X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=2992edc7dc8d67d417661b91a397e3cf388a36cb;hb=d1150228ea8064478ea50cd32e99d399b16455e3;hp=0d0e1ea336b668989b46aa72f958f0580ab322b7;hpb=d658aedd5e62dc08271f472349bd102a1dec4d78;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0d0e1ea33..2992edc7d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:41+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:38+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,370 +29,343 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Matte jelly" -msgstr "Tmavý kanál" +msgstr "Matné želé" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#, fuzzy -msgid "Bevels" -msgstr "Úroveň" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "" +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "" +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy msgid "Metal casting" -msgstr "_Zapnúť prichytávanie" +msgstr "Odlievanie kovu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Presunúť vodorovne" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" -msgstr "Rozostrenie" +msgstr "Rozostrenia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej " +"odchýlky zmeníte silu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Rozmazaný pohyb" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky " +"zmeníte silu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" -msgstr "SýtosÅ¥" +msgstr "Prízrak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Výrez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#, fuzzy msgid "Shadows and Glows" -msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" +msgstr "Tiene a žiary" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" -msgstr "KúsokSkladačky" +msgstr "Kúsok skladačky" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "ZdrsniÅ¥" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "ABCs" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Pečiatka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" -msgstr "Cez" +msgstr "Prekrytia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" -msgstr "KrvavýAtrament" +msgstr "Krvavý atrament" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" -msgstr "Poloha" +msgstr "Výčnelky" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Kvitnutie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" -msgstr "Režim hrany" +msgstr "Nárožný okraj" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Vlna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" -msgstr "Deliteľ" +msgstr "Deformácie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" -msgstr "VyhladiÅ¥" +msgstr "Å kvrny" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" -msgstr "Voľná" +msgstr "Olejový Å¡myk" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "Mráz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "Leopardia koža" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" -msgstr "Matica" +msgstr "Materiály" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" -msgstr "" +msgstr "Zebra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Oblaky" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "ZaostriÅ¥" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" -msgstr "SpravovaÅ¥ efekty ciest" +msgstr "Obrazové efekty" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" -msgstr "ZaostriÅ¥" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Olejomaľba" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Detekcia hrán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Zvislýá detekcia hrán" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" -msgstr "Šírka rozostrenia" +msgstr "Návrh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "OdsýtiÅ¥" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -413,1282 +386,1827 @@ msgstr "OdsýtiÅ¥" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" -msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Mierka v smere X" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" -msgstr "Uhol" +msgstr "VekUhol" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" -msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" -msgstr "Texty" +msgstr "Textúry" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" -msgstr "" +msgstr "Ostnatý drôt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" -msgstr "Å týl prepínača" +msgstr "Å vajčiarsky syr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" -msgstr "Modrý kanál" +msgstr "Modrý syr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" -msgstr "Spodok" +msgstr "Tlačidlo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" -msgstr "Posu_núť dnu" +msgstr "Posunúť dnu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" -msgstr "Skript" +msgstr "Kvapkanie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Rainbow melt" -msgstr "" +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -msgstr "" +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy -msgid "Jam spread" -msgstr "RozostúpiÅ¥" +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "" +"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy -msgid "Pixel smear" -msgstr "body" +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Pixel smear, glossy" -msgstr "" +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinové hrče" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "HSL bumps" -msgstr "" +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#, fuzzy -msgid "Bumps" -msgstr "Bitmapa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "" -"Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance" -msgstr "" +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy -msgid "Cracked glass" -msgstr "Leptané sklo" +msgid "Neon" +msgstr "Neón" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Leptané sklo" +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového svetla" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "" +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "" -"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -"luminance" -msgstr "" +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy -msgid "Ridges" -msgstr "Edges" +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "" +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#, fuzzy -msgid "Neon" -msgstr "Žiadna" +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "" +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#, fuzzy -msgid "Melt and glow" -msgstr "Ľavý uhol" +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy -msgid "Badge" -msgstr "Hrany" +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matný hrebeň" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Metal or plastic badge bevel" -msgstr "" +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy -msgid "Pastel Bevel" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "" +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žiariaca kovová textúra" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "" +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "" +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy -msgid "Soft ridge" -msgstr "Miestne osvetlenie" +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Glowing Metal" -msgstr "" +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "" +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy -msgid "Leaves" -msgstr "Úroveň" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "RoztrúsiÅ¥" +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "" +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#, fuzzy -msgid "Translucent" -msgstr "Trojuholník dnu" +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "" +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy -msgid "Cross-smooth" -msgstr "hladké" +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "" +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#, fuzzy -msgid "Eroded Metal" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "" +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "" +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliÅ¡ nasýtenými farbami" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#, fuzzy -msgid "Bark" -msgstr "Značka" +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "" +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Lizard skin" -msgstr "" +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "" +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy -msgid "Stone wall" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" -msgstr "" +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Silk carpet" -msgstr "" +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#, fuzzy -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Rela_tívna zmena" +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "" +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#, fuzzy -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Rela_tívna zmena" +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "" +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy -msgid "Metallized paint" -msgstr "_Zapnúť prichytávanie" +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#, fuzzy -msgid "Dragee" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#, fuzzy -msgid "Raised border" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" +"ZmieÅ¡aÅ¥ obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "" +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "" +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy -msgid "Fat oil" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgid "Hole" +msgstr "Diera" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "VyfarbiÅ¥" +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "" +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Paralelný posun" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfológia" +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "" +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#, fuzzy -msgid "Hole" -msgstr "xlink:role:" +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" +"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy -msgid "Black hole" -msgstr "Čierny Å¥ah" +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy -msgid "Smooth outline" -msgstr "Obrys cesty:" +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "" +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy -msgid "Cubes" -msgstr "Kocka" +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#, fuzzy -msgid "Peel off" -msgstr "Paralelný posun" +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy -msgid "Gold splatter" -msgstr "Posunúť vzory" +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#, fuzzy -msgid "Gold paste" -msgstr "Zlatý rez" +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsná a lesklá" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#, fuzzy -msgid "Rough paper" -msgstr "ZdrsniÅ¥" +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "PreviesÅ¥ na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "In and out" -msgstr "" +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Air spray" -msgstr "" +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Warm inside" -msgstr "" +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#, fuzzy -msgid "Cool outside" -msgstr "Obrys poľa" +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň alebo ho otočiÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "" +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#, fuzzy -msgid "Tartan" -msgstr "Cieľ" +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy -msgid "Invert hue" -msgstr "InvertovaÅ¥" +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "" +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "_Obrys" +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy -msgid "Draws an outline around" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#, fuzzy -msgid "Outline, double" -msgstr "_Obrys" +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy -msgid "Fancy blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy -msgid "Glow" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "" +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#, fuzzy -msgid "Ghost outline" -msgstr "Obrys poľa" +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#, fuzzy -msgid "Color emboss" -msgstr "Farby" +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Soft bump" -msgstr "" +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -msgstr "" +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "SolarizovaÅ¥" +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "" +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy -msgid "Moonarize" -msgstr "VyfarbiÅ¥" +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Obrazové efekty, priesvitné" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Glow and draw" -msgstr "" +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Glowing content, posterized edges" -msgstr "" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "Stained glass" -msgstr "Leptané sklo" +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Uhol osvetlenia" +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Dark glass" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "HSL bumps, alpha" -msgstr "" +msgid "Feather" +msgstr "Pero" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -"transparency depending filters" -msgstr "" +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "HSL bubbles, alpha" -msgstr "" +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with " -"transparency depending filters" -msgstr "" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy -msgid "Smooth edges" -msgstr "Hladké uzly" +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy -msgid "Torn edges" -msgstr "K uzlom" +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy -msgid "Feather" -msgstr "meter" +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#, fuzzy -msgid "Blur content" -msgstr "Režim rozostrenia" +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#, fuzzy -msgid "Specular light" -msgstr "Spekulárne osvetlenie" +msgid "People" +msgstr "Ľudia" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy -msgid "Roughen inside" -msgstr "Režim zdrsnenia" +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Evanescent" -msgstr "" +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "" +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#, fuzzy -msgid "People" -msgstr "NahradiÅ¥" +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy -msgid "Scotland" -msgstr "SkosiÅ¥" +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Noise transparency" -msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy -msgid "Noise fill" -msgstr "bez výplne" +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL hrče, matné" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy -msgid "Diffuse light" -msgstr "Difúzne osvetlenie" +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#, fuzzy -msgid "Cutout glow" -msgstr "Výrez" +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bublinové hrče, matné" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "HSL bumps diffuse" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#, fuzzy -msgid "Dark Emboss" -msgstr "VytepaÅ¥" +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "HSL bubbles diffuse" -msgstr "" +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "VytepaÅ¥" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Blotting paper" -msgstr "" +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#, fuzzy -msgid "Wax print" -msgstr "Tlač LaTeX" +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Inkblot" -msgstr "" +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#, fuzzy -msgid "Burnt edges" -msgstr "Okraje ohraničenia" +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "" +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#, fuzzy -msgid "Color outline" -msgstr "Farba vodidiel" +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Liquid" -msgstr "" +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#, fuzzy -msgid "Watercolor" -msgstr "VložiÅ¥ farbu" +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#, fuzzy -msgid "Felt" -msgstr "stôp" +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy -msgid "Ink paint" -msgstr "Bez maľovania" +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Ľavý uhol" +msgid "Smooth shader" +msgstr "Hladké tieňovanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy -msgid "Darken edges" -msgstr "StmaviÅ¥" +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliéfne tieňovanie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark and glow" -msgstr "" +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Flex metal" -msgstr "" +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Comics draft" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Non realistic shaders" -msgstr "" +msgid "Satin" +msgstr "Satén" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Comics fading" -msgstr "" +msgid "Frosted glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy -msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Hladké uzly" +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Emboss shader NR" -msgstr "" +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "" +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "" +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy -msgid "Comics" -msgstr "KombinovaÅ¥" +msgid "Chrome" +msgstr "Chróm" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy -msgid "Satin NR" -msgstr "Začiatok" +msgid "Chrome dark" +msgstr "Tmavý chróm" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy -msgid "Frosted glass NR" -msgstr "Leptané sklo" +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "" +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "" +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#, fuzzy -msgid "Comics rounded" -msgstr "nezaoblený" +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" -msgstr "" +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Pewter NR" -msgstr "" +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" -msgstr "" +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Aluminium NR" -msgstr "" +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "" +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Comics fluid" -msgstr "" +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#, fuzzy -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Chrome NR" -msgstr "" +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Chrome dark NR" -msgstr "" +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "" +msgid "Light eraser" +msgstr "Svetelná guma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Nástroje priesvitnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "3D marble" -msgstr "" +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "" +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy -msgid "3D wood" -msgstr "Kváder" +msgid "Film grain" +msgstr "Filmové zrno" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Pridáva zrnitosÅ¥ v malej miere" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#, fuzzy -msgid "Mother of pearl" -msgstr "Šírka papiera" +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy -msgid "Tiger fur" -msgstr "Leopardia koža" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" msgstr "" +"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, " +"chromolitografie, rytiny alebo iné" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy -msgid "Flow inside" -msgstr "Režim zdrsnenia" +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Zamatové hrče" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Comics flow" -msgstr "" +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -msgstr "" +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Comics cream" -msgstr "" +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa kresba, farba" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy -msgid "Black Light" -msgstr "Čierny bod" +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Light areas turn to black" +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" +"Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich " +"priesečníkoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#, fuzzy -msgid "Ghosten" -msgstr "Obrys poľa" +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Turns light or dark areas to transparency" -msgstr "" +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy -msgid "Noisy blur" -msgstr "pri rozostrení" +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a žiara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tovrtónové fantasy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "NahradiÅ¥ odtieň dvoma farbami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Fuzzy žiara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Bodová priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosÅ¥ citlivú na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Rozmazaná priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"VymaľovaÅ¥ objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov " +"farieb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Hrubá farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popraskaná" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliéfna koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Biele Å¡pliechance evokujúce karnevalové masky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "PlastifikovaÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a " +"variabilného pokrčenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Sadra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Hrubá priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosÅ¥, ktorá zároveň posúva pixle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "KvaÅ¡" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa rytina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa kresba, tekutá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tekutá kresba kresba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Mramorový atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Hrubá akrylová" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa rytina B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Niečo ako vodný Å¡um" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Jednofarebná priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvojtón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ZmeniÅ¥ farby na dvojtónovú paletu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Svetelná guma, negatív" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa maľovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "PremaľovaÅ¥ čokoľvek monichromaticky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa sýtosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Prederavený" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrederaviÅ¥ povrch a pridaÅ¥ obrazu hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Vrásčitá glazúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrče plátna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Hrče plátna, matné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Hrče plátna, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ jas a kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Čisté okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosÅ¥ okolo hrán objektov po aplikácii " +"niekoľkých filtrov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetlý kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plast s hlbokými farbami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Roztopené želé, matné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopené želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinované osvetlenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Meď a čokoláda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesÅ¥ z kovových efektov na " +"tvarovaný plast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Vnútorná žiara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Mäkké farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru" -#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliéfny odtlačok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastúce bunky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "PresýtiÅ¥ farby, ktoré môžu byÅ¥ v skutočnom svete fluorescentné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" + +#: ../src/arc-context.cpp:319 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" "segmentu" -#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:451 +#: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -1697,7 +2215,7 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " "kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:453 +#: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -1706,22 +2224,22 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " "celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:472 +#: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 +#: ../src/box3d-context.cpp:622 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 +#: ../src/box3d-context.cpp:650 msgid "Create 3D box" msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" @@ -1733,43 +2251,43 @@ msgstr "Kváder" msgid "Creating new connector" msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:777 +#: ../src/connector-context.cpp:775 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/connector-context.cpp:826 +#: ../src/connector-context.cpp:824 msgid "Reroute connector" msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:990 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Create connector" msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1014 +#: ../src/connector-context.cpp:1012 msgid "Finishing connector" msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1230 +#: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " "presmerovaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1342 +#: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" @@ -1784,27 +2302,28 @@ msgstr "" "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " "kresliÅ¥." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:851 msgid "No next zoom." msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#: ../src/desktop-events.cpp:187 msgid "Create guide" msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" - -#: ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:391 msgid "Move guide" msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:425 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Vodidlo: %s" @@ -1844,7 +2363,7 @@ msgstr "" msgid "Delete tiled clones" msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." @@ -2331,8 +2850,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" @@ -2368,7 +2886,7 @@ msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +msgstr "H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" @@ -2378,7 +2896,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +msgstr "S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 msgid "Pick the saturation of the color" @@ -2388,7 +2906,7 @@ msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +msgstr "L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" @@ -2440,7 +2958,6 @@ msgstr "" "bode" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Size" msgstr "VeľkosÅ¥" @@ -2455,7 +2972,7 @@ msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -2549,93 +3066,93 @@ msgid "" "to zero" msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "Wid_th:" msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 msgid "Bitmap size" msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "bodov na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 msgid "_Filename" msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -2643,25 +3160,24 @@ msgstr "" "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " "pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybr_aných" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" @@ -2669,44 +3185,44 @@ msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Prebieha export" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Voľba súboru pre export" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -2714,15 +3230,15 @@ msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "presná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "čiastočná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Bez objektov" @@ -2744,7 +3260,7 @@ msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +msgstr "VÅ¡etky tvary" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" @@ -2785,7 +3301,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "Cesty" @@ -2805,116 +3321,118 @@ msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" -msgstr "find|Klony" +msgstr "Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Posuny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Å týl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribút: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" @@ -2944,7 +3462,7 @@ msgstr "_Å títok" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 @@ -3029,11 +3547,17 @@ msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. default x: +#. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Target:" msgstr "Cieľ:" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -3055,7 +3579,6 @@ msgid "Title:" msgstr "Titulok:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "ZobraziÅ¥:" @@ -3069,18 +3592,22 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" @@ -3097,88 +3624,83 @@ msgstr "Vlastnosti %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha kontrola..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" -msgstr "" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 msgid "Suggestions:" -msgstr "Rozlíšenie:" +msgstr "Návrhy:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "_Ignore once" -msgstr "IgnorovaÅ¥" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "_Ignore" -msgstr "IgnorovaÅ¥" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "_Stop" -msgstr "_NastaviÅ¥" +msgstr "Za_staviÅ¥" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "Stop the check" -msgstr "" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "_Start" -msgstr "Začiatok" +msgstr "_SpustiÅ¥" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "Start the check" -msgstr "" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" @@ -3199,11 +3721,11 @@ msgstr "Zarovnanie čiar doprava" msgid "Justify lines" msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" @@ -3212,10 +3734,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -3265,13 +3787,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 @@ -3324,8 +3845,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nový uzol elementu..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" @@ -3341,94 +3860,98 @@ msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" msgid "Create new text node" msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "_Jednotky mriežky:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "Uhol X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Uhol Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Uhol osi z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "čiary" @@ -3456,263 +3979,246 @@ msgstr "" "Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " "pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 -msgid "_Visible" -msgstr "_Viditeľné" - #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" -"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k " +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " "neviditeľným mriežkam." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "Rozostup _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147 +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 msgid "grid line" -msgstr "Vodidlo" +msgstr "čiary mriežky" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 msgid "grid intersection" -msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky" +msgstr "priesečníky mriežky" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 msgid "guide" -msgstr "Vodidlá" +msgstr "vodidlá" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 msgid "guide intersection" -msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky" +msgstr "priesečníky vodidiel" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid-guide intersection" -msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky" +msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" +msgstr "uzol hrotového ovládania" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "smooth node" -msgstr "Hladké uzly" +msgstr "hladký uzol" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "path" -msgstr "Cesta" +msgstr "cesta" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "path intersection" -msgstr "Priesečníky ciest" +msgstr "priesečníky ciest" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box corner" -msgstr "Rohy ohraničenia" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box side" -msgstr "Okraje ohraničenia" +msgstr "okraje ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box" -msgstr "Ohraničenie" +msgstr "ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "page border" -msgstr "Okraj stránky" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "line midpoint" -msgstr "Stredy úsečiek" +msgstr "stredy úsečiek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object midpoint" -msgstr "Stredy objektov" +msgstr "stredy objektov" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "object rotation center" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +msgstr "stredy rotácie objektov" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "handle" -msgstr "Tieň" +msgstr "úchopy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "Okraje ohraničenia" +msgstr "stredy okrajov ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "Rohy ohraničenia" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" -msgstr "Okraj stránky" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +msgstr "body kvadrantov" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" -msgstr "Stred" +msgstr "stredy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "corner" -msgstr "Rohy" +msgstr "rohy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +msgstr "základne textu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Rohy ohraničenia" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Rohy ohraničenia" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Okraje ohraničenia" +msgstr "stredy strán ohraničenia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Smooth node" msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Cusp node" -msgstr "Režim tlačenia" +msgstr "Uzly hrotového ovládania" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Line midpoint" msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "Object midpoint" msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Object rotation center" -msgstr "Objekty do vzorky" +msgstr "Stredy otáčania objektov" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Handle" -msgstr "Uhol" +msgstr "Úchopy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Path intersection" msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Guide" msgstr "Vodidlá" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 msgid "Center" msgstr "Stred" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Corner" msgstr "Rohy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Text baseline" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +msgstr "Základne textu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 msgid " to " -msgstr " od " +msgstr " na " -#: ../src/document.cpp:445 +#: ../src/document.cpp:441 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:477 +#: ../src/document.cpp:473 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:632 +#: ../src/document.cpp:628 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez názvu %d" @@ -3741,39 +4247,39 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " pod kurzorom" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu " +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " "Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " "schránky" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" @@ -3811,7 +4317,7 @@ msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" -#: ../src/event-context.cpp:615 +#: ../src/event-context.cpp:618 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" @@ -3957,7 +4463,7 @@ msgstr "" "sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " "v konferencii." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -3966,11 +4472,11 @@ msgstr "" "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " "chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." -#: ../src/extension/init.cpp:277 +#: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -3982,7 +4488,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Adaptívny prah:" +msgstr "Adaptívny prah" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -3991,27 +4497,24 @@ msgstr "Adaptívny prah:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Výška" -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Posun" @@ -4054,16 +4557,13 @@ msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah." +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -4107,7 +4607,6 @@ msgstr "Rozostrenie" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Radius" msgstr "Polomer" @@ -4196,20 +4695,19 @@ msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" -"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjust" -msgstr "DoladiÅ¥ HSB" +msgstr "DoladiÅ¥" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -4238,12 +4736,12 @@ msgid "Edge" msgstr "Hrany" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "VytepaÅ¥ vybrané bitmapy -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4266,7 +4764,6 @@ msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gausovské rozostrenie" -# TODO: check #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 @@ -4287,7 +4784,7 @@ msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "VyrovnaÅ¥ (s Kanálom)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 @@ -4325,18 +4822,14 @@ msgstr "" "na plný farebný rozsah." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "stredný" +msgstr "Medián" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular " "neighborhood." -msgstr "" -"FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu " -"kruhového okolia." +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" @@ -4346,17 +4839,17 @@ msgstr "DoladiÅ¥ HSB" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" @@ -4380,7 +4873,7 @@ msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" -msgstr "Normálizácia" +msgstr "Normalizácia" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" @@ -4422,7 +4915,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order" msgstr "Poradie" @@ -4449,12 +4942,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Tieň" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Elevation" msgstr "Vyvýšenie" @@ -4477,18 +4970,16 @@ msgstr "" "SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného " -"parametrom „množstvo“." +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -4584,36 +5075,38 @@ msgstr "PostScript úroveň 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" @@ -4640,22 +5133,14 @@ msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export canvas" -msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" - #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "Vstup EMF" @@ -4724,22 +5209,21 @@ msgstr "Vertikálny posun [px]" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy msgid "Drop Glow" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +msgstr "Vrhaná žiara" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" @@ -4754,21 +5238,18 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy msgid "Snow crest" -msgstr "Bez predvoľby" +msgstr "Zasnežený hrebeň" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -#, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +msgstr "Sneh napadol na objekt" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" @@ -4817,14 +5298,15 @@ msgstr "Vertikálny posun" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "VykresliÅ¥" @@ -4833,15 +5315,15 @@ msgstr "VykresliÅ¥" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 msgid "JavaFX Output" msgstr "Výstup JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" @@ -4926,9 +5408,8 @@ msgstr "" "Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " "dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." -# TODO: check #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" msgstr "drsný" @@ -4942,51 +5423,57 @@ msgstr "Obsluha textu:" msgid "Import text as text" msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" msgstr "Nastavenia importu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Nastavenia importu PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|stredný" +msgstr "stredný" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" msgstr "jemný" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" msgstr "veľmi jemný" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Vstup PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Výstup AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" @@ -4995,9 +5482,8 @@ msgid "PovRay Output" msgstr "Výstup PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" @@ -5013,7 +5499,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -5101,7 +5587,7 @@ msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." @@ -5109,43 +5595,43 @@ msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:153 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031 +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:273 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." -#: ../src/file.cpp:276 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:305 +#: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:307 +#: ../src/file.cpp:310 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:457 +#: ../src/file.cpp:460 msgid "Select file to open" msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/file.cpp:544 +#: ../src/file.cpp:547 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -5153,11 +5639,11 @@ msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." -#: ../src/file.cpp:554 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." -#: ../src/file.cpp:583 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5166,67 +5652,73 @@ msgstr "" "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " "spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598 +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/file.cpp:591 +#: ../src/file.cpp:596 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:610 msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:752 +#: ../src/file.cpp:748 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:771 +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:767 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" -#: ../src/file.cpp:773 +#: ../src/file.cpp:769 msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:853 +#: ../src/file.cpp:860 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:870 +#: ../src/file.cpp:877 msgid "Saving document..." msgstr "Ukladá sa dokument..." -#: ../src/file.cpp:1028 +#: ../src/file.cpp:1036 msgid "Import" msgstr "ImportovaÅ¥" -#: ../src/file.cpp:1058 +#: ../src/file.cpp:1086 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291 +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Voľba súboru na exportovanie" -#: ../src/file.cpp:1323 +#: ../src/file.cpp:1344 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/file.cpp:1343 +#: ../src/file.cpp:1364 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1369 +#: ../src/file.cpp:1390 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -5237,11 +5729,11 @@ msgstr "" "mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " "aj licenciu." -#: ../src/file.cpp:1390 +#: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" @@ -5253,7 +5745,6 @@ msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" msgid "Color Matrix" msgstr "Matica farieb" -# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Prenos zložky" @@ -5278,7 +5769,7 @@ msgstr "Mapa posunutia" msgid "Flood" msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Obrázok" @@ -5288,13 +5779,13 @@ msgstr "ZlúčiÅ¥" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "Spekulárne osvetlenie" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "DláždiÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencia" @@ -5322,165 +5813,163 @@ msgstr "Farba výplne" msgid "Stroke Paint" msgstr "Farba Å¥ahu" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "filterBlendMode|Normálny" +msgstr "Normálny" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "NásobiÅ¥" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" -msgstr "TieneniÅ¥" +msgstr "TieniÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "StmaviÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "ZosvetliÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" msgstr "Matica" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" msgstr "NasýtiÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Cez" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "Dnu" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Von" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "Navrch" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetika" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" msgstr "Diskrétne" -# TODO: check -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "DuplikovaÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "Zalamovanie" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Žiadny" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" -msgstr "_Červená" +msgstr "Červená" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" msgstr "ErodovaÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" msgstr "DilatovaÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktálový Å¡um" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" -msgstr "Vzdialené odvetlenie" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" msgstr "Bodové osvetlenie" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" msgstr "Miestne osvetlenie" @@ -5490,12 +5979,12 @@ msgstr "Viditeľné farby" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Jas" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "malý" @@ -5503,7 +5992,7 @@ msgstr "malý" msgid "Medium" msgstr "stredný" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "veľký" @@ -5547,7 +6036,7 @@ msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" -msgstr "VyplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" @@ -5592,13 +6081,13 @@ msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "Vybraný %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -5607,8 +6096,8 @@ msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -5617,7 +6106,7 @@ msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" @@ -5634,7 +6123,7 @@ msgstr[2] "" "b>)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" @@ -5643,7 +6132,7 @@ msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -5658,36 +6147,36 @@ msgstr[2] "" "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " "objektoch" -#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/gradient-context.cpp:531 +#: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 +#: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" -#: ../src/gradient-context.cpp:684 +#: ../src/gradient-context.cpp:686 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" -#: ../src/gradient-context.cpp:685 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/gradient-context.cpp:805 +#: ../src/gradient-context.cpp:807 msgid "Invert gradient" msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#: ../src/gradient-context.cpp:924 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -5698,7 +6187,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." @@ -5774,17 +6263,17 @@ msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Units" msgstr "Jednotky" @@ -5824,9 +6313,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "bod" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "bd" @@ -5844,7 +6333,7 @@ msgstr "bd" msgid "Percent" msgstr "percento" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -5940,136 +6429,135 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "ex Å¡tvorce" -#: ../src/inkscape.cpp:323 +#: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." -#: ../src/inkscape.cpp:394 +#: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " "dokumentu nebolo nájdené." -#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404 +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." -#: ../src/inkscape.cpp:419 +#: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatické uloženie dokončené." -#: ../src/inkscape.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument bez názvu" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:680 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Panel príkazov" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" -#: ../src/interface.cpp:825 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "PrichytávaÅ¥ panel Ovládanie nástrojov" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:995 msgid "Open _Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1047 +#: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/interface.cpp:1058 +#: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 -#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "VynechaÅ¥ farbu" -#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" -#: ../src/interface.cpp:1351 +#: ../src/interface.cpp:1400 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/interface.cpp:1439 msgid "Drop SVG" msgstr "VypustiÅ¥ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1450 +#: ../src/interface.cpp:1495 msgid "Drop bitmap image" msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" -#: ../src/interface.cpp:1542 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6082,7 +6570,7 @@ msgstr "" "\n" "Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." -#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "NahradiÅ¥" @@ -6110,7 +6598,7 @@ msgstr "Neplatný názov programu: %s" #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format @@ -6125,55 +6613,14 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" #: ../src/io/sys.cpp:918 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Napltný pracovný adresár: %s" +msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" #: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" - -#: ../src/knot.cpp:441 +#: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." @@ -6181,20 +6628,20 @@ msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." msgid "Change handle" msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" -#: ../src/knotholder.cpp:215 +#: ../src/knotholder.cpp:213 msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť pačku" +msgstr "Posunúť úchop" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:236 +#: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" -#: ../src/knotholder.cpp:239 +#: ../src/knotholder.cpp:237 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" -#: ../src/knotholder.cpp:242 +#: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" @@ -6215,8 +6662,8 @@ msgstr "Å týl doku" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Plávajúci" @@ -6397,15 +6844,14 @@ msgstr "" "zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " "medzi položkami" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" -# TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" @@ -6436,10 +6882,10 @@ msgstr "" "názov ovládač." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Page" msgstr "Stránka" @@ -6447,7 +6893,7 @@ msgstr "Stránka" msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -6537,7 +6983,6 @@ msgstr "" "Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " "hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" -# TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" @@ -6598,7 +7043,7 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" -"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " "hostiteľom %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 @@ -6621,56 +7066,45 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "test zásobníka doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Angle bisector" -msgstr "Uhol v smere X" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Boolops" -msgstr "Nástroje" +msgstr "Rozdelenie uhla" +#. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Kružnica (stred+polomer)" +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolácia" +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Å alátová deformácia" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "_Segmenty úsečky" +msgstr "Segment úsečky" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Zrkadlová symetria" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Parallel" -msgstr "Paralelný posun" +msgstr "Rovnobežne" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Cesta pozdĺž cesty" +msgstr "Dĺžka cesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" @@ -6681,81 +7115,81 @@ msgid "Perspective path" msgstr "Perspektíva cesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Rotate copies" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Recursive skeleton" -msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." +msgstr "Rekurzívna kostra" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Ruler" -msgstr "_Pravítka" +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Sketch" -msgstr "Skica" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Tangenciála na krivku" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Text label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend" msgstr "Ohnúť" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" msgstr "Ozubenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" msgstr "Uzol" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Construct grid" msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Spiro spline" -msgstr "" +msgstr "Å pirálová drážka" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Obálková deformácia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" -msgstr "Je viditeľné?" +msgstr "Je viditeľný?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -6763,17 +7197,6 @@ msgstr "" "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " "vypnutý na plátne." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Deactivate knotholder?" -msgstr "deaktivovaný" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " -"node handles during editing)" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" msgstr "Žiadny efekt" @@ -6783,49 +7206,15 @@ msgstr "Žiadny efekt" msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Úprava parametra %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "Dĺžka vľavo" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "Dĺžka vpravo" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec tangenciály" - #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" msgstr "Ohnúť cestu" @@ -6855,61 +7244,6 @@ msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Intersect" -msgstr "Prienik" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Identity A" -msgstr "Identita" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Identity B" -msgstr "Identita" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "2nd path" -msgstr "Ohnúť cestu" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Boolop type" -msgstr "VÅ¡etky typy" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" msgstr "VeľkosÅ¥ X" @@ -6926,54 +7260,6 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ Y" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Začiatok" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "Uhol prvej kópie" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "Stred _rotácie" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies" -msgstr "Počet riadkov" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin" -msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Orientácia" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" - #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" @@ -6992,7 +7278,7 @@ msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" -msgstr "Variancia počiatočnej hrany" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" @@ -7016,7 +7302,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" -msgstr "Variancia koncovej hrany" +msgstr "Variácia koncovej hrany" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" @@ -7038,7 +7324,6 @@ msgstr "" "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " "pozdĺž vodiacej cesty" -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Šírka mierky" @@ -7055,181 +7340,53 @@ msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Ellipitic Pen" -msgstr "Elipsa" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (rýchle)" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (pomalé)" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "ZaostriÅ¥" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "Zaoblené" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Method" -msgstr "Topenie" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Pen width" -msgstr "Šírka pera" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Pen roundness" -msgstr "nezaoblený" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "Pomer min/max šírky" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "angle" -msgstr "Uhol" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "smer najhrubších Å¥ahov (oproti = najtenÅ¡ie)" - -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 -msgid "Start" -msgstr "Začiatok" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -msgid "Choose start capping type" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -msgid "Choose end capping type" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Grow for" -msgstr "Režim rastu" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "Zaoblené" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Variancia dĺžky Å¥ahu" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Capping" -msgstr "Zaoblenie zakončenia" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "_Zapnúť prichytávanie" - #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "ZapnuÅ¥ ľavé a pravé cesty" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "ZapnuÅ¥ ľavé a pravé deformačné cesty" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k ce_stám" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -7248,33 +7405,29 @@ msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" -"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " "kontakte.." -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Trajectory" -msgstr "Pomer" +msgstr "Trajektória" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Steps" msgstr "Kroky" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Equidistant spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" @@ -7282,282 +7435,120 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Interruption width" -msgstr "Metóda interpolácie" +msgid "Fixed width" +msgstr "Pevná šírka" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "unit of stroke width" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Switcher size" -msgstr "Å týl prepínača" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +msgstr "Značky pretínania" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossings signs" -msgstr "" +msgstr "Značky pretínania" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Riadiaci úchop 0" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Riadiaci úchop 1" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Riadiaci úchop 2" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "Riadiaci úchop 3" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "Riadiaci úchop 4" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "Riadiaci úchop 5" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "Riadiaci úchop 6" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "Riadiaci úchop 7" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "Riadiaci úchop 8" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "Riadiaci úchop 9" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "Riadiaci úchop 10" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "Riadiaci úchop 11" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "Riadiaci úchop 12" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "Riadiaci úchop 13" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "Riadiaci úchop 14" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "Riadiaci úchop 15" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502 -#, fuzzy -msgid "Closed" -msgstr "ZatvoriÅ¥" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 -#, fuzzy -msgid "Open start" -msgstr "Otvorený oblúk" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 -#, fuzzy -msgid "Open end" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508 -msgid "Open both" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "End type" -msgstr " typ: " - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "Čiara odrazu" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Adjust the offset" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec tangenciály" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16 -msgid "Scale" -msgstr "Zmena mierky" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Scaling factor" -msgstr "Koeficient zväčšenia" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "Nastavenie displeja" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Jednotlivá" - -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Opakovaný" - -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Opakovaná, natiahnutá" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Zdroj vzorky" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Kópie vzorky" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Šírka vzorky" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " -"na -90 % šírky vzorky." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7595,388 +7586,327 @@ msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec tangenciály" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale x" -msgstr "Mierka X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Mierka v smere X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale y" -msgstr "Mierka Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Mierka v smere Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "Posunutie X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Posunutie v smere X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "Posunutie Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Posunutie v smere Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "Používa rovinu XY?" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" -"Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Adjust the origin" -msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" -msgstr "" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of dist between hatches, in %." -msgstr "" +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth" -msgstr "Doladenie zväčšením" +msgstr "Rast" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" -msgstr "" +msgstr "1. strana, von" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in " -msgstr "" +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. strana, dnu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" -msgstr "" +msgstr "2. strana, von" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy msgid "2nd side" -msgstr "Koncový uzol" +msgstr "2. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "variance: 1st side" -msgstr "" +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variácia: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Generujúca cesta" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bend hatches" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thikness: at 1st side" -msgstr "" +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" -msgstr "" +msgstr "na 2. strane" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "" +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "" +msgstr "z 2. na 1. stranu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +msgstr "z 1. na 2. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Zamknúť šírku a výšku" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" #. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" -msgstr "" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" -msgstr "st" +msgstr "Ľavá" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" -msgstr "Práva" +msgstr "Pravá" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Naspodok" +msgstr "Obe" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark distance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" -msgstr "Max. dĺžka" +msgstr "Dĺžka hlavných" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length" -msgstr "Max. dĺžka" +msgstr "Dĺžka vedľajších" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" -msgstr "" +msgstr "Hlavné kroky" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +msgstr "Posunúť značky o" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" -# TODO: check -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" -msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" +msgstr "Smer značky" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +msgstr "Posunutie prvej značky" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" -msgstr "Farba _okraja:" +msgstr "Okrajové značky" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Parametre efektu" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Strokes" msgstr "Ťahy" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" -msgstr "Variancia dĺžky Å¥ahu" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Náhodná variancia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" msgstr "Max. prelínanie" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -"Koľko po sebe idúcich Å¥ahov sa má prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)." +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" msgstr "Variácia prelínania" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "Max. koncová tolerancia" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" @@ -7984,124 +7914,92 @@ msgstr "" "Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " "(relatívne k maximálnej dĺžke)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Parallel offset" -msgstr "Paralelný posun" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou" +msgid "Average offset" +msgstr "Priemerný posun" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "Max. chvenie" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Max. amplitúda chvenia" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "Frekvencia chvenia" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom Å¥ahu" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines" msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (tangenciál) nakresliÅ¥" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" msgstr "Max. dĺžka" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Length variation" -msgstr "Variancia dĺžky" +msgstr "Variácia dĺžky" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "DoladiÅ¥ pbod pripojenia tangenciály" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec tangenciály" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -msgid "point param" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "path param" -msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "_Å títok" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" @@ -8116,9 +8014,8 @@ msgid "Generating path" msgstr "Generujúca cesta" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" @@ -8129,6 +8026,8 @@ msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -8140,13 +8039,12 @@ msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Reference segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +msgstr "Referenčný segment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8167,7 +8065,7 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" @@ -8204,18 +8102,12 @@ msgid "Change random parameter" msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Change text parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" - -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konÅ¡trukčný nástroj." +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -8227,66 +8119,70 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadk msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to " -"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " +"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8294,89 +8190,88 @@ msgstr "" "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " "hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "ŠÍRKA" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID exportovaného objektu" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "FARBA" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " "alebo inkscape)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" -#: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8385,7 +8280,7 @@ msgstr "" "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8393,7 +8288,7 @@ msgstr "" "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8401,61 +8296,61 @@ msgstr "" "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8473,7 +8368,7 @@ msgstr "_Súbor" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "_Nový" +msgstr "_Nové" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" @@ -8536,14 +8431,12 @@ msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/menus-skeleton.h:244 -#, fuzzy msgid "Filter_s" -msgstr "Filtre" +msgstr "_Filtre" #: ../src/menus-skeleton.h:250 -#, fuzzy msgid "Exte_nsions" -msgstr "Rozšírenie „" +msgstr "Rozšíre_nia" #: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" @@ -8557,7 +8450,7 @@ msgstr "_Pomocník" msgid "Tutorials" msgstr "Návody" -#: ../src/node-context.cpp:223 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -8565,36 +8458,36 @@ msgstr "" "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" "vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" -#: ../src/node-context.cpp:224 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča " "obomi úchopmi" -#: ../src/node-context.cpp:225 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "PečiatkovaÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3615 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -8602,87 +8495,91 @@ msgstr "" "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " "uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" -msgstr "PriadaÅ¥ uzly" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" -msgstr "PriadaÅ¥ uzol" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "SpojiÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" -#: ../src/nodepath.cpp:2406 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " "segmenty." -#: ../src/nodepath.cpp:2760 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#: ../src/nodepath.cpp:3861 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" -#: ../src/nodepath.cpp:3916 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" -#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8692,24 +8589,24 @@ msgstr "" "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " "uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" -#: ../src/nodepath.cpp:4295 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" "Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom mieste." -#: ../src/nodepath.cpp:4436 +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" -#: ../src/nodepath.cpp:4480 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:4649 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -8718,47 +8615,46 @@ msgstr "" "prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4882 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "Koncový uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4890 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "auto" -msgstr "Rozloženie" +msgstr "auto" -#: ../src/nodepath.cpp:4894 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " "vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:4905 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:4917 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -8768,16 +8664,16 @@ msgstr "" "vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena " "mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/nodepath.cpp:4918 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" -#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." -#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -8795,11 +8691,11 @@ msgstr[2] "" "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " "Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." -#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -8807,7 +8703,7 @@ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -8820,7 +8716,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -8845,12 +8741,11 @@ msgstr "" "vodorovný polomer" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " "natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 @@ -8885,7 +8780,7 @@ msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" @@ -8921,7 +8816,7 @@ msgstr "" "hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " "znáhodnenie" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -8929,7 +8824,7 @@ msgstr "" "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " "s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" -#: ../src/object-edit.cpp:1269 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -8937,18 +8832,17 @@ msgstr "" "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " "so Shift zmena mierky/otáčanie" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -8994,79 +8888,80 @@ msgstr "Objekt na cestu" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." msgstr "Obrátenie smeru ciest..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" -#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" -#: ../src/pencil-context.cpp:374 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." -#: ../src/pencil-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" -#: ../src/pencil-context.cpp:385 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:458 +#: ../src/pencil-context.cpp:466 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" -#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" -#: ../src/pencil-context.cpp:565 +#: ../src/pencil-context.cpp:572 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." -#: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:600 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" -#: ../src/pen-context.cpp:667 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." -#: ../src/pen-context.cpp:677 +#: ../src/pen-context.cpp:672 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " "bodu." -#: ../src/pen-context.cpp:1270 +#: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -9075,7 +8970,7 @@ msgstr "" "Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " "prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -9084,7 +8979,7 @@ msgstr "" "Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " "prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9093,7 +8988,7 @@ msgstr "" "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " "k uhlu" -#: ../src/pen-context.cpp:1311 +#: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlÚchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " "na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9111,7 +9006,7 @@ msgstr "" "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " "prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" -#: ../src/pen-context.cpp:1359 +#: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" msgstr "Kreslenie ukončené" @@ -9123,73 +9018,88 @@ msgstr "Prepnúť spojnicu" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Prepnúť viacero spojníc" -#: ../src/preferences.cpp:104 -#, fuzzy +#: ../src/preferences.cpp:101 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." #. the creation failed -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." #. The profile dir is not actually a directory -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +msgstr "%s nie je platný adresár." #. The write failed. -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:188 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" -"%s" +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" @@ -9289,15 +9199,15 @@ msgstr "Identifikátor" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Relation" @@ -9340,7 +9250,7 @@ msgstr "Pokrytie" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -9379,7 +9289,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:344 +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9387,7 +9297,7 @@ msgstr "" "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " "rohov kruhovými" -#: ../src/rect-context.cpp:486 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftObdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " "kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:489 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9405,7 +9315,7 @@ msgstr "" "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " "Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9414,7 +9324,7 @@ msgstr "" "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " "Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:495 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -9423,7 +9333,7 @@ msgstr "" "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " "celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:516 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" @@ -9435,7 +9345,7 @@ msgstr "Presun zruÅ¡ený." msgid "Selection canceled." msgstr "Výber zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:563 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -9443,7 +9353,7 @@ msgstr "" "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " "výber pomocou gumovej pásky" -#: ../src/select-context.cpp:565 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -9451,23 +9361,23 @@ msgstr "" "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " "výber dotykom" -#: ../src/select-context.cpp:728 +#: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" -#: ../src/select-context.cpp:729 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" -#: ../src/select-context.cpp:730 +#: ../src/select-context.cpp:723 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" -#: ../src/select-context.cpp:901 +#: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." @@ -9479,9 +9389,9 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ text" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "ZmazaÅ¥" @@ -9497,7 +9407,7 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" msgid "Select some objects to group." msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "ZoskupiÅ¥" @@ -9509,7 +9419,7 @@ msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -9517,209 +9427,207 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " "vrstiev." -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "undo_action|Raise" -msgstr "undo_action|Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Presunúť na vrch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Presunúť nižšie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Presunúť na spodok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 msgid "Paste live path effect" msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "OdstrániÅ¥ filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "OtočiÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Presunúť zvisle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Presunúť vodorovne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" -msgstr "action|KlonovaÅ¥" +msgstr "KlonovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 msgid "Select clones to relink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "Relink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "OdpojiÅ¥ klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -9730,7 +9638,7 @@ msgstr "" "dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " "rámcu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -9738,224 +9646,228 @@ msgstr "" "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " "text na ceste, textový tok?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -# TODO: check -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekty na zakončenie čiary" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekty na vodidlá" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekty do vzorky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorka pre objekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " "maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " "cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "NastaviÅ¥ masku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "UvoľniÅ¥ masku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "web|Link" -msgstr "web|Odkaz" +msgstr "Odkaz" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Textový tok" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Úsečka" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Lomená čiara" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Kváder" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +msgstr "Klon" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Posun cesty" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Hviezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:125 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:127 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " "alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/selection-describer.cpp:136 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "koreň" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "vrstve %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "vrstva %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " vo %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " v skupine %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -9963,7 +9875,7 @@ msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -9971,20 +9883,20 @@ msgstr[0] " v %i vrstve" msgstr[1] " v %i vrstvách" msgstr[2] " v %i vrstvách" -#: ../src/selection-describer.cpp:185 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9993,7 +9905,7 @@ msgstr[1] "%i objekty vybrané" msgstr[2] "%i objektov vybraných" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -10002,7 +9914,7 @@ msgstr[1] "%i objekty typu %s" msgstr[2] "%i objektov typu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -10011,7 +9923,7 @@ msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -10020,7 +9932,7 @@ msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -10028,20 +9940,20 @@ msgstr[0] "%i objekt %i typu" msgstr[1] "%i objekt %i typov" msgstr[2] "%i objektov %i typov" -#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Skosenie" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Set center" msgstr "NastaviÅ¥ stred" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -10049,7 +9961,7 @@ msgstr "" "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " "so Shift tiež používa tento stred" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -10057,7 +9969,7 @@ msgstr "" "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " "mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -10065,7 +9977,7 @@ msgstr "" "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " "Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -10073,7 +9985,7 @@ msgstr "" "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " "skosenie okolo opačnej strany" -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -10081,35 +9993,35 @@ msgstr "" "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " "otáčanie okolo opačného rohu" -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1487 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10131,19 +10043,19 @@ msgstr "Odkaz na %s" msgid "Link without URI" msgstr "odkaz bez URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Oblúk" @@ -10179,47 +10091,55 @@ msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" +msgid "Guides Around Page" msgstr "Vodidlá okolo stránky" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " +"pomocou Del zmažete" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "zvislé, na %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "vodorovné, na %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie Ctrl+kliknutím" +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1110 +#: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" msgstr "vložený" -#: ../src/sp-image.cpp:1118 +#: ../src/sp-image.cpp:1136 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1119 +#: ../src/sp-image.cpp:1137 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obrázok %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 +#: ../src/spiral-context.cpp:321 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" -#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10227,35 +10147,35 @@ msgstr "" "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " "uzlu" -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/sp-item.cpp:1029 +#: ../src/sp-item.cpp:1035 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:1046 +#: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; orezané" -#: ../src/sp-item.cpp:1051 +#: ../src/sp-item.cpp:1057 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskované" -#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#: ../src/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; odfiltrované (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1061 +#: ../src/sp-item.cpp:1067 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; odfiltrované" -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -10263,10 +10183,14 @@ msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" -#: ../src/sp-line.cpp:190 +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Úsečka" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Prienik" @@ -10275,6 +10199,10 @@ msgstr "Prienik" msgid "Difference" msgstr "Rozdiel" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Rozdelenie" @@ -10292,12 +10220,11 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." #: ../src/splivarot.cpp:131 -#, fuzzy msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie " -"alebo orezanie cesty." +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" @@ -10385,7 +10312,7 @@ msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." @@ -10410,12 +10337,12 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" #: ../src/sp-path.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format @@ -10439,12 +10366,12 @@ msgstr "Obdĺžnik" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -10452,7 +10379,7 @@ msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -10515,11 +10442,11 @@ msgstr "Klonovanie of: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Osirotený klon" -#: ../src/star-context.cpp:315 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" -#: ../src/star-context.cpp:442 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10527,14 +10454,14 @@ msgstr "" "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " "k uhlu" -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " "uhlu" -#: ../src/star-context.cpp:466 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" @@ -10547,7 +10474,7 @@ msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z " +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " "cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it @@ -10623,56 +10550,56 @@ msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." -#: ../src/text-context.cpp:444 +#: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:446 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " "časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:501 +#: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/text-context.cpp:540 +#: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:572 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter skončí): " -#: ../src/text-context.cpp:652 +#: ../src/text-context.cpp:649 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:684 +#: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." msgstr "Textový tok vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:698 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -10680,67 +10607,67 @@ msgstr "" "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " "vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Nezalomiteľná medzera" -#: ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" -#: ../src/text-context.cpp:876 +#: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tučný" -#: ../src/text-context.cpp:894 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/text-context.cpp:933 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "Nová čiara" -#: ../src/text-context.cpp:967 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1015 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Kerning doľava" -#: ../src/text-context.cpp:1040 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the right" msgstr "Kerning naľavo" -#: ../src/text-context.cpp:1065 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern up" msgstr "Kerning nahor" -#: ../src/text-context.cpp:1091 +#: ../src/text-context.cpp:1088 msgid "Kern down" msgstr "Kerning nadol" -#: ../src/text-context.cpp:1168 +#: ../src/text-context.cpp:1165 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/text-context.cpp:1189 +#: ../src/text-context.cpp:1186 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/text-context.cpp:1206 +#: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" -#: ../src/text-context.cpp:1214 +#: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" -#: ../src/text-context.cpp:1233 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" -#: ../src/text-context.cpp:1241 +#: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" @@ -10749,16 +10676,19 @@ msgid "Paste text" msgstr "VložiÅ¥ text" #: ../src/text-context.cpp:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " "paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); Enter začne nový " +"odstavec." #: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); Enter začne nový riadok." #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" @@ -10783,7 +10713,7 @@ msgid "" "object to select." msgstr "" "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a úchopy cestu " +"b> alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a úchopy cestu " "zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." #: ../src/tools-switch.cpp:136 @@ -10832,32 +10762,31 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " -"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; so " -"Shift pripojíte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " -"samostatné bodky." +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " -"vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo " -"dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" @@ -10947,181 +10876,184 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" #: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo zmazané." +msgstr "Nič nebolo vybrané." #: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." -#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." -#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." -#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." -#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Move tweak" -msgstr "Doladenie zväčšením" +msgstr "Doladenie pohybu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Doladenie maľovaním" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Scale tweak" -msgstr "Mierka X" +msgstr "Doladenie mierky" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Rotate tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" +msgstr "Doladenie otočenia" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 msgid "Push path tweak" -msgstr "Doladenie tlačením" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Doladenie zmenÅ¡ením" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Doladenie zdrsnením" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" msgstr "Doladenie maľovaním" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 msgid "Blur tweak" -msgstr "Doladenie tlačením" +msgstr "Doladenie rozostrenia" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." msgstr "V schránke nie je Å¡týl." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "No size on the clipboard." msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "V schránke nie je efekt." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schránka neobsahuje cestu." @@ -11152,15 +11084,13 @@ msgstr "UvoľniÅ¥ masku" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "NastaviÅ¥" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Release Clip" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" @@ -11240,19 +11170,19 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" "Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "ZarovnaÅ¥" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "RozmiestniÅ¥" @@ -11260,231 +11190,211 @@ msgstr "RozmiestniÅ¥" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "gap|H:" -msgstr "gap|H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "Zvislá medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 msgid "Remove overlaps" msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 msgid "Arrange connector network" msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "RozptýliÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Zarovnanie základní textu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Relatívne k: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left edges" msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" -msgstr "Zarovnanie vrchov" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align bottom edges" msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "Naposledy zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "Prvé zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Biggest object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +msgstr "Najväčší objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Smallest object" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +msgstr "Najmenší objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Selection" msgstr "Výber" @@ -11502,7 +11412,7 @@ msgstr "Správy" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" @@ -11525,194 +11435,193 @@ msgid "License" msgstr "Licencia" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Okraj na _vrchole kresby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "_Pozadie:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "Farba _okraja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" msgstr "Å tandardné _jednotky:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" "Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " -"(„PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe na " -"záložke „Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba " -"na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od vodidla)" +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Farba vodidiel:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Farba zvýraznenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Grid|_New" -msgstr "Grid|_Nová" +msgstr "_Nová" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "_OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color Management" msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Scripting" -msgstr "Skript" +msgstr "Skriptovanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Vodidlá:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap" msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -11721,24 +11630,24 @@ msgstr "" "uvedenom dosahu" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥vzdialenosÅ¥" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -11747,24 +11656,24 @@ msgstr "" "uvedenom dosahu" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -11772,90 +11681,86 @@ msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " "uvedenom dosahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Prichytávanie k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Prichytávanie k mriežkam" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Prichytávanie k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Definované mriežky" +msgstr "Pripojené farebné profily:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Dostupné farebné profily:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 msgid "Link Profile" -msgstr "Nastavenie odkazu" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Profile Name" msgstr "Názov profilu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 msgid "External script files:" msgstr "Externé súbory skriptov:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 msgid "Add" msgstr "PridaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "Add external script..." msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 msgid "Remove external script" msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 msgid "Creation" msgstr "Vytvorenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 msgid "Defined grids" msgstr "Definované mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Remove grid" msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" @@ -11865,7 +11770,10 @@ msgstr "Informácie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -11899,68 +11807,67 @@ msgstr "VÅ¡etky súbory" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "VÅ¡etky obrázky" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Vectors" msgstr "VÅ¡etky vektory" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Bitmaps" msgstr "VÅ¡etky bitmapy" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "Ľavý okraj zdroja" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" msgstr "Vrchný okraj zdroja" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "Pravý okraj zdroja" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Spodný okraj zdroja" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Šírka zdroja" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" msgstr "Výška zdroja" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "Šírka cieľa" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Výška cieľa" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" @@ -11968,45 +11875,41 @@ msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "Antialiasing" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 msgid "No file selected" msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Fill" msgstr "Výplň" @@ -12018,9 +11921,11 @@ msgstr "_Farba Å¥ahu" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Å týl Å¥_ahu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." @@ -12030,83 +11935,83 @@ msgstr "" "zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " "farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" msgstr "Súbor obrázka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Vybraný SVG element" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" msgstr "Zdroj svetla:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "X coordinate" msgstr "Súradnica X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Y coordinate" msgstr "Súradnica Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Z coordinate" msgstr "Súradnica Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" msgstr "Body na" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" -msgstr "Spekulárny exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" msgstr "Uhol kužeľa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -12116,116 +12021,113 @@ msgstr "" "zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " "svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" msgstr "Nový zdroj svetla" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "Pr_emenovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" msgstr "PremenovaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" msgstr "PoužiÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "PridaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "_Efekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" msgstr "Konektory" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 msgid "Remove filter primitive" msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "PridaÅ¥ efekt:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No effect selected" msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 msgid "No filter selected" msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametre efektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 msgid "Filter General Settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "Coordinates" -msgstr "Súradnice" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Rozmery" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Výška oblasti efektov filtra" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -12236,23 +12138,23 @@ msgstr "" "hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " "často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Value(s)" -msgstr "Hodnoty" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "Operátor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -12262,33 +12164,32 @@ msgstr "" "vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " "resp. druhého vstupu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K2" -msgstr "&" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K3" -msgstr "&" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K4" -msgstr "&" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "šírka konvolučnej matice" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "výška konvolučnej matice" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "Target" -msgstr "Cieľ" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -12296,7 +12197,7 @@ msgstr "" "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " "pixely okolo tohto bodu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -12305,11 +12206,11 @@ msgstr "" "pixely okolo tohto bodu." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Kernel" -msgstr "Jadro" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -12318,19 +12219,18 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " "obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " -"v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " "identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " "matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " "následok bežný efekt rozmazania." -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "Deliteľ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -12339,14 +12239,14 @@ msgid "" msgstr "" "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " "číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " -"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt mative zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " "efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "Skreslenie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -12354,11 +12254,11 @@ msgstr "" "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " "konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Režim hrany" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -12368,92 +12268,100 @@ msgstr "" "hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " "blízko okraja vstupného obrázka." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Difúzna farba" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Mierka povrchu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "KonÅ¡tanta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Táto konÅ¡tanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Dĺžka jednotky jadra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "X displacement" -msgstr "Posunutie X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Y displacement" -msgstr "Posunutie Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "Farba výplne" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Å tandardná odchýlka" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -12461,86 +12369,90 @@ msgstr "" "Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" "Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -msgid "Source of Image" -msgstr "Zdroj obrazu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "Spekulárna farba" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“" +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" -"Indikuje, či má primitáva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Základná frekvencia" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "Oktávy" +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "Báza" +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Add filter primitive" msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obázkov: " +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " "tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +#, fuzzy msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " "zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " -"objektu na oddtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -12552,19 +12464,19 @@ msgstr "" "umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " "prahu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jednáho z " +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " "Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " "popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " -"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov." +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -12578,7 +12490,7 @@ msgstr "" "primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " "primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12587,10 +12499,10 @@ msgid "" msgstr "" "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " "„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " -"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " "vzdialenejÅ¡ie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -12599,10 +12511,10 @@ msgid "" msgstr "" "Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " "prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " -"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " "prelínanie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -12612,7 +12524,7 @@ msgstr "" "Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " "aplikovala farba." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -12620,7 +12532,7 @@ msgstr "" "Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " "používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -12628,7 +12540,7 @@ msgstr "" "Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " "časÅ¥ou dokumentu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -12637,19 +12549,20 @@ msgid "" msgstr "" "Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " "primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " -"ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " "niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#, fuzzy msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " "Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -12659,7 +12572,7 @@ msgstr "" "hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " "odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12668,15 +12581,15 @@ msgid "" msgstr "" "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " "„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " -"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " "vzdialenejÅ¡ie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -12686,14 +12599,61 @@ msgstr "" "Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " "tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "MyÅ¡" @@ -12806,11 +12766,11 @@ msgid "" "autoscroll off)" msgstr "" "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " -"autmatické posúvanie)" +"automatické posúvanie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" @@ -12847,7 +12807,7 @@ msgid "" "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " -"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " "bez Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 @@ -12859,27 +12819,33 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in msec):" -msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " +"myÅ¡i" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" -msgstr "" +msgstr "Váha:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" @@ -12887,17 +12853,34 @@ msgid "" "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " +"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" msgstr "Prichytávanie" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -12906,31 +12889,31 @@ msgstr "" "vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> a < zmenia mierku o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Posun dnu/von o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -12940,15 +12923,15 @@ msgstr "" "kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " "rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Krok rotácie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "stup." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -12956,41 +12939,41 @@ msgstr "" "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " "stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " "menia zobrazenie o takýto násobok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -12998,24 +12981,24 @@ msgstr "" "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " "objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"CeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -13023,23 +13006,23 @@ msgstr "" "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " "viacerých objektov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Posledný použitý Å¡týl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -13048,62 +13031,62 @@ msgstr "" "Tlačidlom dole ho nastavíte." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vizuálne ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrické ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." @@ -13111,110 +13094,110 @@ msgstr "" "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " "na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" -msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skicy" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Označenie zvoleného objektu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Uzol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Path outline:" msgstr "Obrys cesty:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Path outline color" msgstr "Farba obrysu cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má zablikaÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" +msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" +msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Čas blikania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -13224,48 +13207,49 @@ msgstr "" "milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" -msgstr "DoladiÅ¥" +msgstr "Doladenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Paint objects with:" msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Sketch mode" -msgstr "Režim skicy" +msgstr "Režim skice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -13274,7 +13258,7 @@ msgstr "" "na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " "je rovnaká pri každej mierke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -13283,87 +13267,87 @@ msgstr "" "predchádzajúci výber)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Vedro s farbou" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroj efektov cesty" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Lineárny prechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " "objekty" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Ukotviteľné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -13371,7 +13355,7 @@ msgstr "" "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " "používateľských nastaveniach)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -13379,52 +13363,52 @@ msgstr "" "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " "dokumente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Krytie pri zameraní:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Rôzne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -13434,47 +13418,47 @@ msgstr "" "zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -13483,27 +13467,27 @@ msgstr "" "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -13514,90 +13498,90 @@ msgstr "" "originálu namiesto originálu:" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " "alebo masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " "cesta alebo maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Orezávacie cesty a masky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " "zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -13605,47 +13589,47 @@ msgstr "" "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Stredná kvalita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -13653,37 +13637,37 @@ msgstr "" "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " "pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -13691,47 +13675,47 @@ msgstr "" "ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " "filtra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " "vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " "vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -13739,7 +13723,7 @@ msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " "vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -13747,7 +13731,7 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " "alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -13755,7 +13739,7 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " "alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -13763,23 +13747,23 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " "aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Názov servera Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -13787,51 +13771,50 @@ msgstr "" "Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" "Export do OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " "Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Heslo do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Import/export" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuálny" -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatívny kolorimetrický" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolútna kolorimetrická" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" msgstr "Nastavenie displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -13840,244 +13823,239 @@ msgstr "" "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" "Prehľadané adresáre: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Zobrazovací profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." -# TODO: check -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Kontrola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Profil zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" -msgstr "ZachovaaÅ¥ čiernu" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<žiadne>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Color management" msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " "namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Grid units:" msgstr "Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Origin X:" msgstr "Začiatok X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Origin Y:" msgstr "Začiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Spacing X:" msgstr "Rozostup X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Spacing Y:" msgstr "Rozostup Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Grid line color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +msgstr "Farba čiar mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty." +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" -msgstr "Informácie" +msgstr "Formátovanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline atribúty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Medzery odsadenia" +msgstr "Odsadenie, medzery:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie." +msgstr "" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" msgstr "Údaje cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -14085,23 +14063,23 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " "1,2 3,4“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Numeric precision:" msgstr "Číselná presnosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimálny exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -14109,325 +14087,326 @@ msgstr "" "Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " "menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "System default" msgstr "Å tandardné hodnoty systému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albánčina (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Amharic (am)" msgstr "amharčina (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabčina (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Armenian (hy)" msgstr "arménčina (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžančina (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskičtina (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Belarusian (be)" msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bulharčina (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengálčina (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Breton (br)" msgstr "bretónčina (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Catalan (ca)" msgstr "katalánčina (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Croatian (hr)" msgstr "chorvátčina (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Czech (cs)" -msgstr "" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Danish (da)" msgstr "dánčina (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dutch (nl)" -msgstr "" +msgstr "holandčina (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "dzongkä (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "German (de)" msgstr "nemčina (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Greek (el)" msgstr "gréčtina (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English (en)" msgstr "angličtina (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Estonian (et)" msgstr "estónčina (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Finnish (fi)" msgstr "fínčina (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "French (fr)" msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Irish (ga)" -msgstr "" +msgstr "írčina (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Galician (gl)" msgstr "galícijčina (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrejčina (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "maďarčina (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonézÅ¡tina (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Italian (it)" msgstr "taliančina (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japončina (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Khmer (km)" -msgstr "" +msgstr "khmérčina (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "rwandčina (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Korean (ko)" msgstr "kórejčina (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litovčina (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "macedónčina (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolčina (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepálčina (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "nórsky nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pandžábčina (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Polish (pl)" msgstr "poľština (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalčina (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Romanian (ro)" msgstr "rumunčina (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Russian (ru)" msgstr "ruÅ¡tina (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian (sr)" msgstr "srbčina (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovak (sk)" msgstr "slovenčina (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "slovinčina (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish (es)" msgstr "Å¡panielčina (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Å¡védčina (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Thai (th)" -msgstr "" +msgstr "thajčina (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turečtina (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukrajinčina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vietnamčina (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" -msgstr "malý" +msgstr "Menší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Toolbox icon size" msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "" +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby v niektorých témach GTK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -14435,11 +14414,11 @@ msgstr "" "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " "Súbor alebo vyčistenie zoznamu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -14449,16 +14428,16 @@ msgstr "" "skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " "atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14466,34 +14445,36 @@ msgstr "" "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " "minimalizuje strata pri havárii programu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Interval (v minútach):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " "ukladaÅ¥ na disk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Cesta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Max. počet automatických uložení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " -"kontrolu nad použitým úložným pristorom" +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -14507,109 +14488,113 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Autosave" -msgstr "Automatické uloženie" +msgstr "Automatické ukladanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " "zmenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Second language:" msgstr "Druhý jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Tretí jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14617,11 +14602,11 @@ msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " "hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -14632,55 +14617,95 @@ msgstr "" "povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " "používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " -"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " -"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " +"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " +"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" -msgstr "" +msgstr "Posun času:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "(requires restart)" msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "System info" -msgstr "Systém" +msgstr "Informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "General system information" -msgstr "Informácie o správe" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" @@ -14737,59 +14762,100 @@ msgstr "_PridaÅ¥" msgid "New layer created." msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" msgstr "Aktuálny výber" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Effect list" msgstr "Zoznam efektov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Je použitý neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 msgid "Empty selection" msgstr "Prázdny výber" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 msgid "Remove path effect" msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 msgid "Move path effect up" msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 msgid "Move path effect down" msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 msgid "Activate path effect" msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 msgid "Deactivate path effect" msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" @@ -14880,29 +14946,29 @@ msgstr "HľadaÅ¥" msgid "Files found" msgstr "Nájdené súbory" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 msgid "Could not set up Document" msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "TlačiÅ¥" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" @@ -14930,67 +14996,6 @@ msgstr "Výstup" msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -msgid "Session file" -msgstr "Súbor s reláciou" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Message information" -msgstr "Informácie o správe" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -msgid "Close file" -msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -msgid "Open new file" -msgstr "OtvoriÅ¥ nový súbor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Set delay" -msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -msgid "Rewind" -msgstr "PretočiÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -msgid "Pause" -msgstr "PozastaviÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -msgid "Play" -msgstr "PrehraÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" @@ -15003,7 +15008,6 @@ msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" msgid "Family Name:" msgstr "Názov rodiny:" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 msgid "Set width:" msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" @@ -15029,120 +15033,134 @@ msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Remove font" msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 msgid "Remove glyph" msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 msgid "Remove kerning pair" msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúca graféma:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 msgid "From selection..." msgstr "Z výberu..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 -msgid "Glyph Name" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Add Glyph" msgstr "PridaÅ¥ grafému" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Get curves from selection..." msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 msgid "Kerning Setup:" msgstr "Nastavenie kerningu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "1. graféma:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "2. graféma:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add pair" msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "First Unicode range" msgstr "Prvý rozsah Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "Kerning value:" msgstr "Hodnota kerningu:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Set font family" msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 msgid "font" msgstr "písmo" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 msgid "Add font" msgstr "PridaÅ¥ písmo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "_Font" msgstr "_Písmo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globálne nastavenia" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" -msgstr "" +msgstr "_Grafémy" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Kerning" msgstr "_Kerning" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 msgid "Preview Text:" msgstr "Náhľad textu:" @@ -15169,7 +15187,6 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" msgid "Edit..." msgstr "UpraviÅ¥..." -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 msgid "Convert" msgstr "KonvertovaÅ¥" @@ -15268,9 +15285,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 msgid "Arrange selected objects" @@ -15359,7 +15376,7 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "Požadovaný počet skenov" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "Farby" @@ -15409,6 +15426,13 @@ msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 @@ -15423,10 +15447,6 @@ msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" - #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Hladké rohy" @@ -15463,6 +15483,8 @@ msgstr "Tolerancia:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -15678,119 +15700,6 @@ msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "Za_registrovaÅ¥" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "Meno po_užívateľa:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "PripojiÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID používateľa:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Zoznam kontaktov" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 @@ -15803,16 +15712,18 @@ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " @@ -15821,7 +15732,7 @@ msgstr "" "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -15834,12 +15745,12 @@ msgstr "" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15852,7 +15763,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" @@ -15880,29 +15791,13 @@ msgstr "Aktuálna vrstva" msgid "(root)" msgstr "(koreň)" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" - #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietárna" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" @@ -15914,44 +15809,44 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" msgid "Change opacity" msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "U_nits:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "Width of paper" msgstr "Šírka papiera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "Height of paper" msgstr "Výška papiera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "P_age size:" msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientácia stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "_Landscape" msgstr "_Krajinka" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 msgid "_Portrait" msgstr "_Portrét" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 msgid "Custom size" msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Fit page to selection" msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -15959,7 +15854,7 @@ msgstr "" "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " "nič vybrané" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 msgid "Set page size" msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" @@ -15967,72 +15862,78 @@ msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" -msgstr "swatches|VeľkosÅ¥" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "drobný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "malý" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "swatches|stredný" +msgstr "stredný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "veľký" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "obrovský" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" -msgstr "swatches|Šírka" +msgstr "Šírka" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" msgstr "užší" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgid "narrow" msgstr "úzky" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "swatches|stredný" +msgstr "stredný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" msgstr "Å¡iroký" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "wider" msgstr "Å¡irší" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" -msgstr "swatches|ZalamovaÅ¥" - -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "ObnoviÅ¥ " +msgstr "ZalamovaÅ¥" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" -"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " -"náhodných čisel," +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -16071,7 +15972,7 @@ msgid "" "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " -"môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " "budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 @@ -16101,7 +16002,7 @@ msgstr "Nič nebolo vybrané" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" -msgstr "Žiadne" +msgstr "žiadna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 @@ -16111,7 +16012,7 @@ msgstr "bez výplne" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" -msgstr "Nez Å¥ahu" +msgstr "bez Å¥ahu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 @@ -16359,11 +16260,11 @@ msgstr "0 (priesvitný)" msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (nepriesvitný)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -16372,11 +16273,11 @@ msgstr "" "Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " "Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "DoladiÅ¥ jas" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -16385,11 +16286,11 @@ msgstr "" "Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " "Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shiftodtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " "Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 msgid "sliders|Link" -msgstr "sliders|PrepojiÅ¥" +msgstr "PrepojiÅ¥" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" @@ -16576,7 +16479,7 @@ msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "" +msgstr "kópia %s" #: ../src/verbs.cpp:1263 msgid "Duplicate layer" @@ -16597,9 +16500,8 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Vrstva odstránená." #: ../src/verbs.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" @@ -16619,27 +16521,27 @@ msgstr "tutorial-basic.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1936 @@ -16956,20 +16858,20 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" @@ -17047,7 +16949,7 @@ msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" @@ -17078,7 +16980,7 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" #: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides around page" +msgid "_Guides Around Page" msgstr "_Vodidlá okolo stránky" #: ../src/verbs.cpp:2345 @@ -17208,7 +17110,7 @@ msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -17430,8 +17332,8 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" #: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu..." +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -17450,11 +17352,9 @@ msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" -# Object #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" @@ -17658,7 +17558,7 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 @@ -17677,12 +17577,10 @@ msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -# TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -# TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" @@ -17922,11 +17820,12 @@ msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -18072,7 +17971,7 @@ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." @@ -18108,7 +18007,7 @@ msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Find and replace text in document" @@ -18116,7 +18015,7 @@ msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Check spelling of text in document" @@ -18160,7 +18059,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -18316,22 +18215,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne tipy a triky" #. "tutorial_tips" -#. Effect +#. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" #: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" #: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." #: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" @@ -18384,10 +18283,8 @@ msgstr "Vzorka čiarkovania" msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorky" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -18395,32 +18292,32 @@ msgstr "" "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 msgid "remove" msgstr "odstrániÅ¥" @@ -18445,12 +18342,14 @@ msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 msgid "fontselector|Style" -msgstr "" +msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" @@ -18458,7 +18357,7 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" @@ -18511,11 +18410,11 @@ msgstr "Viaceré farebné prechody" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -18542,10 +18441,10 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" @@ -18571,44 +18470,44 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +msgstr "Bez farby" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" @@ -18727,81 +18626,89 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|Poloha X" +msgstr "Poloha X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovné súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Poloha Y" +msgstr "Poloha Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Zvislé súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Šírka" +msgstr "Šírka" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" msgstr "Zamknúť šírku a výšku" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|Výška" +msgstr "Výška" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výberu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "OvplyvniÅ¥:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " +"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" msgstr "Posunúť farebné prechody" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" msgstr "Posunúť vzory" @@ -18922,7 +18829,7 @@ msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krytie)" +msgstr "Alfa (krytie)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 msgid "RGBA_:" @@ -18981,40 +18888,38 @@ msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" msgid "Set markers" msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "StrokeWidth|Šírka:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Join:" msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 msgid "Miter join" msgstr "Ostrý spoj" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 msgid "Bevel join" msgstr "Zrazený spoj" @@ -19025,72 +18930,74 @@ msgstr "Zrazený spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 msgid "Cap:" msgstr "Zakončenie:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Rovné zakončenie" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 msgid "Round cap" msgstr "Oblé zakončenie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 msgid "Square cap" msgstr "Å tvorcové zakončenie" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 msgid "Dashes:" msgstr "Typ čiary:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 msgid "Start Markers:" msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" @@ -19211,9 +19118,8 @@ msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +msgstr "Auto uzol" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" @@ -19287,303 +19193,302 @@ msgstr "Súradnica Y:" msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Enable snapping" msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 msgid "Bounding box" msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "Bounding box edges" msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Bounding box corners" msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "BBox Centers" -msgstr "Stred" +msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Snap to paths" msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Path intersections" msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Snap to path intersections" msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "To nodes" msgstr "K uzlom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Smooth nodes" msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Line Midpoints" msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 msgid "Object Centers" msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Rotation Centers" msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Page border" msgstr "Okraj stránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Snap to the page border" msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Snap to grids" msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Snap to guides" msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners" msgstr "Rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" -msgstr "pätuholník" +msgstr "päťuholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" msgstr "sedemuholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" msgstr "osemuholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "regular polygon" msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio" msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Koeficient lúčov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" msgstr "natiahnutý" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" msgstr "skrútený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "NOT rounded" msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly rounded" msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "visibly rounded" msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "well rounded" msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "amply rounded" msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "nafúknutý" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded" msgstr "Zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded:" msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "NOT randomized" msgstr "NIE náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "slightly irregular" msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "visibly randomized" msgstr "viditeľne náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "strongly randomized" msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized" msgstr "Náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -19591,294 +19496,296 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " "> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Width of rectangle" msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "H:" msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius" msgstr "Vodorovný polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius" msgstr "Zvislý polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" msgstr "Uhol v smere X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Uhol paralel v smere X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stav spojnice v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Uhol v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle Y:" msgstr "Uhol Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Uhol paralel v smere Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Uhol v smere Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Uhol paralel v smere Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stav spojnice v smere Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" msgstr "Zmena Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "just a curve" msgstr "iba krivka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "one full revolution" msgstr "jedna celá otáčka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of turns" msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "circle" msgstr "kruh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" msgstr "okraj je hustejší" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "even" msgstr "párny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is denser" msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" msgstr "stred je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence" msgstr "Divergencia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" msgstr "začína od stredu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" msgstr "začína na polceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius" msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 msgid "Spiro" msgstr "Å pirála" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 msgid "Create Spiro path" msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Zigzag" msgstr "Cikcak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Paraxial" msgstr "Paraxiálna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Triangle in" msgstr "Trojuholník dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "Triangle out" msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "From clipboard" msgstr "Zo schránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veľa uzlov, drsné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing: " msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -19887,216 +19794,202 @@ msgstr "" "> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ladenie potiahnutím)" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(minimum force)" msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force" msgstr "Sila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force:" msgstr "Sila:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "Move mode" msgstr "Režim presunu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Posunutie v smere Y" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 msgid "Move in/out mode" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Move jitter mode" -msgstr "Režim chvenia farieb" +msgstr "Režim variácie posúvania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Mierka v smere X" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Scale mode" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +msgstr "Režim mierky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Rotate mode" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Push mode" msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Režim priÅ¥ahovania" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Režim chvenia farieb" +msgstr "Režim variácie farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Blur mode" msgstr "Režim rozostrenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity" msgstr "VernosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" msgstr "VernosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -20104,70 +19997,69 @@ msgstr "" "Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " "cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight widening)" msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(constant width)" msgstr "(nemenná šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -20176,27 +20068,27 @@ msgstr "" "Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(left edge up)" msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(horizontal)" msgstr "(vodorovne)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" msgstr "(pravý okraj hore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Pen Angle" msgstr "Uhol pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -20204,59 +20096,59 @@ msgstr "" "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation" msgstr "Fixácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" -msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" +msgstr "" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(mierne vyduté)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(approximately round)" msgstr "(približne okrúhle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -20265,93 +20157,93 @@ msgstr "" "= oblé zakončenia)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(smooth line)" msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" msgstr "Chvenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" msgstr "(bez chvenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(slight deviation)" msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" msgstr "Krútenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(no inertia)" msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Pen Mass" msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -20359,80 +20251,75 @@ msgstr "" "VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " "čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" -msgstr "Bez predvoľby" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" msgstr "Zatvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "Open Arc" msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292 -msgid "Opacity:" -msgstr "Krytie:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Pick opacity" msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -20440,117 +20327,129 @@ msgstr "" "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " "farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 msgid "Assign opacity" msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" msgstr "PriradiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 -msgid "all_inactive" -msgstr "" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 msgid "Display measuring info" -msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 msgid "Cut out from objects" msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -20558,91 +20457,91 @@ msgstr "" "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " "namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 msgid "Align right" msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 msgid "Justify" msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 msgid "Change connector spacing" msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 msgid "Avoid" msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Ignore" msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Connector Spacing" msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Spacing:" msgstr "Rozostup:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Connector Length" msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 msgid "Downwards" msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 msgid "Fill by" msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Fill by:" msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Fill Threshold" msgstr "Prah výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -20650,31 +20549,29 @@ msgstr "" "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " "pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -# TODO: check (alt.: blízke medzery) -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -# TODO: check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 msgid "Close gaps:" msgstr "Blízke medzery:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -20689,39 +20586,36 @@ msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Dĺžka strany a (px)" +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Dĺžka strany b (px)" +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Dĺžka strany c (px)" +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Uhol A v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Uhol B v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Uhol C v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Polobvod v bodoch: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +msgstr "Plocha v bodoch^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" @@ -20762,7 +20656,7 @@ msgstr "" "z http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." +msgid "Unable to find image data." msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." #: ../share/extensions/inkex.py:66 @@ -20777,7 +20671,7 @@ msgstr "" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " "balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:222 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" @@ -20794,15 +20688,14 @@ msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -20813,82 +20706,113 @@ msgid "" msgstr "" "Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " "vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na " -"Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." +"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:62 -#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." -#: ../share/extensions/perspective.py:87 -#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt -> ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../share/extensions/perspective.py:89 -#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../share/extensions/perspective.py:92 -#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. " -"Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to " -"robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." +"Prosím, nainÅ¡talujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí " +"príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" +"Druhá vybraná cesta musí maÅ¥ presne Å¡tyri uzly." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." + #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "PridaÅ¥ uzly" @@ -20909,9 +20833,11 @@ msgstr "Metóda delenia" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 @@ -20937,18 +20863,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Výstup AI 8.0" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" - #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Vstup AI SVG" @@ -21105,6 +21019,10 @@ msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB valec" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" @@ -21134,6 +21052,10 @@ msgstr "" "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " "nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" @@ -21164,183 +21086,274 @@ msgid "Altitudes" msgstr "Výšky" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "Rozdelenia uhla" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Stred" +msgstr "Ťažisko" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Dokument" +msgstr "Stred opísanej kružnice" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" -msgstr "Kruh" +msgstr "Opísaná kružnica" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "Objekty" +msgstr "Spoločné objekty" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Trojuholník" +msgstr "Gergonov trojuholník" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Vlastný bod určený:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +msgstr "Vlastné body a možnosti" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Trojuholník" +msgstr "Gergonov trojuholník" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "ExtrudovaÅ¥" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "kruh" +msgstr "Pripísané kružnice" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Trojuholník" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Farba Å¥ahu" +msgstr "Gergonov bod" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Odsadí uzol" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "kruh" +msgstr "Vpísaná kružnica" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Čierny bod" +msgstr "Nagelov bod" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +msgstr "Stred deviatich bodov" +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Trojuholník" +msgstr "Ortický trojuholník" +# priesečník výšok #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Orthocentre" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +msgstr "Ortocentrum" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Point At" -msgstr "Body na" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 msgid "Radius / px" msgstr "Polomer [px]" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Trojuholník" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Symmedian Point" -msgstr "Zvislý bod:" +msgstr "Lemoinov bod" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" -msgstr "" +msgstr "Lemoinove body" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Toto rozšírenie kreslí konÅ¡trukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými " +"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybraÅ¥ z prednastavených objektov " +"alebo si vytvoriÅ¥ vlastné.\n" +" \n" +"VÅ¡etky jednotky sú v pixloch Inkscape. VÅ¡etky uhly sú v radiánoch.\n" +"Bod môžete zadaÅ¥ trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu " +"trojuholníka.\n" +"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n" +"Trilineárne prvky treba oddeliÅ¥ dvojbodkou: „:“.\n" +"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n" +"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n" +"Môžete tiež ako konÅ¡tanty použiÅ¥ polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka " +"(„area“).\n" +"\n" +"Môžete použiÅ¥ ľubovoľnú Å¡tandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Môžete zadaÅ¥ polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý " +"tiež môže obsahovaÅ¥ dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliÅ¥ " +"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body " +"to môže spôsobiÅ¥ delenie nulou.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "Trigonometrická funkcia" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Trilineárne súradnice" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 a novší.\n" +"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->OtvoriÅ¥, nie pri ImportovaÅ¥.\n" +"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Vstup DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" + #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Formát AutoCAD Release 13.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- sú podporované iba elementy LWPOLYLINE a SPLINE.\n" +"- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba " +"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "povoliÅ¥ výstup ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21396,18 +21409,6 @@ msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" msgid "EPS Input" msgstr "Vstup EPS" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "vzorec LaTeX" @@ -21444,6 +21445,14 @@ msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" msgid "Extrude" msgstr "ExtrudovaÅ¥" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohouholníky" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" @@ -21474,16 +21483,15 @@ msgstr "Hĺbka" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" -msgstr "" +msgstr "Poskladateľná krabica" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness" msgstr "Hrúbka papiera" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -21502,6 +21510,7 @@ msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Kreslenie osí" @@ -21522,6 +21531,7 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Vykreslenie funkcie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Funkcie" @@ -21544,54 +21554,72 @@ msgid "Range and sampling" msgstr "Rozsah a vzorkovanie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. " -"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah " -"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje " -"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá " -"derivácia sa vždy určuje numericky." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor" -"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" -"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n" +"\n" +"Pri polárnych súradniciach:\n" +" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n" +" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-" +"1.\n" +" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" +" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" "Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Start X value" msgstr "Počiatočná hodnota X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "Use" msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "Use polar coordinates" msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Y value of rectangle's bottom" msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 msgid "Y value of rectangle's top" msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" @@ -21616,8 +21644,8 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" @@ -21664,9 +21692,8 @@ msgid "Major X Divisions" msgstr "Hlavné rozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness [px]" @@ -21686,27 +21713,27 @@ msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Angle Divisions" @@ -21714,31 +21741,31 @@ msgstr "Rozdelenia uhla" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" -msgstr "" +msgstr "Okružné označenia" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing [px]" @@ -21746,23 +21773,23 @@ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" @@ -21770,11 +21797,11 @@ msgstr "Polárna mriežka" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -21838,7 +21865,7 @@ msgstr "Prednastavené" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Pravidlo tretín" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" @@ -21864,6 +21891,26 @@ msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" msgid "HPGL Output" msgstr "Výstup HPGL" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "počiatok X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "počiatok Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "plochosÅ¥ výstupu hpgl" + #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Spýtajte sa nás" @@ -21896,158 +21943,198 @@ msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolácia" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Å týl interpolácie" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metóda interpolácie" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Krokov interpolácie" - -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Attribute to Interpolate" msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "End Value" msgstr "Koncová hodnota" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Float Number" msgstr "Desatinné číslo" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\":" msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" msgstr "Celé číslo" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "No Unit" msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Other Attribute" msgstr "Iný atribút" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Other Attribute type" msgstr "Iný typ atribútu" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Start Value" msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Style" msgstr "Å týl" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Tag" msgstr "Značka" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" msgstr "" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Translate X" msgstr "Posunutie X" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "Translate Y" msgstr "Posunutie Y" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Where to apply?" -msgstr "" +msgstr "Kde použiÅ¥?" -#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Å týl interpolácie" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metóda interpolácie" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Krokov interpolácie" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "Axióma a pravidlá" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "L-systém" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" msgstr "Ľavý uhol" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" msgstr "Pravý uhol" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" msgstr "Pravítka" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" -"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V " -"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D," -"E,F: kresliÅ¥ vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiÅ¥ vľavo " -"-: otočiÅ¥ vpravo |: otočiÅ¥ o 180 stupňov [: zapamätaÅ¥ bod ]: návrat na " -"zapamätaný bod" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" @@ -22122,6 +22209,10 @@ msgstr "" "možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na " "kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitúda" @@ -22142,6 +22233,72 @@ msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" msgid "Text Outline Input" msgstr "Vstup Text Outline" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Koncová hodnota t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +"rozsah-y)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n" +"\n" +"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Počiatočná hodnota t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcia t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcia y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kópie vzorky" @@ -22175,7 +22332,7 @@ msgstr "Rozostup medzi kópiami:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " @@ -22209,14 +22366,13 @@ msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " "cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " "povolené)" -# TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" @@ -22241,7 +22397,6 @@ msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" msgid "Caliper (inches)" msgstr "Posuvné meradlo (palce)" -# TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "Obal" @@ -22286,6 +22441,27 @@ msgstr "Uveďte šírku" msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory plotra HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "UložiÅ¥ súbor pre plotre" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D polyhedrón" @@ -22299,12 +22475,12 @@ msgid "Cube" msgstr "Kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" +msgid "Cuboctahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodekahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" @@ -22312,15 +22488,15 @@ msgstr "NakresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" -msgstr "Hranovo-definované" +msgstr "Hranovo definované" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" -msgstr "Edges" +msgstr "Hrany" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "Stranovo-definované" +msgstr "Stranovo definované" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" @@ -22331,15 +22507,15 @@ msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" +msgid "Fill Color (Blue)" msgstr "Farba výplne (modrá)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" +msgid "Fill Color (Green)" msgstr "Farba výplne (zelená)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" +msgid "Fill Color (Red)" msgstr "Farba výplne (červená)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 @@ -22357,7 +22533,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Ikosahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light x-Position" @@ -22385,7 +22561,7 @@ msgstr "Maximum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Stred" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Minimum" @@ -22423,76 +22599,83 @@ msgstr "Koeficient zväčšenia" msgid "Shading" msgstr "Tieňovanie" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "Krytie Å¥ahu/ %" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetrahedrón" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Then Rotate Around:" msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +msgstr "Zrezaná kocka" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "Vrcholy" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "View" msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" msgstr "os X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" msgstr "os Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" msgstr "os Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "zoradiÅ¥ na osi z podľa:" +msgstr "ZoradiÅ¥ na osi z podľa:" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "polyhedron|ZobraziÅ¥:" -# TODO: check #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Spadávka" @@ -22510,12 +22693,12 @@ msgid "Canvas" msgstr "Plátno" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" +msgid "Color Bars" msgstr "Panely farieb" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Značky orezania" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" @@ -22539,21 +22722,21 @@ msgstr "Značky pre tlač" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" -msgstr "" +msgstr "Značky zarovnania farieb" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Set crop marks to" msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Star Target" msgstr "Cieľ hviezdy" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Top:" msgstr "Hore:" @@ -22621,58 +22804,72 @@ msgstr "Typ čiarového kódu:" msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "ľubovoľný uhol:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Spodok" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Horizontal Point:" msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Zľava doprava (0)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Stred" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Radial Inward" msgstr "Radiálne smerom dnu" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Outward" msgstr "Radiálne smerom von" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Restack" msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Restack Direction:" msgstr "Smer naskladania:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Sprava doľava (180)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Vrch" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Zvrchu dolu (270)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Vertical Point:" msgstr "Zvislý bod:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "restack|Bottom" +msgstr "restack|Spodok" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "restack|Left" +msgstr "restack|Vľavo" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "restack|Middle" +msgstr "restack|Stred" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +msgid "restack|Right" +msgstr "restack|Vpravo" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +msgid "restack|Top" +msgstr "restack|Vrch" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" @@ -22685,7 +22882,6 @@ msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" msgid "Random Tree" msgstr "Náhodný strom" -# TODO: comment - verb or noun? #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" @@ -22693,18 +22889,31 @@ msgstr "Krivka (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Natiahnutie gumy" +msgstr "Gumové natiahnutie" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "Sila (%)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" @@ -22712,6 +22921,14 @@ msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" @@ -22813,30 +23030,34 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Char Encoding" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day color" msgstr "Farba dňa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Day names" msgstr "Názvy dní" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -22844,62 +23065,50 @@ msgstr "" "január február marec apríl máj jún júl august september október november " "december" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" msgstr "Lokalizácia" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" msgstr "pondelok" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Margin" -msgstr "Farba mesiaca" +msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Width" -msgstr "Šírka pera" +msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" msgstr "Farba mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "Orientácia" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Set authomaticaly the size and positions" -msgstr "" - #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" @@ -22909,8 +23118,8 @@ msgid "Sunday" msgstr "nedeľa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options above has no value with the upper checked." -msgstr "" +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -22936,303 +23145,1059 @@ msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" msgid "Year color" msgstr "farba roku" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "NahradiÅ¥ text" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "NahradiÅ¥:" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "SpustiÅ¥ po" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "SpustiÅ¥ pred" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo vÅ¡etkých ostatných" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " +"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " +"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša na posledný" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " +"medzerou." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na vÅ¡etky ostatné" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " +"druhého pri výskyte udalosti." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kedy preniesÅ¥" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Želatína" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosÅ¥ou podobnou želatíne" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochromatický pozitív" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív" + +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochromatický negatív" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "InvertovaÅ¥ a najľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "PremaľovaÅ¥" + +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Vyrazená diera" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "VydierovaÅ¥ objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ohorené okraje" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Šírka preruÅ¡enia" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Výstup AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Výstup EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Lesklé želé" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL bubliny" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s " +#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosÅ¥" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL hrče, difúzne" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne" + +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné" + +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosÅ¥ou" + +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá" + +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom" + +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Popraskaná, lesklá" + +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" + +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" + +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Vrstvy" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené pre plotre" + +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Cieľ" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Báza" + +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" + +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Jemné hrče" + +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" + +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" + +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Predchádzajúci efekt" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" + +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" + +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" + +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" + +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" + +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" + +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Å kvrny na kríženiach" + +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" + +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" + +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." + +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" + +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" + +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "PretočiÅ¥" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "PozastaviÅ¥" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "PrehraÅ¥" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovaÅ¥" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "PripojiÅ¥" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" + +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "ZväčšiÅ¥ obrys a žiary vonku a dnu" + +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" + +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" + +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" + +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" + +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ A-B" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ B-A" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" + +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" + +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonaÅ¥ booleovská operácia s pôvodnou cestou" + +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Typ booleovskej operácie" + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." + +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Počiatočný" + +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" + +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" + +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" + +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" + +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" + +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatočný uhol" + +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ uhol rotácie" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (rýchle)" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (pomalé)" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Oblé" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka Å¥ahu" + +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "ZaoblenosÅ¥ pera" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" + +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "uhol" + +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších Å¥ahov (oproti = najtenÅ¡ie)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" + +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "malé písmená" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Vytvoril:" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "NahradiÅ¥ text" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "NahradiÅ¥:" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "ZahodiÅ¥ pôvodnú cestu?" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časÅ¥ cesty" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Čiara odrazu" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Uhol a (v stupňoch):" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Uhol b (v stupňoch):" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Uhol c (v stupňoch):" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ posun" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Zo strán a, b a uhla a" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec paralely" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Zo strán a, b a uhla c" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec paralely" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Z troch strán" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Dĺžka strany a (px)" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Dĺžka strany b (px)" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "VypísaÅ¥ za dĺžkou cesty jednotku" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Dĺžka strany c (px)" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Trojuholník" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Attribute to set" -msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Posunutie X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " -"medzerou." +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "SpustiÅ¥ po" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "SpustiÅ¥ pred" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Set Atributes" -msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " -"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatok" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " -"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "Value to set" -msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -msgid "When the set must be done?" -msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "pri aktivácii" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "pri rozostrení" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "po kliknutí" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "pri načítaní prvku" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ bod pripojenia pripojenia dotyčnice" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "po zameraní" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "po stlačení myÅ¡i" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec dotyčnice" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "po presune myÅ¡i" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "po pustení myÅ¡i" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "All attributes transmit to the last one" -msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konÅ¡trukčný nástroj." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba " -"medzerou." +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji Å¡pliechance 3D reliéfu" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first attribute transmits to all" -msgstr "" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " -"druhého pri výskyte udalosti." +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne Å¡edé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Kedy preniesÅ¥" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "DeaktivovaÅ¥ držiak uzlov?" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metasúbor" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Vstup XAML" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" + +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" #, fuzzy #~ msgid "gradient level" @@ -23275,51 +24240,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Jednotka:" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Uhol (v stupňoch):" - -#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -#~ msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" - -#~ msgid "Set guide properties" -#~ msgstr "_Vlastnosti vodidla" - -#~ msgid "Guideline ID: %s" -#~ msgstr "ID vodidla: %s" - -#~ msgid "Current: %s" -#~ msgstr "Momentálne: %s" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Selection only or whole document" -#~ msgstr "Iba výber alebo celý dokument" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" - -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Vrstvy" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nový" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hore" - -#~ msgid "Dn" -#~ msgstr "Dolu" - -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Naspodok" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." @@ -23551,9 +24471,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ "možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " #~ "značky a vzory." -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" - #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " @@ -23835,12 +24752,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Inline the XML attributes" #~ msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" -#~ msgid "Path string" -#~ msgstr "ReÅ¥azec cesty" - -#~ msgid "Numeric data" -#~ msgstr "Číselné údaje" - #~ msgid "The number of digits to use behind the comma." #~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." @@ -23886,9 +24797,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" #~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Vzorky" - #~ msgid "Generate Template" #~ msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu"