X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=324b3e1c2c776af43348de8de66edc8d9e0a8c92;hb=04c2ef634daed119d68313731064bd96099d5c1a;hp=e8db38ca4f1c73d9e2750cca029ed00e633db3ab;hpb=d4f873da8be16321b0fbbadf49ccdd632080d933;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e8db38ca4..324b3e1c2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,149 +1,184 @@ -# translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the sodipodi package. +# Translation of Inkscape to Slovak. +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. +# Ivan Masár , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-13 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobný \n" -"Language-Team: Slovak <>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 19:05-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor" +msgstr "Inkscape SVG vektorový ilustrátor" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla" +#: ../src/arc-context.cpp:331 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/segmentu" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:332 +#: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/arc-context.cpp:420 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoreniÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/arc-context.cpp:438 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" #: ../src/connector-context.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba novej krivky" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:941 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:711 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:918 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie kreslenia perom" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." + +#: ../src/connector-context.cpp:1273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 +#: ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 +#: ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:110 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:184 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:190 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Vybraný viac ako jeden object." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " -"skupinu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 msgid "Per column:" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 msgid "Randomize:" -msgstr "Nič nebolo zmazané." +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -152,1285 +187,1426 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" -msgstr "Tým prekladateľov GNOME" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PM: odraz" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "_Posun" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "Exponent:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Sc_ale" msgstr "Mierk_a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "Scale X:" -msgstr "Kruh" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "Scale Y:" -msgstr "Kruh" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Angle:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Krytie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Co_lor" -msgstr "Farba" +msgstr "_Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Initial color: " -msgstr "Výber farieb:" +msgstr "Východzia farba:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" -msgstr "Nový:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "S:" -msgstr "Nový:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "L:" -msgstr "Nový:" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Trace" -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" - -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu (bez alphy)" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Opacity" -msgstr "_Krytie" +msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "R" -msgstr "_R" +msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" -msgstr "_G" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" -msgstr "_B" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "POsunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Randomize:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Presence" -msgstr "Zabezpečene" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" -msgstr "Strany:" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Na stĺpec:" +msgstr "Riadkov, stĺpcov:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " -msgstr "" +msgstr "Šírka, výška:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "VeľkosÅ¥ objektu a pozícia" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ pozíciu dlaždice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid " _Create " msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_RozptýliÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " msgstr "O_dstrániÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " msgstr "O_bnoviÅ¥" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "ZobraziÅ¥ opakované správy" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "žiadne" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" -msgstr "Vlastné" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:263 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:277 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:305 msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:321 msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:326 msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" -msgstr "bodov" +msgstr "bodov na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." -msgstr "PrezeraÅ¥..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" -msgstr "Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:971 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:980 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 +#: ../src/dialogs/export.cpp:996 msgid "Export in progress" -msgstr "Vykonáva sa export" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 +#, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s" +msgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky Inkscape súbory" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/find.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" -msgstr "presne" +msgstr "presná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" -msgstr "čiastočne" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Bez objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "VÅ¡etkých tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Hviezdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Å pirály" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, viacnásobné čiary" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Texty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search offset objects" msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "Posuny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Å týl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribút: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zvolené objekty" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relatívny posun" +msgstr "Rela_tívny posun" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Posunúť vodidlo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť %s" +msgstr "Presunúť o:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť %s" +msgstr "Presunúť na:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "Vodítko" +msgstr "Vodidlo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s" +msgstr "Presunúť %s %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" -msgstr "ID" +msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +msgstr "_NastaviÅ¥" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "Popis" +msgstr "_Å títok" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu" +msgstr "Voľný Å¡títok objektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titulok" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" -msgstr "SkryÅ¥" +msgstr "_SkryÅ¥" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" -msgstr "Zamknúť" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Odkaz" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné " +msgstr "ID neplatné!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "ID existuje" +msgstr "ID už existuje!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Krytie, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Nad aktuálnu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +msgstr "Pod aktuálnu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "_Rotácia" +msgstr "Poloha:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +msgstr "Vrstva premenovaná" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "_Vrstva" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" -msgstr "PridaÅ¥" +msgstr "_PridaÅ¥" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cieľ:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +msgstr "xlink:role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titulok:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "ZobraziÅ¥:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" -msgstr "Riadenie:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "%s atribútov" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" -msgstr "Výplň" +msgstr "_Výplň" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +msgstr "_Farba Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥ahu" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Master _opacity" -msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 +msgid "_Blur, %" +msgstr "_Rozostrenie, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "Hlavná _nepriesvitnosÅ¥, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribút" +msgstr "CC Attribution" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Voľné dielo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1465,21 +1641,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Tvorca" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto " -"dokumentu.." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1498,6 +1669,7 @@ msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -1518,20 +1690,16 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr 'en-GB')." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1541,11 +1709,11 @@ msgstr "Pokrytie" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 @@ -1553,11 +1721,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 @@ -1567,7 +1732,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 @@ -1576,54 +1741,95 @@ msgstr "Fragment" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "XML fragment časti 'License' v RDF." + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" msgstr "Šírka Å¥ahu" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Join:" -msgstr "Spojnica:" +msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 msgid "Miter join" msgstr "Ostrý spoj" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Bevel join" -msgstr "Å ikmý spoj" +msgstr "Zrazený spoj" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1632,534 +1838,581 @@ msgstr "Å ikmý spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostré:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 msgid "Cap:" msgstr "Zakončenie:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Butt cap" -msgstr "Tupé zakončenie" +msgstr "Rovné zakončenie" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Round cap" msgstr "Oblé zakončenie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 msgid "Square cap" msgstr "Å tvorcové zakončenie" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Dashes:" msgstr "Čiarky:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočná značka:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredná značka:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 msgid "End Markers:" -msgstr "Koncová značka:" +msgstr "Koncové značky:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 +#: ../src/text-context.cpp:1363 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +msgstr "Riadky:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet riadkov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" -msgstr "Výška:" +msgstr "Rovnaká výška:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +msgstr "Stĺpce:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Rovnaká šírka:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" -msgstr "Rozostup Y:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vertikálne medzery" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter na potvrdenie zmien po ukončení." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Názov atribútu" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastaví atribút" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "NastaviÅ¥" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" + +#: ../src/document.cpp:366 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Nepomenovaný dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." msgstr "Cesta je uzatvorená." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/draw-context.cpp:549 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", priemerný s polomerom %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr " pod kurzorom" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod murzorom do schránky" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 +msgid "Create calligraphic stroke" +msgstr "Vytvorenie kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:261 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/verbs.cpp:2000 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/event-log.cpp:271 +#: ../src/event-log.cpp:275 +#: ../src/verbs.cpp:2002 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr "T_yp: " +msgstr " typ: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr "vzÅ¥ah" +msgstr " umiestnenie: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " reÅ¥azec: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " -msgstr "Popis" +msgstr " popis: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:249 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "ID preň nebol definovaný." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "názov preň nebol definovaný." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "jeho XML popis sa stratil" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "Rozšírenie \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +msgstr "\" sa nepodarilo sa lebo" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom '%s' pre rozšírenie" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "State:" -msgstr "Začiatok:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" -msgstr "Uzol" +msgstr "načítaný" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "odobraný z pamäte" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "deaktivovaný" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu umiestneného tu: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014 +msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." +msgstr "Inkscape dostal hlásenie o chybe od vykonaného skriptu. Text o vrátenej chybe sa nachádza nižšie. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v behu, ale činnosÅ¥, ktorú ste požadovali, bola zruÅ¡ená." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥ že výsledky neboli také ako sa očakávali." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:175 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Modrá" +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Šírka:" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Počet revolúcií" +msgid "Number of steps" +msgstr "Počet krokov" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Výstup Zapúzdredný Postscript" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Zapúzdredný Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Súbor Zapúzdredný Postscript" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Farebné prechody GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2171,9 +2424,10 @@ msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Tlač GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" @@ -2197,410 +2451,408 @@ msgstr "Horizontálny posun" msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikálny posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx +#: .h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" -msgstr "_Červená" +msgstr "VykresliÅ¥" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "Tlač LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "Súbor OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Na výšku" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +msgstr "Výstup Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Súbor Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" msgstr "Cieľ tlače" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" +msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " -"a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -"značky a vzory." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o priehľadnosti a vzory." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " -"byÅ¥ zmeneá vľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " -"vykreslené tak, ako sú zobrazené." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiaren systému.\n" "Použite '> súbor', ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu" +"Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 msgid "Postscript Print" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Tlač Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Výstup" +msgstr "Vstup SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Tlač 32-bitvých Windows" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" -msgstr "Å tandardné" +msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:215 +#: ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/file.cpp:243 +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možná obnova." +msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:271 +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:466 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:978 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:607 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:852 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1000 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:369 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 +#: ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:530 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1091 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:669 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:672 msgid " (stroke)" -msgstr "" +msgstr " (Å¥ah)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" +#: ../src/gradient-drag.cpp:675 +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:678 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2614,7 +2866,8 @@ msgstr "Jednotky" msgid "Point" msgstr "Bod" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "bd" @@ -2630,10 +2883,11 @@ msgstr "b." msgid "Pixel" msgstr "Bod" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "bd" @@ -2646,11 +2900,13 @@ msgid "Px" msgstr "Bd" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Percento" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "%" msgstr "%" @@ -2662,7 +2918,8 @@ msgstr "percent" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2744,34 +3001,32 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ priečinok %s.\n" +"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -"%s nie je platný priečinok.\n" +"%s nie je platný adresár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2780,7 +3035,7 @@ msgstr "" "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2789,13 +3044,16 @@ msgstr "" "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2804,607 +3062,348 @@ msgstr "" "'%s' nie je regulárny súbor.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s nie je platný XML súbor alebo\n" +"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:692 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" +"'%s' nie je platný súbor ponuky.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +"Nové ponuky sa neuložia." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "Príkazový panel" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ Príkazový pane (pod ponukou)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Ovládanie nástrojov" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" msgstr "_Nástrojový panel" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:779 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:779 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "_VložiÅ¥" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sloveso \"%s\" neznáme" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:945 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:956 msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1044 +#: ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/interface.cpp:1268 +#: ../src/interface.cpp:1140 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1200 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "PrepísaÅ¥ %s" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísaÅ¥ aktuálnym dokumentom?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor so sedením:" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%1 vás pozval na sedenie so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na sedenie so zdieľanou tabuľou od %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" -msgstr "Akcelerácia:" +msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" -msgstr "" +msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Sedenie Inkboard (%1 k %2)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" +#: ../src/knot.cpp:425 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:254 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:306 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť pačku" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorujen font bez rodiny, ktorý by spôsobil pád Panga" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:198 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:203 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:208 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:213 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Názov súboru" +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:229 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:234 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v užívateľom zvolených jednotkách SVG)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Výber" +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 -msgid "Skip session recording" -msgstr "" - -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" - -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" - -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" - -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" - -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" - -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" - -#: ../src/main.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (Å¡tandardne 72.0)" - -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v SVG bodoch (Å¡tandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý " -"dolný roh)" - -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" - -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" - -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" - -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" - -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" - -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "ID" +msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "COLOR" msgstr "FARBA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"NepriesvitnosÅ¥ pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po " -"255)" +msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape " -"namespace)" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" -#: ../src/main.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" -#: ../src/main.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" -#: ../src/main.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +msgstr "KonvertovaÅ¥ objekt na cesty pri exporte (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ fonty (iba Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:338 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:349 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"ZobraziÅ¥ dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek " -"udalosti klávesnice/myÅ¡i" - -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek udalosti klávesnice/myÅ¡i" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:557 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3422,286 +3421,350 @@ msgstr "_Nový" msgid "Open _Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:65 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_novaÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" -msgstr "Lupa" - -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥" +msgstr "_Zmena mierky" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" -msgstr "_VyčistiÅ¥" +msgstr "_OrezaÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" -msgstr "Značka" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzorka" +msgstr "_Vzorka" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "_Cesta" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Efekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" -msgstr "_Návody" +msgstr "Návody" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" +#: ../src/node-context.cpp:366 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" +#: ../src/node-context.cpp:367 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" + +#: ../src/node-context.cpp:670 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" + +#: ../src/nodepath.cpp:549 +#: ../src/seltrans.cpp:457 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/nodepath.cpp:1220 +#: ../src/nodepath.cpp:1248 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/nodepath.cpp:1222 +#: ../src/nodepath.cpp:1250 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/nodepath.cpp:1224 +#: ../src/nodepath.cpp:1252 +#: ../src/nodepath.cpp:3042 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1260 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytává k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky." + +#: ../src/nodepath.cpp:1431 +msgid "Align nodes" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1493 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1532 +msgid "Add nodes" +msgstr "PriadaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1534 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Add node" +msgstr "PriadaÅ¥ uzol" + +#: ../src/nodepath.cpp:1680 +msgid "Break path" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" + +#: ../src/nodepath.cpp:1722 +#: ../src/nodepath.cpp:1737 +#: ../src/nodepath.cpp:1824 +#: ../src/nodepath.cpp:1839 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/nodepath.cpp:1154 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1758 +msgid "Close subpath" +msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" -#: ../src/nodepath.cpp:1585 ../src/nodepath.cpp:1597 ../src/nodepath.cpp:1684 -#: ../src/nodepath.cpp:1696 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1810 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1952 ../src/nodepath.cpp:1966 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1860 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:1914 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "SpojiÅ¥ cesty s novým segmentom" -#: ../src/nodepath.cpp:2062 +#: ../src/nodepath.cpp:2042 +#: ../src/nodepath.cpp:2079 +#: ../src/nodepath.cpp:2083 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:2044 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" + +#: ../src/nodepath.cpp:2103 +#: ../src/nodepath.cpp:2117 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." + +#: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:3121 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/nodepath.cpp:2245 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/nodepath.cpp:3636 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2267 +msgid "Change segment type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" + +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +#: ../src/nodepath.cpp:3000 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" + +#: ../src/nodepath.cpp:3275 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" + +#: ../src/nodepath.cpp:3324 +msgid "Move node handle" +msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" + +#: ../src/nodepath.cpp:3464 +#, c-format +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" + +#: ../src/nodepath.cpp:3642 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:3767 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/nodepath.cpp:3814 +msgid "Flip nodes" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:3979 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3839 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4205 msgid "end node" -msgstr "Odsadí uzol" +msgstr "Koncový uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3844 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4210 msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3847 +#: ../src/nodepath.cpp:4213 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3849 +#: ../src/nodepath.cpp:4215 msgid "symmetric" -msgstr "symetricky" +msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:4221 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3857 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3860 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "obe páčky bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3872 -#, fuzzy -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +#: ../src/nodepath.cpp:4238 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/nodepath.cpp:3873 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" -#: ../src/nodepath.cpp:3899 ../src/nodepath.cpp:3911 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4262 +#: ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok" -#: ../src/nodepath.cpp:3903 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/nodepath.cpp:3909 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4280 +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4287 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3923 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4293 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" #: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:508 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" #: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" #: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" #: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" #: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" #: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" #: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3709,9 +3772,8 @@ msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu." #: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "Scale the pattern fill uniformly" @@ -3719,123 +3781,121 @@ msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textovéh toku" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Nemôžeter skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má zlomiÅ¥." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:222 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:391 +#: ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:402 +#: ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej krivky" +msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:406 +#: ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k výberu" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/pen-context.cpp:565 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/pen-context.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#, c-format +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1153 msgid "Drawing finished" -msgstr "Kresba" +msgstr "Kreslenie ukončené" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." #: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 @@ -3856,277 +3916,414 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" +"Nové nastavenia sa neuložia." -#: ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" +#: ../src/rect-context.cpp:373 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" -#: ../src/rect-context.cpp:467 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/rect-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Presun zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Výber zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:625 +#: ../src/select-context.cpp:657 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: výber v skupinách, posun vodorovne/zvisle" -#: ../src/select-context.cpp:626 +#: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" +msgstr "Shift: prepína výber, vynúti gumovitosÅ¥, vypne prichytávanie" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" +msgstr "Alt: vybraÅ¥ pod, posúvaÅ¥ výber" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:814 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 +#: ../src/text-context.cpp:940 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Vyberte dva alebo viac objektov, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 +#: ../src/sp-item-group.cpp:442 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +msgid "Paste" +msgstr "PrilepiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +msgid "Paste style" +msgstr "PrilepiÅ¥ Å¡týl" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +msgid "Paste size separately" +msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +# Object +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 +#: ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 +#: ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/seltrans.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." +msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" #: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Licencia" +msgstr "Odkaz" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +msgstr "Kruh" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +msgstr "Textový tok" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Licencia" +msgstr "Úsečka" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Cesta" +msgstr "Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipsa" +msgstr "Lomená čiara" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Klo_novaÅ¥" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Posun:" +msgstr "Posun cesty" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "Hviezda" @@ -4136,190 +4333,178 @@ msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotácio #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." #: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "Hladké" +msgstr "koreň" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +msgstr "vrstve %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +msgstr "vrstva %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " vo %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +msgstr "V skupine %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." +msgstr[0] "v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] "v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] "v %i rodičoch (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." +msgstr[0] "v %i vrstve." +msgstr[1] "v %i vrstvách." +msgstr[2] "v %i vrstvách." #: ../src/selection-describer.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" #: ../src/selection-describer.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" #: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "ZvýšiÅ¥ vybrané objekty" -msgstr[1] "%i zvolených objektov. %s." -msgstr[2] "%i zvolených objektov. %s." +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:228 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:479 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/seltrans.cpp:506 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:507 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:511 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:641 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:890 +#: ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1185 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -4331,11 +4516,11 @@ msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Link without URI" -msgstr "Index aktuálneho URI" +msgstr "odkaz bez URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4344,9 +4529,8 @@ msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Nový:" +msgstr "Segment" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" @@ -4354,9 +4538,8 @@ msgstr "Oblúk" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +msgstr "OblasÅ¥ toku" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4364,39 +4547,35 @@ msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodítko" +msgstr "Zvislé vodidlo" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodítko" +msgstr "Vodorovné vodidlo" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +msgstr "vložený" #: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format @@ -4404,64 +4583,73 @@ msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d x %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Å tandardy objektu" -msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "Objekt" +#: ../src/sp-item.cpp:866 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:871 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + #: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Nový:" +msgstr "Úsečka" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "posun von" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "posun dnu" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-path.cpp:121 +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Centrum uzlov" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +msgstr "Mnohouholník" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipsa" +msgstr "Lomená čiara" #: ../src/sp-rect.cpp:234 msgid "Rectangle" @@ -4474,58 +4662,57 @@ msgstr "Obdĺžnik" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:279 +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:283 +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Å tandardy objektu" -msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" +msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "<názov nebol nájdený>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:419 +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +msgstr "Text na ceste (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klonovanie of: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" msgstr "Osirotený klon" @@ -4535,291 +4722,449 @@ msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" #: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:94 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." -#: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:115 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:169 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:153 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "/Výber/Do cesty" +#: ../src/splivarot.cpp:183 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:590 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:872 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:743 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:875 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:827 +#: ../src/splivarot.cpp:959 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1035 +#: ../src/splivarot.cpp:1079 +#: ../src/splivarot.cpp:1147 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1080 +#: ../src/splivarot.cpp:1148 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1175 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1252 +#: ../src/splivarot.cpp:1392 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1392 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1394 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1385 +#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "ZjednoduÅ¡enie %s - %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "Hotovo - %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1620 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:472 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:107 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:184 +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:196 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/verbs.cpp:2076 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:247 +#: ../src/text-chemistry.cpp:267 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:378 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:445 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:457 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:475 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:503 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:503 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:542 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:577 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:844 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:688 +#: ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +msgstr "Textový tok vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" -msgstr "Nezlomiteľná medzera" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" -#: ../src/text-context.cpp:1421 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:831 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:886 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:918 +msgid "New line" +msgstr "Navý riadokčiary" + +#: ../src/text-context.cpp:928 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:955 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:975 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:995 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1016 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1072 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1093 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1110 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1118 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1137 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1145 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1249 +msgid "Paste text" +msgstr "PrilepiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1462 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1472 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1570 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. " -"Stlačením 'a' na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením 'a' na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" +msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "Výber obrázka na vektorizovanie." -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizovanie." -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:569 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 @@ -4836,33 +5181,38 @@ msgstr "_VybraÅ¥ toto" msgid "_Create Link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "Nastavenie odkazu" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Vlastnosti o_brázka" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Výp_lň a Å¥ah" @@ -4872,21 +5222,19 @@ msgstr "O Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transformácie" +msgstr "_Prekladatelia" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "Licencia" +msgstr "_Licencia" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4903,222 +5251,228 @@ msgstr "Licencia" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" -msgstr "_H" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Zvislá medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" -msgstr "Rohy:" +msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" -msgstr "Uzol" +msgstr "Uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " msgstr "Relatívne k: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align left sides" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ zvislo" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Align right sides" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +msgstr "Zarovnanie vrchov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ vodorovne" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align bottoms" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Naposledy zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "First selected" msgstr "Prvé zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Najväčšia položka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" @@ -5132,1726 +5486,1793 @@ msgstr "Licencia" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entity Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Nový:" +msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" -msgstr "Vodítka" +msgstr "Mriežka/vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Snap" -msgstr "Tvary" +msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Back_ground:" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "_Pozadie:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Ak je nastavené, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na vrchole kresby" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Okraj na vrchole kresby" +msgstr "Ak je nastavené, okraj je na vrchole kresby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" -msgstr "Farba okraja:" +msgstr "Farba _okraja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja plátna" +msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Color of the page border" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "_Show border shadow" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "Ak je nastavené, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné jednotky:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "General" -msgstr "Nový:" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Border" -msgstr "Oblúk" +msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "Format" -msgstr "Oblúk" +msgstr "Formát" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ mriežku" +msgstr "_ZobraziÅ¥ mriežku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Grid type:" +msgstr "Typ mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Normal (2D)" +msgstr "Normálne (2D)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Axonometric (3D)" +msgstr "Axonometricky (3D)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +msgstr "Normálna mriežka s vodorovnými a zvislými čiarami" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis." +msgstr "Mriežka so zvislými čiarami a dvomi diagonálnymi skupinami čiar, kde každá predstavuje projekciu primárnej osi." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednotky mriežky:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" -msgstr "Začiatok X:" +msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Začiatok Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup X:" +msgstr "Rozostup _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Zvislé vodítko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Vodorovné vodítko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +msgstr "Uzol osi x axonometrickej mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +msgstr "Uzol osi z axonometrickej mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" -msgstr "Farba vodítok" +msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" -msgstr "Farba vodítok" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Hlavná vzdialenosÅ¥ medzi čiarami mriežky" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" msgstr "čiary" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodítka" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodítka" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodítok:" +msgstr "Farba vodidiel:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodítok" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Vodorovné vodítko" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Farba zvýraznenia:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodítok" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Grid" -msgstr "Oblúk" +msgstr "Mriežka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" -msgstr "Nový:" +msgstr "Vodidlá:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k vodítkam" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ ohraničenie k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgstr "PrichytávaÅ¥ okraje ohraničenia k iným objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly _k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly objektov k iným objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám iných objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _uzlom objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom iných objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +msgstr "CitlivosÅ¥ _prichytávania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosÅ¥ prichytávania od objektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú pri pohybe k najbližšiemu objektu nezávisle od vzdialenosti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k mriežke" +msgstr "PrichytávaÅ¥ _ohraničenie k mriežke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgstr "PrichytávaÅ¥ okraje ohraničenia objektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k mriežke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly cesty, základne textu, stredy elíps atď." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +msgstr "CitlivosÅ¥ p_richytávania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosÅ¥ prichytávania od mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" +msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa pri posune prichytávajú k najbližšej čiare mriežky bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k vodítkam" +msgstr "PrichytávaÅ¥ ohraničenia k v_odidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +msgstr "CitlivosÅ¥ pr_ichytávania:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosÅ¥ prichytávania od vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "Object Snapping" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "Prichytávanie k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Prichytávanie k mriežke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Informácie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "Pomocník" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "metre" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Odhadnúť podľa prípony" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automatické pripojenie prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 +msgid "Source width" +msgstr "Počiatočná šírka" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 +msgid "Source height" +msgstr "Počiatočná výška" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 +msgid "Destination width" +msgstr "Koncová šírka" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +msgid "Destination height" +msgstr "Koncová výška" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 +msgid "Antialias" +msgstr "Vyhladzovanie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 +msgid "Background" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Výplň" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Farba Å¥ahu" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Å týl Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "Mouse" msgstr "MyÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "pixels" msgstr "bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " -"myÅ¡ou (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " -"za Å¥ahanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Scrolling" msgstr "Posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " -"klávesom Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+šípky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scroll by:" -msgstr "Posun o:" +msgstr "Posúvanie o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Acceleration:" -msgstr "Akcelerácia:" +msgstr "Zrýchlenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " -"žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatické posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " -"autmatické posúvanie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byÅ¥ od okraju plátna, aby sa sputilo " -"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo " -"vnútry plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Steps" msgstr "Kroky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " -"vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia o:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Posun dnu/von o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Krok rotácie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "degrees" msgstr "stup." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " -"menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Show selection cue" msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli zvolené objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Create new objects with:" msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Last used style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "This tool's own style:" msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " -"Tlačtítkom dole ho nastavíte." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Take from selection" msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Keep selected" +msgstr "NechaÅ¥ vybrané" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Selector" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "When transforming, show:" msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Box outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Označenie zvoleného objektu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box" msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin:" msgstr "Å tandardná počiatočná mierka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Farthest opposite node" msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Node" msgstr "Uzol" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou " -"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, každý objekt vytvorený týmto nástrojom zostane vybraný potom, ako ho dokreslíte" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Lineárny prechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" -msgstr "Rohy:" +msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "If on, conector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Save window geometry" msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Uloží veľkosÅ¥ okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG " -"formát)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" +msgstr "Uloží veľkosÅ¥ okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG formát)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " -"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " -"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo \"zatvoriÅ¥\" (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením 'ObnoviÅ¥')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál." +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " -"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom." +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Scale stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizovane" +msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Preserved" -msgstr "Zabezpečene" +msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -"zaokrúhlenia rohov" +msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " -"transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Select only within current layer" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Ignore locked objects" msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Import bitmap as " msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa " -"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" +msgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximum posledných dokumentov:" +msgstr "Max. posledných dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Ako silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " -"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " -"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "Orezávanie a maskovanie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako alebo masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +msgstr "OdstrániÅ¥ orezávaciu cestu alebo masku po použití" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ tablet alebo iné zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet." +msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "Halda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "InvertovaÅ¥" +msgstr "Využitá" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Zásobník" +msgstr "Voľná" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Titulok" +msgstr "Celkom" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Z_jednotenie" +msgstr "Neznáme" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "Kombinácia" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "PrepočítaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." -msgstr "_Červená" +msgstr "Pripravený." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu 'redirect' dialogs.debug na 1 v preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" msgstr "_SpustiÅ¥ Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Súbor sedenia" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Ovládanie nástrojov" +msgstr "Ovládanie prehrávania" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" +msgstr "Informácia o správe" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "Súbor aktívneho sedenia" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie (millisekúnd):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ nový súbor" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "_Červená" +msgstr "PretočiÅ¥" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Späť o jednu zmenu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_VložiÅ¥" +msgstr "PozastaviÅ¥" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Vpred o jednu zmenu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "PrehraÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" -msgstr "" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor sedenia" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Jas obrázku" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detekcia hrán" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizácia farby" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" +msgstr "Počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizácia/Redukcia" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" -msgstr "" +msgstr "Skenov:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Počet úrovní funkcie VrátiÅ¥ späť:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný počet skenov" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromaticky" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Zásobník" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "Hladké" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Prehľadávam sieÅ¥..." +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Prebieha inÅ¡talácia zavádzača" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" -msgstr "Fraktálové trasovanie" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodorovný text" +msgstr "_Vodorovný" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Zvislý text" +msgstr "_Zvislý" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Šírka:" +msgstr "_Šírka" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výška" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Uhol:" +msgstr "_Uhol" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "_Presunúť" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "VeľkosÅ¥" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Otočenie" +msgstr "_OtočiÅ¥" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "_SkosiÅ¥" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "_Matica" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ _SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "_Registrácia" #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +msgstr "_Server:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +msgstr "_Užívateľské meno:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" -msgstr "Klony" +msgstr "PripojiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa autentifikovaÅ¥ na Jabber serveri %1 ako %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Inicializácia SSL sa nepodarila počas pripájania k Jabber serveru %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 as %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Nepodarila sa registrácia na Jabber serveri %1 ako %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +msgstr "_Názov miestnosti:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "_Server chatovacej miestnosti:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo chatovacej miestnosti:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +msgstr "_Prezývka v chatovacej miestnosti:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "PripojiÅ¥ sa k chatovacej miestnosti" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "Synchronizácia s chatovacou miestnosÅ¥ou %1@%2 použitím prezývky %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Jabber ID užívateľa:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_PozvaÅ¥ užívateľa" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam kontaktov" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Posielam pozvánku k zdieľanej tabuli %1" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6869,2262 +7290,2258 @@ msgstr "" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" # sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " -"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" " -"pred skončením?\n" +"Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" pred skončením?\n" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"The file \"%s\" bol uložený vo formáte " -"(%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"The file \"%s\" bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" "\n" "Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "palec" +msgstr "drobný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "malý" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "stredný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" -msgstr "Cieľ:" +msgstr "veľký" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "obrovský" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "posun dnu" +msgstr "Zoznam" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietárna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy msgid "S:" -msgstr "_S" +msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 msgid "Nothing selected" -msgstr "Označené súbory:" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "bez výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" -msgstr "" +msgstr "Nez Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorka výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Posun vzorky" +msgstr "Ťah vzorky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "L Farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "R farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different fills" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different strokes" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "posun dnu" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset fill" -msgstr "Jednotka" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "a" -msgstr "Nový:" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "m" -msgstr "Nový:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Last set color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Posledná nastavená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "Last selected color" -msgstr "Naposledy zvolené" +msgstr "Posledná zvolená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Biela" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Čierna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Copy color" -msgstr "Koncová farby" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Paste color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "PrilepiÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +msgid "Paste fill" +msgstr "PrilepiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +msgid "Paste stroke" +msgstr "PrilepiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Hlavné krytie, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" -msgstr "Pokrytie" +msgstr " (priemer)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (priesvitný)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ plátna:" +msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia plátna:" +msgstr "Orientácia stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Na šírku" +msgstr "_Krajinka" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Na výšku" +msgstr "_Portrét" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Vlastné" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Jednotky:" +msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "Šírka papiera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Výška výberu" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "_Krytie" +msgstr "Krytie: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Move to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Moved to previous layer." +#: ../src/verbs.cpp:1129 +msgid "Move to previous layer" msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1064 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1130 +msgid "Moved to previous layer." +msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +msgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1149 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1110 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1182 +#, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "ZvýšiÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1179 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1183 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1190 +#, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:1123 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1187 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1191 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva odstránená." -#: ../src/verbs.cpp:1555 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1570 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1288 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:1580 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1297 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový SVG dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" -msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci SVG dokument" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" -msgstr "Obno_viÅ¥" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:1977 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" -msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" +msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/verbs.cpp:1948 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1981 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "TlačiÅ¥ priamo do súboru alebo rúry" +msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako PNG bitmapu" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" - -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "_Undo" -msgstr "_Späť" +msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú akciu" - -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ZopakovaÅ¥ akciu vrátenú späť" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" -msgstr "_VložiÅ¥" +msgstr "_PrilepiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Šírka strany" +msgstr "PrilepiÅ¥ _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "PrilepiÅ¥ _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ zvlášť" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "PrilepiÅ¥ šírku zvlášť" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2021 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "PrilepiÅ¥ výšku zvlášť" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2023 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na miesto" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "VložiÅ¥ objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" -msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál" +#: ../src/verbs.cpp:2033 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjekt do vzorky" +msgstr "O_bjeky na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka do objektu" +msgstr "Vzorka na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Inverzný výber" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2052 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2053 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2054 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2055 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ažiÅ¥" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" - -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Remove text from path" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" - -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\" z textových objektov" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Vytvorí \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" -msgstr "Vys_trihnúť cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" +msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Outs_et" -msgstr "Posun _von" +msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ zvolené cesty odstránením extra uzlov" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov." +msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "_Rozloženie mriežky..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" # Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do tvaru" +msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ text na cestu" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolené textový tok na text" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Å pirála" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Text" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" -msgstr "_Vodítka" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "D_uplikovaÅ¥ okno" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" -msgstr "Normálne" +msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" -msgstr "Obrys poľa" +msgstr "_Obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." + +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape nastavenia..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Dokument bol obnovený." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +msgstr "UpravovaÅ¥ Å¡týl objektov ako farbu a šírku Å¥ahu" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácie..." +msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." msgstr "Nastavenia objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Session file playback" -msgstr "" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Klient Jabber pre správy" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), -#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis ovládaní s myÅ¡ou a klávesnicou" +msgstr "Popis klávesových skratiek a myÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" +msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Základy" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky dizajnu" +msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Popis dizajnérskych prvkov" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne symboly a šípky" +msgstr "Rôzne tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Predchádzajúci efekt..." +msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Šírka výberu" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané." -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Vzorka čiarkovania" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" @@ -9132,34 +9549,20 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), " -"alebo opakovaÅ¥ prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo " -"opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" @@ -9173,168 +9576,194 @@ msgstr "priame" msgid "Repeat:" msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +msgstr "Viaceré farebné prechody" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" +msgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriÅ¥ jeho kópiu pre vybrané objekty." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "Nový:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" -msgstr "žiadne" +msgstr "pre" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalší kontrolný stop do prechodu" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálny stop z prechodu" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 msgid "Stop Color" -msgstr "Koncová farby" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Aktuálna vrstva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(koreň)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Bez maľovania" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" @@ -9346,108 +9775,93 @@ msgstr "Viacnásobné Å¡týly" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "Farba je nedefinované" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "V dokumente nie je vzorka" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" +msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "PoužiÅ¥ Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovné súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Zvislé súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Width of selection" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výberu" @@ -9456,22 +9870,20 @@ msgid "System" msgstr "Systém" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy msgid "HSL" -msgstr "HSV" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" @@ -9521,7 +9933,7 @@ msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (nepriesvitnosÅ¥)" +msgstr "Alpha (krytie)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" @@ -9543,11 +9955,10 @@ msgstr "SýtosÅ¥" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Jas" @@ -9598,293 +10009,453 @@ msgstr "Atribút" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit cestu medzi dvomi vnútornými bodmi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 msgid "Make selected segments curves" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ beziérove páčky vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ polygón" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient paprskov:" +msgstr "Koeficient lúčov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" -msgstr "Nezaoblenie:" +msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia " -"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška výberu" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" -msgstr "ZtenÅ¡ovanie:" +msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "Chvenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "Drag:" -msgstr "ŤahaÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Round:" +msgstr "Zaoblenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "Zväčšite pre zaoblenie koncov Å¥ahov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 msgid "Open arc" msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma " -"polomermi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Pick alpha" +msgstr "VybraÅ¥ alfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +msgid "Set alpha" +msgstr "NastaviÅ¥ alfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Tento font momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talovaný. Inkscape namiesto toho použije Å¡tandardný font." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Center" +msgstr "Stred" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Rozostupy medzi riadkami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Horizontálny kerning" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Vertikálny kerning" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotácia písmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup Y:" +msgstr "Rozostup:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" #. #. Local Variables: @@ -9897,583 +10468,909 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Uzol" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Výstup" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Výstup AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "SVG Vektorový ilustrátor" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Výstup" +msgstr "Vstup AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG Vektorový ilustrátor" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcia modrej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcia zelenej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcia červenej" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB Barrel" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "Aby sa dali importovaÅ¥ Dia súbort, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Strany:" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet uzlov" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pre spustenie je poterbné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Obrázok" +msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Zapúzdredný Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Zapúzdredný Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Zapúzdredný Postscript s náhľadom" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "vzorec LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "vzorec LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Poznámka: Prípona sa pripája automaticky" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Šírka čiary" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ beziérove" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Koncová hodnota x" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvá derivácia" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "ROzsah a vzorkovanie" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "Start x-value" +msgstr "Počiatočná hodnota x" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Sú dostupné nasledovné funkcie: (dostupné funkcie sú Å¡tandardné matematické funkcie z Pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e.." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 +msgid "Directory" +msgstr "Adresár" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "Hladké strany:" +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 +msgid "Groups to PNGs" +msgstr "Skupiny PNG obrázkov" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 +msgid "Save layers only" +msgstr "UložiÅ¥ iba vrstvy" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +msgstr "Kreslenie páčok" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Export" +msgstr "Exponent" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolácia" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metóda interpolácie" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Uhol:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Ľavý uhol" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Pravý uhol" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 msgid "Rules" -msgstr "_Pravítka" +msgstr "Pravítka" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Kroky" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Počet odstavcov" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Viet na odstavec" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Jednotka dĺžky:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Posun [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "PresnosÅ¥" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text na ceste so zvolenou jednotkou. Počet platných cifier sa dá nastaviÅ¥ v poli PresnosÅ¥. Pole Posun riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Činiteľ Mierka je možné použiÅ¥ vo výkresoch v zmenenej mierke. Napríklad ak 1 cm na výkrese zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku je potrebné nastaviÅ¥ na 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Fialová" +msgstr "Magnitúda" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaný" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakované, natiahnuté" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Jediný" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednoduché, natiahnuté" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Had" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." +msgstr "Tento efekt ohýba vzorku po ľubovoľnej \"kostrovej\" ceste. Vzorka môže byÅ¥ cesta alebo skupina ciest. Najprv vyberte objekt vzorky; potom pridajte do výberu kostrovú cestu; potom spustite tento efekt." + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Postscript" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Príklady pre vývojárov" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Príklad RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Výberte možnosÅ¥:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Polomer:" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximálne posunutie (v px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť páčky uzlov" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Oblý spoj" +msgstr "Náhodný bod" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "_Rotácia" +msgstr "Náhodná pozícia" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Vlastné" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +msgstr "Náhodný strom" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Správanie" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Obálka" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých multimediálnych súborov" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "ZIP výstup" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Farba tieňa" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Tieň" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII text" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Textový vstup" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Množstvo zvírenia" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Stred X:" +msgstr "Stred X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Stred Y:" +msgstr "Stred Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Zvírenie" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print using PDF operators" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa " +#~ "priehľadnosÅ¥, značky a vzory." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "Modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Šírka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "Posun dnu/von o:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: " +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "_HľadaÅ¥" +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Jas obrázku" +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)" +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia" +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Monochromaticky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "Prehľadávam sieÅ¥..." +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "Šírka čiary" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Počet revolúcií" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "Počet revolúcií" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "Šírka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Polomer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius Randomize" +#~ msgstr "NáhodnosÅ¥:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "NáhodnosÅ¥:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Krytie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select path(s) to outline." +#~ msgstr "/Výber/Do cesty" +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "ŤahaÅ¥:" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Šírka výberu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#, fuzzy +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Výber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Rag right" +#~ msgstr "Práva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Stred X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia pera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" +#~ msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#, fuzzy +#~ msgid "PDF Output" +#~ msgstr "Výstup" #~ msgid "Export area" #~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" - #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" @@ -10484,16 +11381,12 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " _Export " #~ msgstr " _VytvoriÅ¥ " - #~ msgid " relative by " #~ msgstr " relatívne o " - #~ msgid " absolute to " #~ msgstr " absolútny k" - #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom" - #~ msgid "Tool Controls" #~ msgstr "Ovládanie nástrojov" @@ -10504,54 +11397,38 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide the panels" #~ msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" - #~ msgid "Close window" #~ msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" - #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov" - #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" - #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" #, fuzzy #~ msgid "Put text into frames" #~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" - #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" - #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Dialóg transformácie" - #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" - -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Dialóg textu a písma" - #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "XML Editor" - #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "ZatvoriÅ¥" - #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:" - #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "VzdialenosÅ¥ pritiahnutia:" - #~ msgid "" #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " @@ -10565,10 +11442,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Riadkovanie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Riadkovanie:" - #, fuzzy #~ msgid "Metadata 1" #~ msgstr "Metadáta" @@ -10584,10 +11457,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "M" #~ msgstr "_M" - -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" - #~ msgid "_Document Preferences..." #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." @@ -10595,20 +11464,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Popis" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" - #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Vlastné plátno" - #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Aktuálny Å¡týl" - #~ msgid "" #~ "Current style is updated every time you change the style of any object " #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" @@ -10619,7 +11481,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Objekty" - #~ msgid "deg" #~ msgstr "stup." @@ -10663,10 +11524,6 @@ msgstr "" #~ msgid "> and < scale by" #~ msgstr "> a < zmenia o:" -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Posun dnu/von o:" - #, fuzzy #~ msgid "Rotation snaps every" #~ msgstr "Krok rotácie:" @@ -10682,41 +11539,29 @@ msgstr "" # Object #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" - #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" - #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" - -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty zvisle" - #, fuzzy #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." - #~ msgid "" #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " #~ "fullscreen modes)" #~ msgstr "" #~ "ZobraziÅ¥ a skryÅ¥ časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový " #~ "režim)" - #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "UpraviÅ¥" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "PridaÅ¥" - #~ msgid "" #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." #~ msgstr "" #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol." - #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_VytvoriÅ¥" @@ -10728,75 +11573,51 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Choď: Domov" -#, fuzzy -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X:" - #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "_Y" - #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" - #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Strany:" - #~ msgid "R1:" #~ msgstr "R1:" - #~ msgid "R2:" #~ msgstr "R2:" - #~ msgid "ARG1:" #~ msgstr "ARG1:" - #~ msgid "ARG2:" #~ msgstr "ARG2:" - #~ msgid "Radius X:" #~ msgstr "Polomer X:" - #~ msgid "Radius Y:" #~ msgstr "Polomer Y:" - #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Počiatočný uhol:" - #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "Koncový uhol:" - #~ msgid "Open:" #~ msgstr "OtvoriÅ¥:" - #~ msgid "Expansion:" #~ msgstr "Rozpínanie:" - #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Revolúcie:" - #~ msgid "Argument:" #~ msgstr "Argument:" - #~ msgid "T0:" #~ msgstr "T0:" - #~ msgid "RX:" #~ msgstr "RX:" - #~ msgid "RY:" #~ msgstr "RY:" - #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika" - #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr "Nastavenia Diagramu" - #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr "Vlastnosti _Å¡pirály" @@ -10816,10 +11637,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "XML Editor" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "_Vlastnosti objektu" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." @@ -10832,18 +11649,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Titulok" - #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Výber" - #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "ZväčšiÅ¥" @@ -10888,10 +11697,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" - #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Výber tlačiarne" @@ -10928,18 +11733,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Rohy:" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "_ZmazaÅ¥" - #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Spojnica:" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "ZmazaÅ¥ výber" - #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "Čierna" @@ -10948,10 +11745,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "symetricky" -#, fuzzy -#~ msgid "New" -#~ msgstr "_Nový" - #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "_UložiÅ¥" @@ -10960,10 +11753,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." - #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Export" @@ -11072,10 +11861,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" - #, fuzzy #~ msgid "Move selection to next layer" #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." @@ -11181,10 +11966,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URI" - #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverzný výber" - #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "_Skripty..." @@ -11231,88 +12014,60 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "XML Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Výška:" - #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)" - #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu" - #~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" #~ msgstr "ZoÅ¡ikmenie: %0.2f%% x %0.2f%%" - #~ msgid "elementsofdesign.svg" #~ msgstr "elementsofdesign.svg" - #~ msgid "tipsandtricks.svg" #~ msgstr "tipsandtricks.svg" - #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" - #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" - #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" - #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia" - #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ horné strany objektov" - #~ msgid "Per row:" #~ msgstr "Na riadok:" - #~ msgid "Alternate sign" #~ msgstr "Alternatívny znak" - #~ msgid "Dissolve:" #~ msgstr "Rozpustenie:" - #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Riadky:" - #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Farba vedľajÅ¡ej čiary mriežky:" - #~ msgid "Grid color" #~ msgstr "Farba mriežky" - #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky" - #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):" - #~ msgid "" #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " #~ "background and disregarding the transparency of objects" #~ msgstr "" #~ "VybraÅ¥ viditeľnú farbu pod kurzorom, vziaÅ¥ do úvahy pozadie stránky bez " #~ "ohľadu na priesvitnosÅ¥ objektov" - #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" #~ msgstr "VybraÅ¥ farbu objektu (vrátane alphy)" - #~ msgid "" #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " #~ "accumulated transparency" #~ msgstr "" #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej " #~ "priesvitnosti" - #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Å týl výplne" - #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Výplň:" - #~ msgid "" #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " @@ -11324,24 +12079,18 @@ msgstr "" #~ "vÅ¡etky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie" #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa " #~ "oblasti." - #~ msgid "winding" #~ msgstr "vinutie" - #~ msgid "alternating" #~ msgstr "alternovanie" - #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr "AktualizovaÅ¥ nastavenia" - #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "Neplatný popis" - #~ msgid "Switch to the previous layer in the document" #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente" - #~ msgid "_V" #~ msgstr "_V" - #~ msgid "Value (brightness)" #~ msgstr "Hodnota (jas)" +