bez Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " +"myÅ¡i" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " +"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " +"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " +"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Path outline" +msgstr "Obrys cesty:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Always show outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the " +"outline will only update when completing a drag." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Hladký obrys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má zablikaÅ¥." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Flash time" +msgstr "Čas blikania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " +"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Editing preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to " +"get the other behavior." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom " +"paneli" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " +"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " +"originálu namiesto originálu:" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Store transformation:" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " +"filtra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian " +"blur." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " +"1,2 3,4“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " +"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "amharčina (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby v niektorých témach GTK." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " +"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " +"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " +"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" +"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „UložiÅ¥ ako...“ sa vždy otvorí adresár, " +"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa " +"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " +"minimalizuje strata pri havárii programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " +"ukladaÅ¥ na disk" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Cesta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " +"zmenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " +"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " +"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "layers|Top" +msgstr "layers|Vrch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Využitá" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Voľná" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinácia" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "PrepočítaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Nastavenie kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vodorovný" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Zvislý" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Šírka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Výška" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Uhol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Presunúť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_OtočiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_SkosiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matica" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "symetrické" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "hladký uzol" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Kreslenie úchopov" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Súradnice kurzoru" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " +"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" +"\n" +"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Rozostrenie:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "T_op margin:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "Okraj mesiaca" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "Vľavo:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "Ľavý uhol" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý uhol" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Botto_m:" +msgstr "Dolu:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "Okraj mesiaca" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" + +#. ## Set up fit page expander +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "drobný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "malý" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "obrovský" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "užší" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "úzky" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Å¡iroký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Å¡irší" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "ZalamovaÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " +"správne vykreslené." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "bez výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "bez Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorka výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Rozdielne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdielne výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Posledná nastavená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Posledná zvolená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (priemer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " -"myÅ¡ou (v pixeloch)" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " -"za Å¥ahanie" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " -"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " -"používaÅ¥ ako myÅ¡)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " -"klávesom Shift)" +"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "PrepojiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " -"žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " -"autmatické posúvanie)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Krytie: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " -"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " -"plátna" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1105 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "No current layer." +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." + +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1185 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." + +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" + +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1260 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstránená." + +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1869 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " -"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " -"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " -"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte " -"bez Ctrl." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " -"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nerobí nič" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "_Open..." +msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " -"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " -"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Re_vert" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Save" +msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " -"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Save document" +msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Save _As..." +msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " -"menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "_Print..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Print document" +msgstr "Vytlačí dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "times current stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Import..." +msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " -"viacerých objektov." +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " -"Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Close" +msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuálne ohraničenie" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Undo last action" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Copy" +msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "_Paste" +msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Select new path" -msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Paste _Style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Paste _Width" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Paste _Height" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "DoladiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou " -"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Delete" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Delete selection" +msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " -"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " -"je rovnaká pri každej mierke" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " -"predchádzajúci výber)" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Vedro s farbou" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " -"objekty" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Select _Original" +msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Dockable" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Floating" -msgstr "Plávajúci" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " -"používateľských nastaveniach)" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " -"dokumente)" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Select Al_l" +msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " -"probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím " -"pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " -"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " -"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zruší výber zvolených objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " -"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Raise" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " -"alebo masku" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " -"cesta alebo maska" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Orezávacie cesty a masky:" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "_Put on Path" +msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizované" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Union" +msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Preserved" -msgstr "Zachované" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "_Intersection" +msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -"zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_diel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " -"transform=" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Cut _Path" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Average quality" -msgstr "Stredná kvalita" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Outs_et" +msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " -"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "I_nset" +msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " -"vrstvách" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " -"vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " -"vrstvy a jej podvrstiev" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " -"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " -"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Reverse" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " -"aktuálnej vrstvy" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Názov servera Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" -"Export do OCAL." +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " -"Art." +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Heslo do Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/export" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptuálny" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nová vrstva..." -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relatívny kolorimetrický" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolútna kolorimetrická" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "Nastavenie displeja" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Display profile:" -msgstr "Zobrazovací profil:" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja." +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" -"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Proofing" -msgstr "Kontrola" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Farba varovania mimo gamut:" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil zariadenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Preserve black" -msgstr "ZachovaaÅ¥ čiernu" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "" -msgstr "<žiadne>" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Správa farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "Grid units" -msgstr "Jednotky mriežky" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Origin X" -msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Origin Y" -msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Spacing X" -msgstr "Rozostup X" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Rozostup Y" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "" -"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Základná dĺžka osi z" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Angle X" -msgstr "Uhol X" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Uhol osi x" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Angle Z" -msgstr "Uhol Z" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Uhol osi z" +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " -"hrubom výstupe pre tlač" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " -"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " -"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " -"používajú rovnaký farebný prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " -"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " -"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Node Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " -"(vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony hlavného panela nástrojov" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " -"(vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Max. počet posledných dokumentov:" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kreslenie voľnou rukou" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_PoužiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt z výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktuálny výber" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Je použitý neznámy efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -msgid "Empty selection" -msgstr "Prázdny výber" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Remove path effect" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Halda" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Využitá" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Voľná" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinácia" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "PrepočítaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " -"1 v preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -msgid "Username:" -msgstr "Meno používateľa:" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " -"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -msgid "Search Tag" -msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search" -msgstr "Hľadanie" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "Boli nájdené súbory" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavenie textu" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Orezanie jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet redukovaných farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Invert image" -msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stupňov jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" -msgstr "Skenov:" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom In" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenov" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" -msgstr "Å edé" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Pravítka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Stack scans" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "M_riežka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " -"medzerami)" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" -msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Hladké rohy" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -msgid "Optimize paths" -msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " -"kriviek" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " -"optimalizáciou" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mierka 2:1" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX výber popredia" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " -"vektorizácie" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Zvislý" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "_Width" -msgstr "_Šírka" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "_Height" -msgstr "_Výška" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Uhol" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " -"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " -"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Prvok A transformačnej matice" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Prvok B transformačnej matice" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Prvok C transformačnej matice" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Prvok D transformačnej matice" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Prvok E transformačnej matice" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Prvok F transformačnej matice" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " -"súčasnú absolútnu polohu" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." + +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " -"transformovaÅ¥ výber ako celok" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " -"touto maticou" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Presunúť" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_OtočiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "_SkosiÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matica" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti _spreja..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " -"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " -"skončením?\n" -"\n" -"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" -"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "drobný" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "malý" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "veľký" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "obrovský" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Rozostrenie:" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Krytie, %" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 -msgid "Fill:" -msgstr "Výplň:" +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 -msgid "Stroke:" -msgstr "Ťah:" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -msgid "No fill" -msgstr "bez výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -msgid "No stroke" -msgstr "Nez Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorka" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorka výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Ťah vzorky" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Print Colors..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Ťah lineárnym prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "R" -msgstr "R" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Different" -msgstr "Rozdielne" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different fills" -msgstr "Rozdielne výplne" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "Different strokes" -msgstr "Rozdielne Å¥ahy" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Výplň jednoduchou farbou" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +#: ../src/verbs.cpp:2674 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "Last set color" -msgstr "Posledná nastavená farba" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Last selected color" -msgstr "Posledná zvolená farba" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Copy color" -msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -msgid "Paste color" -msgstr "VložiÅ¥ farbu" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 -msgid "Invert fill" -msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 -msgid "Invert stroke" -msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 -msgid "White fill" -msgstr "Biela výplň" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 -msgid "White stroke" -msgstr "Biely Å¥ah" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 -msgid "Black fill" -msgstr "Čierna výplň" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 -msgid "Black stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 -msgid "Paste fill" -msgstr "VložiÅ¥ výplň" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 -msgid "Paste stroke" -msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 #, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid " (averaged)" -msgstr " (priemer)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (priesvitný)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nepriesvitný)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "DoladiÅ¥ jas" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "žiadne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -msgid "Adjust hue" -msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia stránky:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajinka" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Å týl" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " -"nič vybrané" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednotky:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka papiera" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "priame" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška papiera" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "L Gradient" -msgstr "L farebný prechod" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Výplň: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Ťah: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "K:%.3g" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "K:.%d" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Krytie: %.3g" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "pre" -#: ../src/vanishing-point.cpp:135 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/vanishing-point.cpp:181 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:252 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:351 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:358 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/vanishing-point.cpp:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "" -"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" -msgstr[2] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:1119 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/verbs.cpp:1128 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/verbs.cpp:1131 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 -msgid "No current layer." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:1178 -msgid "Layer to top" -msgstr "Vrstvu na vrch" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:1182 -msgid "Raise layer" -msgstr "Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Vrstvu na spodok" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Lower layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:1199 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Swatch" +msgstr "Skica" -#: ../src/verbs.cpp:1227 -msgid "Delete layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Vrstva odstránená." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:1312 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:1327 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nerobí nič" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "Poloha X" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Open..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvorí existujúci dokument" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Poloha Y" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Re_vert" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Save document" -msgstr "Uloží dokument" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|W" +msgstr "W" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Save _As..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Výška" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "_Print..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print document" -msgstr "Vytlačí dokument" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " -"zo sekcie <defs> dokumentu" +"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " +"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Ukážka pred tlačou" - -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "_Import..." -msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nasl_edujúce okno" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Predchádzajúce okno" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Ukončí Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Cu_t" -msgstr "Vys_trihnúť" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihne výber do schránky" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "_Copy" -msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "_Paste" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Paste _Style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Paste _Width" -msgstr "VložiÅ¥ _šírku" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Paste _Height" -msgstr "VložiÅ¥ _výšku" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " -"kopírovaného objektu" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " -"kopírovaného objektu" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " -"kopírovaného objektu" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "VložiÅ¥ _Efekt cesty" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "_Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Delete selection" -msgstr "Zmaže výber" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Select _Original" -msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Color/opacity used for color spraying" +msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjekty na vzorku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorku na _objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Clea_r All" -msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Select Al_l" -msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Å tandardná licencia" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Select Next" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Select Previous" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Join selected nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "_Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "_Put on Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428 +#, fuzzy +msgid "Show node transformation handles" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "_Intersection" -msgstr "Pr_ienik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " -"jednej ceste)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#, fuzzy +msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Cut _Path" -msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#, fuzzy +msgid "Show editing controls for masks of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Outs_et" -msgstr "Posunúť _von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "I_nset" -msgstr "Posu_núť dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamický posun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Prepojený posun" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ťah na ce_stu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Combine" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Riadkov, stĺpcov: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvorí novú vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -# Object -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstráni transformácie z objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do rámca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " -"spojený s rámcom objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "_Unflow" -msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Release" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " -"orezávaciu cestu)" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Node Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" -# TODO: check -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" -# TODO: check -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavenia kvádra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavenia elipsy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "circle" +msgstr "kruh" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavenia Å¡pirály" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "even" +msgstr "párny" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavenia ceruzky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavenie textu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavenie kvapkadla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom In" -msgstr "PriblížiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom in" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Zoom Out" -msgstr "OddialiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddiali zobrazenie" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Pravítka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Po_suvníky" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Grid" -msgstr "M_riežka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodidlá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " -"zobrazenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " -"zobrazenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Mierka 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mierka 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Mierka 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mierka 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Mierka 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mierka 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Prepnutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Color-managed view" -msgstr "Pohľad Správa farieb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -#, fuzzy -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Náhľad iko_ny..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavenia In_kscape..." +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadáta dokumentu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " -"objektov" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "S_watches..." -msgstr "Vzorkovník..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácia..." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimálny stred)" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximálny stred)" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Undo History" -msgstr "História vrátení" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "Hrotové ovládanie" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 +#, fuzzy +msgid "Focus:" +msgstr "Sila:" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editor..." +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "_Find..." -msgstr "_HľadaÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#, fuzzy +msgid "Scatter:" +msgstr "Roztrúsenie" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazí ladiace informácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "Spray single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Run scripts" -msgstr "SpustiÅ¥ skripty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#, fuzzy +msgid "(low population)" +msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Množstvo" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#, fuzzy msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti sprejovania" + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "(low rotation variation)" msgstr "" -"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " -"rozptýliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabber pre správy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Rozšírenia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Vr_stvy..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "View Layers" -msgstr "Zobrazí vrstvy" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Efekty ciest..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ efekty ciest" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filter efekty..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ SVG filter efekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pamäti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Používanie kaligrafického pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky návrhu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Unhide All" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Å týl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" -"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" -"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "OpakovaÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Žiadne farebné prechody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Viaceré farebné prechody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -msgid "on" -msgstr "pre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 -msgid "Change:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú priehradky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -msgid "Stop Color" -msgstr "Farba priehradky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(koreň)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 -msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny farebný prechod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viaceré Å¡týly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinovaná" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " -"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " -"vytvorenie nového vzoru z výberu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " -"obdĺžnika." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095 msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " -"obdĺžnika." +"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " -"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " -"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " -"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " -"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|Poloha X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Poloha Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 +msgid "EditMode" +msgstr "RežimÚprav" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Šírka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Zamknúť šírku a výšku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|Výška" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Zakrivenie konektora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakrivenie:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "Affect:" -msgstr "OvplyvniÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -msgid "Move gradients" -msgstr "Posunúť farebné prechody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Move patterns" -msgstr "Posunúť vzory" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +msgid "New connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 +msgid "Remove connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krytie)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols" +msgstr "Farby" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Riadky:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Å týl nových hviezd" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius [px]" +msgstr "Polomer [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Å týl nového obdĺžnika" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Å týl nového kvádra" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Å týl nových elíps" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Å týl nových Å¡pirál" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 -msgid "Insert node" -msgstr "VložiÅ¥ uzol" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 -msgid "Insert" -msgstr "VložiÅ¥" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -msgid "Join endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Join" -msgstr "SpojiÅ¥" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 -msgid "Join Segment" -msgstr "SpojiÅ¥ segment" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 -msgid "Delete Segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 -msgid "Node Break" -msgstr "Zlomená v uzle" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Hrot v uzle" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Hladká v uzle" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetrická v uzle" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 -msgid "Node Line" -msgstr "Čiara s uzlami" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivka s uzlami" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ A-B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 -msgid "Show Handles" -msgstr "ZobraziÅ¥ páčky" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove páčky vybraných uzlov" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ B-A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Súradnica X:" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Súradnica Y:" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonaÅ¥ booleovská operácia s pôvodnou cestou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Typ booleovskej operácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Počiatočný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 -msgid "Make polygon" -msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 -msgid "Make star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "square/quad-star" -msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatočný uhol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -msgid "Corners" -msgstr "Rohy" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (rýchle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (pomalé)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "thin-ray star" -msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Oblé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "pentagram" -msgstr "pätuholník" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "hexagram" -msgstr "Å¡esÅ¥uholník" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "heptagram" -msgstr "sedemuholník" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "octagram" -msgstr "osemuholník" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "regular polygon" -msgstr "pravidelný mnohouholník" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "ZaoblenosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Pomer lúčov" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient lúčov:" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "uhol" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších Å¥ahov (oproti = najtenÅ¡ie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "stretched" -msgstr "natiahnutý" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "twisted" -msgstr "skrútený" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "slightly pinched" -msgstr "(mierne zúžené)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NIE zaoblené" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "slightly rounded" -msgstr "mierne zaoblené" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "visibly rounded" -msgstr "viditeľne zaoblené" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Lapovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "well rounded" -msgstr "dosÅ¥ zaoblené" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "amply rounded" -msgstr "hojne zaoblené" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "blown up" -msgstr "nafúknutý" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -msgid "Rounded" -msgstr "Zaoblené" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaoblenie:" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NIE náhodné" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "slightly irregular" -msgstr "mierne nepravidelné" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "visibly randomized" -msgstr "viditeľne náhodné" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "strongly randomized" -msgstr "veľmi náhodné" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -msgid "Randomized" -msgstr "Náhodné" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -msgid "Randomized:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 -msgid "Defaults" -msgstr "Å tandardné" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " -"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmena obdĺžnika" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka obdĺžnika" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška obdĺžnika" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 -msgid "not rounded" -msgstr "nezaoblený" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "ZahodiÅ¥ pôvodnú cestu?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vodorovný polomer" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časÅ¥ cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Čiara odrazu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Zvislý polomer" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ posun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec paralely" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 -#, fuzzy -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 -#, fuzzy -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 -msgid "Angle X:" -msgstr "Uhol X:" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "VypísaÅ¥ za dĺžkou cesty jednotku" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 -#, fuzzy -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 -#, fuzzy -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Uhol Y:" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 -#, fuzzy -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Posunutie X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -#, fuzzy -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Uhol Z:" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 -#, fuzzy -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -#, fuzzy -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 -#, fuzzy -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmena Å¡pirály" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "just a curve" -msgstr "iba krivka" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "one full revolution" -msgstr "jedna celá otáčka" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Number of turns" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "circle" -msgstr "kruh" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "edge is much denser" -msgstr "okraj je oveľa hustejší" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "edge is denser" -msgstr "okraj je hustejší" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "even" -msgstr "párny" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ bod pripojenia pripojenia dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "center is denser" -msgstr "stred je hustejší" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "center is much denser" -msgstr "stred je oveľa hustejší" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergencia" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -msgid "starts from center" -msgstr "začína od stredu" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -msgid "starts mid-way" -msgstr "začína na polceste" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -msgid "starts near edge" -msgstr "začína blízko okraja" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konÅ¡trukčný nástroj." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Inner radius" -msgstr "Vnútorný polomer" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(ladenie potiahnutím)" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(default)" -msgstr "(Å¡tandardné)" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(Å¡iroké ladenie)" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#, fuzzy -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(maximálna sila)" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maximálna sila)" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Force" -msgstr "Sila" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "PretočiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Force:" -msgstr "Sila:" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Sila ladenia" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "PozastaviÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -msgid "Push mode" -msgstr "Režim tlačenia" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "PrehraÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest" +#~ msgid "" +#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " +#~ "stroke" +#~ msgstr "" +#~ "Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím nastavíte Å¥ah" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Grow mode" -msgstr "Režim rastu" +#~ msgid "Change color definition" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" +#~ msgid "Remove stroke color" +#~ msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Attract mode" -msgstr "Režim priÅ¥ahovania" +#~ msgid "Remove fill color" +#~ msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru" +#~ msgid "Set stroke color to none" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Repel mode" -msgstr "Režim odpudzovania" +#~ msgid "Set fill color to none" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" +#~ msgid "Set stroke color from swatch" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Režim zdrsnenia" +#~ msgid "Set fill color from swatch" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Farba režimu maľovania" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Režim chvenia farieb" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "PripojiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 -msgid "H" -msgstr "H" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 -msgid "S" -msgstr "S" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -msgid "L" -msgstr "L" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "O" -msgstr "O" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "Fidelity" -msgstr "VernosÅ¥" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "Fidelity:" -msgstr "VernosÅ¥:" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " -"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hrúbka vlasu)" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 -msgid "Pen Width" -msgstr "Šírka pera" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "ohraničenia" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" +#~ "vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(mierne rozšírenie)" +#~ msgid "" +#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča " +#~ "obomi úchopmi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(constant width)" -msgstr "(nemenná šírka)" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +#~ "uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Thinning:" -msgstr "Stenčovanie:" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " -"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodorovne)" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Uhol pera" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +#~ "segmenty." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +#~ "prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ " +#~ "oba úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom " +#~ "mieste." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "Fixation" -msgstr "Fixácia" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +#~ "prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "Koncový uzol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "hladké" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(mierne vyduté)" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približne okrúhle)" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova " +#~ "vytiahnete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Zaoblenie zakončenia" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +#~ "vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > " +#~ "zmena mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakončenie:" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte " +#~ "uzlom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " -"= oblé zakončenia)" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(hladká čiara)" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[2] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ľahké záchvevy)" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." + +#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +#~ msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +#~ msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" + +#~ msgid "Path (%i node)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +#~ msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +#~ msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" + +#~ msgid "Star with %d vertex" +#~ msgid_plural "Star with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +#~ msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +#~ msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" + +#~ msgid "Polygon with %d vertex" +#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +#~ msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +#~ msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +#~ msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#~ msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(citeľné záchvevy)" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift" +#~ "+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a " +#~ "úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Chvenie Å¥ahu" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "Tremor:" -msgstr "Chvenie:" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(bez chvenia)" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orientácia stránky:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divoké vlny a kučery)" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Chvenie pera" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krútenie:" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" +#~ msgid "(pinch spray)" +#~ msgstr "(úzka stopa spreja)" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(bez zotrvačnosti)" +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Stred:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Stred operácie sprejovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(citeľné oneskorenie)" +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "(minimálna Å¡tandardná odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "(maximálna Å¡tandardná odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -msgid "Pen Mass" -msgstr "HmotnosÅ¥ pera" +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "Å O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "Å O:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Å tandardná odchýlka operácie prejovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizácia pozadia" +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Vyplnenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " -"čierne - maximálna šírka)" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Tilt" -msgstr "Sklon" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Klient Jabber pre správy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, " +#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či " +#~ "ste nezabudli zvoliÅ¥ aj licenciu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -msgid "Start" -msgstr "Začiatok" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatické ukladanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Meno používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zatvorený oblúk" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Poloha X svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Poloha Y svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 -msgid "Open Arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Poloha Z svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Hrúbka čiary / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 -msgid "Make whole" -msgstr "VytvoriÅ¥ celok" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "polyhedron|ZobraziÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 -msgid "Pick alpha" -msgstr "VybraÅ¥ alfu" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "restack|Spodok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " -"farbu prednásobenú alfou" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "restack|Vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -msgid "Set alpha" -msgstr "NastaviÅ¥ alfu" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "restack|Stred" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "restack|Vpravo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "restack|Vrch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Želatína" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosÅ¥ou podobnou želatíne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochromatický pozitív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " -"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 -msgid "Align left" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochromatický negatív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -msgid "Center" -msgstr "Stred" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "InvertovaÅ¥ a najľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie doprava" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "PremaľovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnanie do bloku" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Vyrazená diera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "VydierovaÅ¥ objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ohorené okraje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhnúť sa" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Šírka preruÅ¡enia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -msgid "Ignore" -msgstr "IgnorovaÅ¥" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Rozostup konektorov" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup:" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 -msgid "Connector Length" -msgstr "Dĺžka konektorov" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Výstup EPSI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 -msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 -msgid "Downwards" -msgstr "Smerom dolu" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Lesklé želé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 -msgid "Fill by" -msgstr "VyplniÅ¥ čím" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 -msgid "Fill by:" -msgstr "VyplniÅ¥ čím:" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Prah výplne" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL bubliny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " -"pixealmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 -#, fuzzy -msgid "Close gaps" -msgstr "Blízke medzery" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s " +#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Blízke medzery:" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " -"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL hrče, difúzne" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "PridaÅ¥ uzly" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maximálna dĺžka úseku" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosÅ¥ou" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Popraskaná, lesklá" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Vstup AI SVG" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené pre plotre" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "SvetlejÅ¡ie" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcia modrej" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Cieľ" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Báza" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcia zelenej" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcia červenej" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "TmavÅ¡ie" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Jemné hrče" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "OdsýtiÅ¥" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Stupne Å¡edej" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menší odtieň" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menej sýtosti" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Viac odtieňa" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Viac jasu" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Viac sýtosti" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Å kvrny na kríženiach" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB valec" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "NahradiÅ¥ farbu..." +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "ZväčšiÅ¥ obrys a žiary vonku a dnu" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji Å¡pliechance 3D reliéfu" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Vstup Dia" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " -"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " -"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne Å¡edé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet uzlov" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "DeaktivovaÅ¥ držiak uzlov?" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Vstup DXF" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." -"pstoedit.net/pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Výška rozostrenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Spekulárny exponent" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Šírka rozostrenia" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Hrana 3D" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Uhol osvetlenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapa" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Iba čierna a biela" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Odtiene" +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Efekty cesty" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Najväčšia položka" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Vstup EPS" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapuzdrený Postscript" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánový filter" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup EPSI" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Efekty" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "vzorec LaTeX" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs čeÅ¡tina" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "vzorec LaTeX: " +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zelená" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" + +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX Å¡panielčina (Mexiko)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga írčina" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" +#~ msgid "km Khmer" +#~ msgstr "km khmérčina" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepálčina" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Vstup XFIG" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holandčina" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "HladkosÅ¥" +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru ruÅ¡tina" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "FraktalizovaÅ¥" +#~ msgid "th Thai" +#~ msgstr "th thajčina" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "HladkosÅ¥" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN čínÅ¡tina (Čína)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podúseky" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW čínÅ¡tina (Taiwan)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu príkazov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Kreslenie osí" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Koncová hodnota x" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvá derivácia" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcia" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Vykreslenie funkcie" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúcia" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcie" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jadro" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " -"výška/rozsah y)" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ efekt" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "ModulovaÅ¥" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Rozsah a vzorkovanie" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Súbor PDF" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri " -"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v " -"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli " -"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy " -"určuje numericky." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor" -"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" -"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " -"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PS" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "PoužiÅ¥" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Kruhový rozostup, px" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Ozubenie" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Áno, viac popisov" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "KryÅ¡tál" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Uhol tlaku" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie páčok" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Nenávidím text" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Žiadny efekt" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Horiaci umelec" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Často kladené otázky" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kvapka želé" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Príručka Inkscape" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm, mňam." -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nové v tejto verzii" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Efekt topenie" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Kov" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolácia" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metóda interpolácie" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ops, klzké!" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Krokov interpolácie" +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "LeptanéSklo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-systém" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Ste z 80 % voda" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ľavý uhol" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "PremeniÅ¥ vÅ¡etky farby do odtieňov sépia" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Pravý uhol" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Sneh" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Pravítka" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Keď je vonku straÅ¡idelné počasie..." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Prúžky zebry" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Počet odstavcov" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Viet na odstavec" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " -"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " -"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +#~ "možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +#~ "značky a vzory." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +#~ "môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky " +#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednotka dĺžky: " +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mierka" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +#~ "nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" +#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" +#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Tlač PDF" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Posun [px]" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "PresnosÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " +#~ "priehľadnosti a vzory." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Tlač Postscript" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Postscript" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "ExtrudovaÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitúda" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII text so značkami obrysov" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" +#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Vstup Text Outline" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kópie vzorky" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +#~ "Nové ponuky sa neuložia." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Typ deformácie" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Zrkadlový odraz" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Šírka medzery" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Rozostup medzi kópiami:" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Tadá" -# TODO: check -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Å títok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farba" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Výška knihy (v palcoch)" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Properties" -msgstr "Vlastnosti knihy" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" +#~ msgid "" +#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +#~ "segment" +#~ msgstr "" +#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " +#~ "posledný úsek" + +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ LPE parameter bodu" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" -# TODO: check -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Cover" -msgstr "Obal" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, " +#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Meranie hrúbky obalu" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Generate Template" -msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy " +#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " +#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Vnútorné stránky" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet stránok" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania " +#~ "objektu" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Meranie hrúbky papiera" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Perfektne zviazaný obal" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " +#~ "byÅ¥ zapnuté)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Prichytávanie" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Čo prichytáva" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Å peciálne body na zváženie" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Export" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Vstup Postscript" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " +#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " +#~ "počtom uzlov" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Príklady pre vývojárov" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Jednotky mriežky" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Príklad RadioButton" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Výberte možnosÅ¥: " +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Rozostup X" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Rozostup Y" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Chvenie uzlov" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximálne posunutie (v px)" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť páčky uzlov" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Uhol X" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Posunúť uzly" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Uhol Z" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej " -"cesty." +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML vzhľad" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Náhodný bod" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Náhodná pozícia" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Výška čiary:" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje obmedziÅ¥ miesto využité automatickým ukladaním pomocou " +#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Čiarový kód" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Údaje čiarového kódu:" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Typ čiarového kódu:" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Režim odpudzovania" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný strom" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ kaligrafický profil" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Počet zubov" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "UložiÅ¥ aktuálne nastavenia ako nový profil" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" +#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Vstup Sketch" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už " +#~ "existuje!" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Cesta Å¥ahu" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - polomer kružnice (px)" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - polomer pera (px)" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - polomer ozubenia (px)" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " -"multimediálnych súborov" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP výstup" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " +#~ "kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft GUI definition format" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Výstup XAML" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu " +#~ "nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_PoužiÅ¥" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "malé písmená" +# TODO: check +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Vysoký" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" +# TODO: check +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Å tvorcový" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "NahradiÅ¥ text..." +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Zlomená v uzle" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Príklad RadioButton" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Výberte možnosÅ¥: " -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Náhodný bod" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kanál X" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kanál Y" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metasúbor" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Vstup XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" + +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Jednotka merania:" @@ -15688,9 +26136,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Stupňov:" -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "PostScript 3" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Pripnúť dialóg" @@ -15737,9 +26182,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rôzne" @@ -15758,9 +26200,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Tvorca:" -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Práva:" - #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Vydavateľ:" @@ -15773,18 +26212,12 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "VzÅ¥ah:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jazyk:" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Predmet:" #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Pokrytie:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Popis:" - #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Prispievateľ:" @@ -15836,9 +26269,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Free Art License" -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Å tandardná licencia" - #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" @@ -15872,18 +26302,9 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Krytie, %:" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty" - #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "TlačiÅ¥" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "neznáma chyba" @@ -15893,28 +26314,15 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" - #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez " -#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " #~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez " -#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" - #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Typ mriežky" @@ -15933,9 +26341,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Zamknúť" - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Lineárne prechody" @@ -15950,6 +26355,3 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Vertikálny kerning" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotácia písmen"