X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=f8155894145ed2c6ea32f782d96044b0f3e80ea4;hb=63574adfdcf3417bcd5bad3ea3f510feadad3e07;hp=9983a5585c29d96f105fc8a8988148b686690e07;hpb=36de3346306c17768d6c2e284df34581c4cd0e67;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9983a5585..f81558941 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,4991 +10,7953 @@ # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-23 21:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-11 02:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 05:01+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и правка изображений в формате SVG" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" -"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " -"угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " -"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:457 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " -"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создание эллипса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создаётся новая соединительная линия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Объекты пересоединены" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "Создание линии соединения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Линия соединения завершается" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies horizontally" +msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Blur as if the object flies vertically" +msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" -"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Шероховатые края" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughened edges" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " -"рисовать на нём." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" -"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " -"рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:117 -msgid "Create guide" -msgstr "Создание направляющей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" -#: ../src/desktop-events.cpp:201 -msgid "Move guide" -msgstr "Перемещение направляющей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" -#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "Удаление направляющей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" -#: ../src/desktop-events.cpp:225 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontal rippling of edges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Резерв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разравнивание узора из клонов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Удаление узора из клонов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" msgstr "" -"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " -"группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Создание узора из клонов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulates oil painting style" +msgstr "Имитирует живопись маслом" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render object in black and white" +msgstr "Изобразить объект черно-белым" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Invert colors of object" +msgstr "Инвертировать цвета объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render object in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "Точка отсчета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr " Смещение по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Внизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Втян_уть" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Rainbow melt" msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Glossy paintings effect for bitmaps" +msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "HSL bumps" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Bump for bitmaps" +msgstr "Растр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Under glass effect for bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Ridges" +msgstr "Грани" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Bubble effect with refration and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon light effect with glow" msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Сделать угол равным:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melting texture with a glow" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Размывание и непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Выделение краёв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "Размывание:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Soft pastel look bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Glowing Metal" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Bright and glowing metal texture" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Декрещендо" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Crossmooth" +msgstr "гладкий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " -"обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Ржавчина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "A volcanic texture somewhat leather like" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы, чувствительная к цвету заливки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Относительное _смещение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with light refration" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Относительное _смещение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Gel effect with strong refration" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обводка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Soft metal" +msgstr "Мягкий металл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Перетаскивание кривой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная грань" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая грань с металликом наверху" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Параллель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Обводка контура:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" +msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Параллельное смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " -"точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "In and out" +msgstr "Внутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air Spray managed through the displacement map amount" +msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутренне тепло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Cool outline" +msgstr "Прохладный контур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy" msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Kilt" +msgstr "Килт" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Checkered kilt fabric" +msgstr "Ткань для килта в клетку" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Разровнять" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue or rotate it at your convenience" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Draws a smooth hole inside" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" -"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " -"непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Смена размывания" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очистить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Ghost outline" +msgstr "Призрачный контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Soft bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "Экспортируемая область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Единицы:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Солнечный свет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Moonarise" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Poster glow" +msgstr "Вставить цвет" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Glowing content, posterized edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Угол освещения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Dark glass" +msgstr "Темное стекло" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер растра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "HSL bubbles, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -msgid "_Filename" -msgstr "_Имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Метр" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Спрятать все объекты кроме выделенных" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Размывание" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Спрятать все объекты экспортируемого рисунка кроме выделенного" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +#: ../src/arc-context.cpp:302 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." +#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#: ../src/arc-context.cpp:450 #, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Экспорт %d файлов" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/arc-context.cpp:452 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/connector-context.cpp:524 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#: ../src/connector-context.cpp:756 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" +#: ../src/connector-context.cpp:804 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:968 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +#: ../src/connector-context.cpp:992 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +#: ../src/connector-context.cpp:1135 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../src/connector-context.cpp:1208 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/connector-context.cpp:1325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "Убрать заливку" +#: ../src/connector-context.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../src/context-fns.cpp:37 +#: ../src/context-fns.cpp:66 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#: ../src/context-fns.cpp:43 +#: ../src/context-fns.cpp:72 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +#: ../src/desktop-events.cpp:178 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#: ../src/desktop-events.cpp:236 +#: ../src/desktop-events.cpp:358 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#: ../src/desktop-events.cpp:351 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#: ../src/desktop-events.cpp:374 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Встраивание изображений" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать в растяжках" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Растяжки" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " -"соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в текущем _слое" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая _скрытые" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Переместить на:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств напряляющей" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Перемещение %s %s" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383 -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Запирание объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отпирание объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Сокрытие объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Установка ID объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Установка метки объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Установка заголовка объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Установка описания объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "Смена непрозрачности слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Непрозрачность, %:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Как субслой текущего слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Общественное достояние" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " -"документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " -"документ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " -"(через запятую)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удаление обводки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снятие обводки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина обводки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "нет" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../src/dialogs/export.cpp:264 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/dialogs/export.cpp:278 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Начальные маркеры:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединные маркеры:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 -msgid "End Markers:" -msgstr "Конечные маркеры:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 -msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Цвет обводки из палитры образцов" +#: ../src/dialogs/export.cpp:464 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Цвет заливки из палитры образцов" +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Выключить строки по ширине" +#: ../src/dialogs/export.cpp:613 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Межстрочный интервал:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/dialogs/export.cpp:646 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 -msgid "Set text style" -msgstr "Смена стиля текста" +#: ../src/dialogs/export.cpp:676 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1190 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Одинаковая высота" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Одинаковая ширина" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Щелкните мышкой для выделения ветви, перетаскивайте для " -"изменения порядка." +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его редактирования." +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " -"редактирование." +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1809 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублирование ветви" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3049 -msgid "Delete node" -msgstr "Удаление ветви" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетаскивание поддерева XML" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#. "name" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Создание ветви элемента" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Создание текстовой ветви" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" -"s!" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Смена атрибута" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямоугольная сетка" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрическая сетка" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -msgid "Create new grid" -msgstr "Создание новой сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет линии сетки:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линии сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки в_место линий" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" -#: ../src/document.cpp:457 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" -#: ../src/document.cpp:489 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/document.cpp:629 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Создание контура" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 #, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 #, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 #, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Обновить пиктограммы" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " -"клавишой Ctrl" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Трассирование направляющего контура" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +msgid "_Label" +msgstr "Метка" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" -#: ../src/event-context.cpp:559 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" -"Нажмите Пробел и перетаскивайте курсор мыши для перемещения по холсту" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Без изменений]" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "L_ock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Зависит от:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (без параметров)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' обрабатывается, подождите немного..." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 +msgid "Layers" +msgstr "Слои" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 +msgid "Up" +msgstr "Выше" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" + +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" + +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1479 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:2231 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +msgid "Delete node" +msgstr "Удаление ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Включена" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" + +#: ../src/document.cpp:446 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" + +#: ../src/document.cpp:644 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:591 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" + +#: ../src/draw-context.cpp:701 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/draw-context.cpp:861 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:862 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/eraser-context.cpp:528 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" + +#: ../src/eraser-context.cpp:831 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/event-context.cpp:609 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повторить" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +msgid " string: " +msgstr " строка:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +msgid " description: " +msgstr " описание:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#: ../src/extension/effect.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML описание было потеряно." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Расширение \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." + +#: ../src/extension/init.cpp:277 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Металл" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Размер изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Другая" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Разрешение растра (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Экспортировать только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Экспортировать холст" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#, fuzzy +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Закругление" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб..." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:103 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:158 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/file.cpp:275 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." + +#: ../src/file.cpp:281 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" + +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:312 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:462 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../src/file.cpp:549 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "О_чистить <defs>" + +#: ../src/file.cpp:554 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:559 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." + +#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." + +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." + +#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:1160 +#: ../src/file.cpp:1279 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" + +#: ../src/file.cpp:757 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" + +#: ../src/file.cpp:778 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: ../src/file.cpp:858 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." + +#: ../src/file.cpp:875 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#: ../src/file.cpp:1030 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/file.cpp:1062 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" + +#: ../src/file.cpp:1182 +#: ../src/file.cpp:1294 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" + +#: ../src/file.cpp:1321 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Ошибка сохранения временной копии" + +#: ../src/file.cpp:1341 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход в Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." + +#: ../src/file.cpp:1383 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ экспортирован..." + +#: ../src/file.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Наложение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Над" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Вход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Выход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:166 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" +msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" +msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:390 +#: ../src/gradient-context.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:535 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:590 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" + +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:689 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:809 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:930 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." +#: ../src/gradient-drag.cpp:966 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Расширение \"" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1141 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 #, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружен" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Не загружен" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирован" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" -#: ../src/extension/init.cpp:270 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" -#: ../src/extension/init.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " -"загружены." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивная постеризация" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -msgid "Offset" -msgstr "Смещение" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растровые" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Добавить шум" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гауссов шум" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласов шум" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Размывание" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Слой" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Красный канал (R)" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Зелёный канал (G)" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Синий канал (B)" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Голубой канал (C)" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Пурпурный канал (M)" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Желтый канал (Y)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Чёрный канал (K)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал непрозрачности" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Матте-канал" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Рисунок углём" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Тонирование" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: ../src/inkscape.cpp:322 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Повысить резкость" +#: ../src/inkscape.cpp:393 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/inkscape.cpp:396 +#: ../src/inkscape.cpp:403 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -msgid "Convolve" -msgstr "Конволюция" +#: ../src/inkscape.cpp:418 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" +#: ../src/inkscape.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Kernel Array" -msgstr "Ядро" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:669 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "Применить эффект конволюции" +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Вращение цветовой карты" +#: ../src/inkscape.cpp:671 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Количество" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Snap controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Выделить края" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельеф" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Повысить качество" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Выровнять освещённость" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гауссово размывание" +#: ../src/interface.cpp:915 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Коэффициент" +#: ../src/interface.cpp:954 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1054 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Взрыв внутрь" +#: ../src/interface.cpp:1065 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Удалить выделенную сетку" +#: ../src/interface.cpp:1156 +#: ../src/interface.cpp:1242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Уровень (с каналом)" +#: ../src/interface.cpp:1195 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Чёрная точка" +#: ../src/interface.cpp:1255 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Белая точка" +#: ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Гамма-коррекция" +#: ../src/interface.cpp:1356 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:1448 +#, c-format msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Уровни" +#: ../src/interface.cpp:1455 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Медианный фильтр" +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Некорректное название программы: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Модуляция" +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Записать файл сеанса:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Выровнять цветовые компоненты" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Укажите местоположение и имя файла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Укажите имя файла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Масляная краска" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Принять приглашение" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Отклонить приглашение" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "Приподнятие" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Raised" -msgstr "Приподнятие" +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Снижение шума" +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Тень" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -msgid "Elevation" -msgstr "Высота" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Colored Shading" -msgstr "Цвет тени" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Солчный свет" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Случайное распределение пикселов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихрь" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусов:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Постеризация" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикрепить #%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нерезкая маска" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Волна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплитуда" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Длина волны" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втяжка/растяжка ореола" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина ореола в пикселах" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Количество шагов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Создание из контура" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "Импорт EMF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "Импорт WMF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "Экспорт в EMF" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Encapsulated Postscript" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг страницы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" -"оставьте пустым, чтобы использовать\n" -"обычный системный принтер.\n" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Печать в PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 -msgid "media box" -msgstr "размеру исходной страницы (media box)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 -msgid "crop box" -msgstr "меткам реза (crop box)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 -msgid "trim box" -msgstr "размерам области конечного размера (trim box)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 -msgid "bleed box" -msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 -msgid "art box" -msgstr "области значимого содержимого (art box)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 -msgid "Select page:" -msgstr "Выберите страницу:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "из %i" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 -msgid "Clip to:" -msgstr "Кадрировать по:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметры страницы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " -"большого файла SVG и замедлению работы программы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 -msgid "rough" -msgstr "невысокая" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "Text handling:" -msgstr "Обработка текста:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 -msgid "Import text as text" -msgstr "Импортировать текст как текст" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -msgid "Embed images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -msgid "Import settings" -msgstr "Параметры импорта" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметры импорта PDF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "средняя" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 -msgid "fine" -msgstr "высокая" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 -msgid "very fine" -msgstr "очень высокая" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Параметры печати" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штриховка (грубая)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Печать в Postscript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Postscript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Файл Postscript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Скелетная кисть" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт WPG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "Плавающая палитра" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Deactivate knotholder?" +msgstr "Скрыть управляющие узлы" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 -msgid "Live Preview" -msgstr "Просмотр" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Длина слева:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Длина справа:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Пересечение" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Разность А-B" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Объект А" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "О_чистить <defs>" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Разность B-A" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Объект B" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "Второй контур" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" -#: ../src/file.cpp:541 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Тип операции" -#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Какой тип логической операции будет использован" -#: ../src/file.cpp:681 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/file.cpp:700 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выберите файл для сохранения копии" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/file.cpp:783 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/file.cpp:800 -msgid "Saving document..." -msgstr "Выполняется сохранение документа..." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Начало:" -#: ../src/file.cpp:955 -msgid "Import" -msgstr "Импортировать" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Угол первой копии" -#: ../src/file.cpp:987 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Угол вращения:" -#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для экспорта" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Угол между двумя соседними копиями" -#: ../src/file.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Ошибка сохранения временной копии" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Количество копий" -#: ../src/file.cpp:1262 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Вход в Open Clip Art" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Количество копий исходного контура" -#: ../src/file.cpp:1283 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены " -"имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, " -"не забыли ли вы указать лицензию." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Точка отсчета" -#: ../src/file.cpp:1304 -#, fuzzy -msgid "Document exported..." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Точка отсчета для вращения" -#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Изменить начальный угол" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Наложение" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Изменить угол вращения" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Цветовая матрица" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенос компонента" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Совмещение" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица конволюции" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Рассеянный свет" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта смещения" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливка" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Растр" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфология" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Отражение света" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Tile" -msgstr "Название" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентность" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Source Graphic" -msgstr "Источник" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Source Alpha" -msgstr "Источник" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Background Image" -msgstr "Фон" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "Ellipitic Pen" +msgstr "Эллиптическое перо" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Острые" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Округлые" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Background Alpha" -msgstr "Фон" +msgid "Method" +msgstr "Режим" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Цвет заливки" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Выберите тип пера" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет обводки" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Normal" -msgstr "Как обычно" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Макс. толщина обводки штриха" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Умножение" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Округлость пера" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Затемнение" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "угол" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Осветление" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрица" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Режим наращивания объёма" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Вращение тона" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Fade for" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" msgstr "" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Закругление" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Над" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Вариативность длины штрихов" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Вход" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Концы" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Выход" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Сверху (atop)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметический" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Идентичная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Табличная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Линейная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Эрозия" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Дилатация" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальный шум" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Удалённый" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Точечный" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимые цвета" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 #, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "Маленькие" +msgid "Interruption width" +msgstr "Способ интерполяции" -#: ../src/flood-context.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Средние" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Большие" +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/flood-context.cpp:417 -msgid "Too much inset, the result is empty." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:457 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossing Signs" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossings signs" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:924 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заливка замкнутой области" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Регулятор 0" -#: ../src/flood-context.cpp:960 -#, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "Текстура в объекты" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Регулятор 1" -#: ../src/flood-context.cpp:1019 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Регулятор 2" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Регулятор 3" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Регулятор 4" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Регулятор 5" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Регулятор 6" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Регулятор 7" -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Регулятор 8" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Регулятор 9" -#: ../src/gradient-context.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Регулятор 10" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Регулятор 11" -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Регулятор 12" -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Регулятор 13" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавка опорной точки в градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Регулятор 14" -#: ../src/gradient-context.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Регулятор 15" -#: ../src/gradient-context.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "Создание градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#: ../src/gradient-context.cpp:566 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../src/gradient-context.cpp:662 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/gradient-context.cpp:775 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Инвертирование градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Тип сегмента" -#: ../src/gradient-context.cpp:884 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:888 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Отбросить исходный контур" -#: ../src/gradient-drag.cpp:541 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Объединение рычагов градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:852 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Линия зеркала" -#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Удаление опорной точки" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Изменить смещение" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Определяет левый конец параллели" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Определяет правый конец параллели" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Изменить левый конец параллели" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 -#, fuzzy -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Удалить опорную точку (-и)" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Изменить правый конец параллели" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Удалить опорную точку (-и)" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 +#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштаба" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Показывать единицу измерения" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale x" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale y" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "Смещение по X" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Смещение по оси X" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Смещение по оси Y" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Использовать плоскость XY?" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Изменить исходную точку" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Определяет частоту и направление штрихов" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Случайность интервала" -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +msgid "Variation of dist between hatches, in %." +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Оба" -#: ../src/inkscape.cpp:514 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "1st side, out" msgstr "" -"%s не является каталогом.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Невозможно создать файл %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "2nd side, in " msgstr "" -"Невозможно записывать в файл %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "2nd side, out" msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" -"%s не является XML-файлом либо\n" -"у вас нет прав на его изменение.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "variance: 1st side" msgstr "" -"%s не является корректным файлом меню.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:736 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" msgstr "" -"Inkscape будет использовать меню \n" -"по умолчанию. Измененные настройки\n" -" не будут сохранены." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "оконечный узел" -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:837 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:837 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:839 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:839 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Palette" -msgstr "О_бразцы цветов" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:847 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Гнуть штрихи" -#: ../src/interface.cpp:847 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:901 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1012 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1023 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" -#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Drop color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" -#: ../src/interface.cpp:1153 -#, fuzzy -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Thikness: at 1st side" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1212 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1254 -msgid "Drop SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "at 2nd side" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1312 -#, fuzzy -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1404 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1411 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Слева" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Справа" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Смещение рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "Шаг основных меток:" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 -msgid "Path along path" -msgstr "Контур по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Смещать метки на:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 -msgid "Gears" -msgstr "Шестерёнка" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 -msgid "Curve stitching" -msgstr "Сшивка кривых" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "No effect" -msgstr "Без эффекта" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Border marks" +msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 -msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Смена типа сегмента" +msgid "Float parameter" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -msgid "Teeth" -msgstr "Зубцов" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 -msgid "Phi" -msgstr "φ (фи)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 -msgid "???" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -msgid "Stroke path" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Parallel offset" +msgstr "Параллельное смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Мак. дрожание" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "Nr of paths" -msgstr "Количество контуров" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "The number of paths that will be generated." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Startpoint variation" -msgstr "Стандартное отклонение" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Endpoint variation" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Scale width" -msgstr "Менять толщину обводки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Scale width relative" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Точка касания:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Одиночные" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Изменить положение точки касания" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Одиночные, растягиваются" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторяются" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение правого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторяются и растягиваются" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Шаг складывания в стопку" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy -msgid "Pattern source" -msgstr "Источник текстуры:" +msgid "point param" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 #, fuzzy -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Текстура, направляемая по контуру" +msgid "path param" +msgstr "пентаграмма" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Метка:" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копии текстуры:" +msgid "Reference segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина бумаги" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина ореола в пикселах" +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Интервал между копиями:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Обычный сдвиг" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Тангенциальный сдвиг" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 -#, fuzzy +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Смена непрозрачности слоя" +msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Правка на холсте" +msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 msgid "Paste path" msgstr "Вставить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "В буфере обмена нет контура" - -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 #, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Вставить параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" -msgstr "Смена типа сегмента" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Смена непрозрачности слоя" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Change random parameter" -msgstr "Смена типа сегмента" +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:261 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 -#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 -#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:246 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " -"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +#: ../src/main.cpp:296 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:256 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/main.cpp:261 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " -"единицах)" +#: ../src/main.cpp:311 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:420 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" +#: ../src/main.cpp:333 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " -"inkscape:)" +msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:363 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:368 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +#: ../src/main.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" -"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " -"рисунка (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/main.cpp:409 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" + +#: ../src/main.cpp:419 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:435 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:390 +#: ../src/main.cpp:440 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:597 +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" + +#: ../src/main.cpp:753 +#: ../src/main.cpp:989 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5004,57 +7966,58 @@ msgstr "" "\n" "Доступные параметры:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "_Новый" +msgstr "_Создать" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" - -#: ../src/menus-skeleton.h:56 +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить разм_ер" +msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../src/menus-skeleton.h:96 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:113 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/menus-skeleton.h:122 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать или спрятать" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +msgstr "Сло_й" -#: ../src/menus-skeleton.h:158 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Объект" @@ -5070,261 +8033,246 @@ msgstr "_Маска" msgid "Patter_n" msgstr "_Текстура" -#: ../src/menus-skeleton.h:197 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "_Контуры" -#: ../src/menus-skeleton.h:222 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 +msgid "Path Effects" +msgstr "Контурные эффекты" + +#: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:234 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Эффе_кты" +#: ../src/menus-skeleton.h:242 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:255 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/menus-skeleton.h:263 msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " -"горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " -"фрагмента" +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"рычага" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " -"рычагов" +msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521 +#: ../src/nodepath.cpp:748 +#: ../src/seltrans.cpp:588 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:1653 +#: ../src/nodepath.cpp:1679 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Переместить узлы по вертикали" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345 +#: ../src/nodepath.cpp:1655 +#: ../src/nodepath.cpp:1681 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Переместить узлы по горизонтали" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135 +#: ../src/nodepath.cpp:1657 +#: ../src/nodepath.cpp:1683 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:3609 msgid "Move nodes" -msgstr "Перемещение узлов" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1355 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/nodepath.cpp:1736 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1525 +#: ../src/nodepath.cpp:1906 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1587 +#: ../src/nodepath.cpp:1968 msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расставить узлы" +msgstr "Расстановка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1625 +#: ../src/nodepath.cpp:2006 msgid "Add nodes" -msgstr "Добавка узлов" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:2008 +#: ../src/nodepath.cpp:2110 msgid "Add node" -msgstr "Добавка узла" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/nodepath.cpp:1780 +#: ../src/nodepath.cpp:2202 msgid "Break path" -msgstr "Разбитие контур" - -#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921 -#: ../src/nodepath.cpp:1936 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +msgstr "Разбитие контура" -#: ../src/nodepath.cpp:1856 +#: ../src/nodepath.cpp:2258 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:1908 +#: ../src/nodepath.cpp:2319 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1957 +#: ../src/nodepath.cpp:2346 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2011 +#: ../src/nodepath.cpp:2400 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179 +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2428 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#: ../src/nodepath.cpp:2585 +#: ../src/nodepath.cpp:2621 +#: ../src/nodepath.cpp:2625 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2141 +#: ../src/nodepath.cpp:2587 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Удалить узлы, сохранив форму объекта" +msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " -"ними" +#: ../src/nodepath.cpp:2644 +#: ../src/nodepath.cpp:2658 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2308 +#: ../src/nodepath.cpp:2754 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2340 +#: ../src/nodepath.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2361 +#: ../src/nodepath.cpp:2807 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093 +#: ../src/nodepath.cpp:2824 +#: ../src/nodepath.cpp:3561 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3368 +#: ../src/nodepath.cpp:3855 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3417 +#: ../src/nodepath.cpp:3910 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3557 +#: ../src/nodepath.cpp:4094 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный рычаг" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:3751 +#: ../src/nodepath.cpp:4288 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:3882 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:3932 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4097 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" +#: ../src/nodepath.cpp:4642 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4323 +#: ../src/nodepath.cpp:4875 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4328 +#: ../src/nodepath.cpp:4880 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4331 +#: ../src/nodepath.cpp:4883 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 +#: ../src/nodepath.cpp:4885 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4339 +#: ../src/nodepath.cpp:4893 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4341 +#: ../src/nodepath.cpp:4895 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4344 +#: ../src/nodepath.cpp:4898 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4356 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для " -"лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " -"масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4357 +#: ../src/nodepath.cpp:4911 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392 +#: ../src/nodepath.cpp:4937 +#: ../src/nodepath.cpp:4949 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4384 +#: ../src/nodepath.cpp:4941 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." - -#: ../src/nodepath.cpp:4390 +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#: ../src/nodepath.cpp:4947 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#: ../src/nodepath.cpp:4955 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -5332,22 +8280,15 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#: ../src/nodepath.cpp:4962 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." -msgstr[2] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4411 +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4968 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -5355,837 +8296,820 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:503 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:509 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " -"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." - -#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 -#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 -#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:851 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:408 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:412 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:416 +#: ../src/object-edit.cpp:420 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению." + +#: ../src/object-edit.cpp:654 +#: ../src/object-edit.cpp:657 +#: ../src/object-edit.cpp:660 +#: ../src/object-edit.cpp:663 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:666 +#: ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 +#: ../src/object-edit.cpp:675 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:678 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" + +#: ../src/object-edit.cpp:896 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:899 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/object-edit.cpp:902 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:1036 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/object-edit.cpp:906 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:1146 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/object-edit.cpp:1045 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " -"радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." +#: ../src/object-edit.cpp:1052 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/object-edit.cpp:1313 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." +#: ../src/object-edit.cpp:1235 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:1315 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/object-edit.cpp:1238 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/object-edit.cpp:1352 +#: ../src/object-edit.cpp:1282 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1382 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" - -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" - -#: ../src/object-edit.cpp:1386 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" - -#: ../src/object-edit.cpp:1411 +#: ../src/object-edit.cpp:1318 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/path-chemistry.cpp:58 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:65 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -"объединение невозможно." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 #, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." -msgstr "Закрываем контур" +msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:146 +#: ../src/path-chemistry.cpp:160 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +#: ../src/path-chemistry.cpp:167 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:183 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Разбиение" +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:248 +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Преобразовать текст в контур" +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +#: ../src/path-chemistry.cpp:311 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:337 +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:400 +#: ../src/path-chemistry.cpp:550 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:409 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:559 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Развернуть контур" +msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:432 +#: ../src/path-chemistry.cpp:586 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:434 +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" - -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 +#: ../src/pencil-context.cpp:271 +#: ../src/pen-context.cpp:496 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" - -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" - -#: ../src/pen-context.cpp:592 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." - -#: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." - -#: ../src/pen-context.cpp:1101 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " -"Enter завершает контур" - -#: ../src/pen-context.cpp:1126 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " -"угол" - -#: ../src/pen-context.cpp:1156 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " -"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/pencil-context.cpp:279 +#: ../src/pen-context.cpp:506 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pen-context.cpp:1192 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/pencil-context.cpp:282 +#: ../src/pen-context.cpp:508 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:317 +#: ../src/pencil-context.cpp:383 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:323 +#: ../src/pencil-context.cpp:389 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:328 +#: ../src/pencil-context.cpp:394 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:387 +#: ../src/pencil-context.cpp:470 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/preferences.cpp:59 +#: ../src/pencil-context.cpp:527 +#: ../src/pen-context.cpp:256 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pencil-context.cpp:577 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." + +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом настроек.\n" -"%s" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" + +#: ../src/preferences.cpp:107 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" "Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/print.cpp:152 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#. the creation failed +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:125 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." -#: ../src/print.cpp:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:143 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." -#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246 -msgid "unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +#. The write failed. +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:154 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#: ../src/print.cpp:207 +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:213 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Предпросмотр печати недоступен" +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:184 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/print.cpp:245 +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#: ../src/print.cpp:290 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:505 +#: ../src/rect-context.cpp:489 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/select-context.cpp:227 +#: ../src/select-context.cpp:232 msgid "Move canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:240 msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:534 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" +#: ../src/select-context.cpp:553 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:536 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:696 +#: ../src/select-context.cpp:715 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" -"вертикали" +msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:697 +#: ../src/select-context.cpp:716 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " -"«липкой лентой»" +msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:717 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/select-context.cpp:848 +#: ../src/select-context.cpp:888 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не было удалено." +msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:337 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:460 msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:547 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:588 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 +#: ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:778 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 msgid "Paste style" -msgstr "Вставить стиль" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Поднять на следующий слой" +msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опустить на предыдущий слой." +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 +#: ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 -#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 +#: ../src/seltrans.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912 msgid "action|Clone" msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 msgid "Unlink clone" -msgstr "Отсоединён клон" +msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " -"контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 msgid "Objects to marker" -msgstr "Объекты в текстуру" +msgstr "Объекты в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " -"маска." +msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " -"контур или маску." +msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " -"маску." +msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Страница откадрирована до выделения" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Связь" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Flowed text" msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "3D Box" -msgstr "3D-объект" +msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#: ../src/selection-describer.cpp:71 msgid "object|Clone" msgstr "Клон" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "Растянутый контур" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 +#: ../src/selection-describer.cpp:125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " -"вокруг выделяемых объектов." +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "корневом слое" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слое %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 #, c-format msgid " in %s" msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -6193,7 +9117,7 @@ msgstr[0] " в %i родителе (%s)" msgstr[1] " в %i родителях (%s)" msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -6201,20 +9125,21 @@ msgstr[0] " в %i слое." msgstr[1] " в %i слоях." msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" +msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -6223,7 +9148,7 @@ msgstr[1] "%i объекта выделено." msgstr[2] "%i объектов выделено." #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:213 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -6232,25 +9157,25 @@ msgstr[1] "%i объекта типа %s" msgstr[2] "%i объектов типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:218 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект %s типов, %s" -msgstr[1] "%i объекта %s типов, %s" -msgstr[2] "%i объектов %s типов, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:223 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект %s типов, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта %s типов, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов %s типов, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:228 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -6258,123 +9183,101 @@ msgstr[0] "%i объект %i типов" msgstr[1] "%i объекта %i типов" msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +#: ../src/seltrans.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:513 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:543 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " -"Shift также происходит относительно этого центра" +#: ../src/seltrans.cpp:610 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/seltrans.cpp:637 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/seltrans.cpp:638 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " -"Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " -"— вокруг противоположного угла" +#: ../src/seltrans.cpp:643 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:710 +#: ../src/seltrans.cpp:777 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 +#: ../src/seltrans.cpp:1022 +#: ../src/seltrans.cpp:1121 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1188 +#: ../src/seltrans.cpp:1233 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1237 +#: ../src/seltrans.cpp:1293 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1280 +#: ../src/seltrans.cpp:1334 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1569 +#: ../src/seltrans.cpp:1496 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" -#: ../src/shape-editor.cpp:357 +#: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -6382,56 +9285,108 @@ msgstr "Дуга" #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Область вёрстки" +msgstr "Область верстки" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из вёрстки" +msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов)" +msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" +msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов)" +msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" +msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "вертикальная направляющая" +msgid "Guides around page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-image.cpp:1108 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#: ../src/sp-image.cpp:1116 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#: ../src/sp-image.cpp:1117 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/spiral-context.cpp:304 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:306 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:433 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:454 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/sp-item.cpp:1027 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" + +#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -6439,53 +9394,156 @@ msgstr[0] "Группа из %d объекта" msgstr[1] "Группа из %d объектов" msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:830 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:634 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:955 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:958 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." + +#: ../src/splivarot.cpp:1041 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1161 +#: ../src/splivarot.cpp:1230 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1255 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1475 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1718 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/sp-item.cpp:847 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; под обтравочным контуром" +#: ../src/splivarot.cpp:1732 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/sp-item.cpp:852 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; маскирован" +#: ../src/splivarot.cpp:1734 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "оттянута" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "втянута" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-path.cpp:136 +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" -#: ../src/sp-path.cpp:131 +#: ../src/sp-path.cpp:139 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -6493,21 +9551,21 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 +#: ../src/sp-rect.cpp:222 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Спираль на %3f оборотов" @@ -6537,740 +9595,637 @@ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<нет имени>" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст из: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" -msgstr "Прямоугольник" +msgstr "Текстовый блок" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Клон: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:339 msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" - -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" - -#: ../src/spiral-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" - -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -msgid "Create spiral" -msgstr "Создание спирали" - -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" - -#: ../src/splivarot.cpp:81 -msgid "Intersection" -msgstr "Пересечение" - -#: ../src/splivarot.cpp:87 -msgid "Difference" -msgstr "Разность" - -#: ../src/splivarot.cpp:93 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" - -#: ../src/splivarot.cpp:98 -msgid "Division" -msgstr "Деление" - -#: ../src/splivarot.cpp:103 -msgid "Cut path" -msgstr "Разрезание контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:120 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." - -#: ../src/splivarot.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." - -#: ../src/splivarot.cpp:130 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " -"выделите ровно 2 контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." - -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." - -#: ../src/splivarot.cpp:601 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." - -#: ../src/splivarot.cpp:885 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Оконтуривание обводки" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." - -#: ../src/splivarot.cpp:972 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." - -#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Создание связанной втяжки" - -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Создание динамической втяжки" - -#: ../src/splivarot.cpp:1189 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." - -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "Outset path" -msgstr "Растяжка контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "Inset path" -msgstr "Втяжка контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1409 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." - -#: ../src/splivarot.cpp:1570 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" - -#: ../src/splivarot.cpp:1572 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1609 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Упрощение %s: %d из %d контуров упрощено..." - -#: ../src/splivarot.cpp:1620 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контуров упрощено." - -#: ../src/splivarot.cpp:1636 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." - -#: ../src/splivarot.cpp:1650 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." - -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/star-context.cpp:316 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:444 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:495 +#: ../src/star-context.cpp:467 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-context.cpp:452 +#: ../src/text-context.cpp:445 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:508 +#: ../src/text-context.cpp:502 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:532 +#: ../src/text-context.cpp:526 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:547 +#: ../src/text-context.cpp:541 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/text-context.cpp:576 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:578 +#: ../src/text-context.cpp:853 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 +#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:1588 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:698 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:700 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +#: ../src/text-context.cpp:702 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:838 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:840 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:877 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:895 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:929 +#: ../src/text-context.cpp:934 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:963 +#: ../src/text-context.cpp:968 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1009 +#: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1029 +#: ../src/text-context.cpp:1041 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1049 +#: ../src/text-context.cpp:1066 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1070 +#: ../src/text-context.cpp:1092 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1126 +#: ../src/text-context.cpp:1169 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1147 +#: ../src/text-context.cpp:1190 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1164 +#: ../src/text-context.cpp:1207 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1215 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1191 +#: ../src/text-context.cpp:1234 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1242 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1303 +#: ../src/text-context.cpp:1369 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1532 +#: ../src/text-context.cpp:1586 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." - -#: ../src/text-context.cpp:1610 -msgid "Remove empty text" -msgstr "Удалить пустой текст" +#: ../src/text-context.cpp:1596 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1642 +#: ../src/text-context.cpp:1706 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и рычаги. " -"Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Чтобы скорректировать контур толканием, выберите и проведите по нему мышью" +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует 3D-объект. Перетаскивание рычагов " -"изменяет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " -"присоединяется к выделенному контуру." +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. С Shift линия присоединяется к выделенному контуру. По Ctrl+щелчок создаются точки." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " -"линия добавляется к выделенному контуру." +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " -"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щёлчок для " -"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " -"смены заливки и обводки щёлкнутого объекта до текущих параметров" +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Выделите объект(ы) для коррекции" +#: ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#: ../src/tweak-context.cpp:228 #, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" -msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" -msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" -msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" -msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" -msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" -msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:243 #, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" -msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" -msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:251 #, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" -msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" -msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" -msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" -msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" -msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" -msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" -msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" -msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift — для уменьшения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1210 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1023 -msgid "Push tweak" -msgstr "Коррекция толканием" +#: ../src/tweak-context.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1027 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Коррекция сокращением" +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1031 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Коррекция наращиванием" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1035 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Коррекция притяжением" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1039 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Коррекция отталкиванием" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1043 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Коррекция огрублением" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "_Свойства объекта" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "_Выделить это" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "Создать сс_ылку" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "_Свойства ссылки" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "Перейти по ссылке" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "_Удалить ссылку" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Заливка и обводка" @@ -7310,546 +10265,579 @@ msgstr "_Лицензия" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +msgstr "about.ru.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 msgid "translator-credits" msgstr "" -" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), " -"2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak " -"(buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre." -"prokoudine@gmail.com), 2004-2007." +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 msgid "V:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Relative to: " -msgstr "Относительно: " +msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Align left sides" msgstr "Выровнять по левым краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять по правым краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 msgid "Align tops" msgstr "Выровнять по верхним краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Align bottoms" msgstr "Выровнять по нижним краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 msgid "Last selected" -msgstr "Последнего выделенного" +msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "First selected" -msgstr "Первого выделенного" +msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольшего объекта" +msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьшего объекта" +msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Create new grid." -msgstr "Создать новую сетку" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Удалить выделенную сетку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Grids" -msgstr "Сетки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать _кайму холста" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" - -#. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Bounding _box corners" -msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "" -"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " -"boxes (only applicable to the selector tool)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Узлы" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "_Guides" +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', " -"'Snap to nodes' must also be enabled)" -msgstr "" +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Snap to p_aths" -msgstr "Прилипать к _контурам" +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Узлы прилипают к объектам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Прилипать к у_злам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes or guides to object nodes" -msgstr "Узлы прилипают к узлам объектам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap _distance" -msgstr "Прилипать _узлами" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap at any dist_ance" -msgstr "Прилипать на _любом расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от " -"расстояния до него" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "Прилипать на л_юбом расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости от " -"расстояния до неё" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap di_stance" -msgstr "Радиус пр_илипания" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap at any distanc_e" -msgstr "Прилипать на лю_бом расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Расстояние прилипания к направляющим, в экранных точках" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от " -"расстояния до неё" - -#. Some other options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -msgid "" -"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Snapping of" -msgstr "Прилипание к сетке" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "Snapping to objects" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snapping to grids" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Прочие параметры" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 -msgid "Gridtype" -msgstr "Тип сетки" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 msgid "Defined grids" -msgstr "Определённые сетки" +msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -7858,1383 +10846,2325 @@ msgstr "Справка" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "О_бщая прозрачность, %" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Все файлы изображений" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Fill" msgstr "Заливка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 msgid "Stroke _paint" msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 -msgid "Change blur" -msgstr "Смена размывания" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "«" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 -msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 msgid "Light Source:" msgstr "Источник света:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 msgid "Points At" msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Specular Exponent" msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Cone Angle" msgstr "Угол конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 msgid "New light source" msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 msgid "_Duplicate" msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 msgid "_Filter" msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 msgid "R_ename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 msgid "Rename filter" msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 msgid "Apply filter" -msgstr "Применить фильтр" +msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 msgid "Add filter" msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удаление фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 msgid "_Effect" msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 msgid "Connections" msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 msgid "Remove merge node" -msgstr "Удалить зелёный компонент" +msgstr "Удалить объединяющий узел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 msgid "Add Effect:" msgstr "Добавить:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 msgid "No effect selected" msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметры эффекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координаты" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Value(s)" msgstr "Значение(-я)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 -msgid "Slope" -msgstr "Угловой коэфф." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -msgid "Intercept" -msgstr "Отрезок" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Operator" msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "Target" msgstr "Цель" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Divisor" msgstr "Делитель" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Bias" msgstr "Смещение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим краёв" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Без оптимизации" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "Diffuse Color" msgstr "Цвет диффузии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Surface Scale" -msgstr "Квадратные" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "Constant" -msgstr "Константа" +msgstr "Константа диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Длина единицы ядра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 -msgid "X Channel" -msgstr "Канал X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Смещение по X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 -msgid "Y Channel" -msgstr "Канал Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "Flood Color" msgstr "Цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартное отклонение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n" +"Дилатация: «утолщает» входящее изображение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Источник изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "Delta X" msgstr "Дельта X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Delta Y" msgstr "Дельта Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Specular Color" msgstr "Цвет отражения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "Сшивать элементы мозаики" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Base Frequency" msgstr "Основная частота" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 -msgid "Octaves" -msgstr "Числа Кейли" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Числа Кейли" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Случайное значение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Seed" -msgstr "Случайное значение" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Удаление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Установка атрибута примитива фильтра" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " -"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " -"возникновении неполадок с устройством." +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Scroll by:" msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасоподобное отображение углов" +msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " -"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " -"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " -"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднить все штрихи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Select new path" -msgstr "Выбирать новый контур" +msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Используемая площадка (BB):" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Path outline:" +msgstr "Обводка контура:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "This bounding box includes only the bare path" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Flash time" +msgstr "Длительность мерцания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 +#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " -"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " -"одинаково при любом масштабе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические конструкции" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчиво" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " -"документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалоги поверх окна:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " -"менеджерами" +msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в " -"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в " -"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижны" +msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закруглённых углов" +msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " -"экспорте качество остаётся максимальным)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " -"отрисовка" +msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Имя сервера Open Clip Art Library:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Имя пользователя Open Clip Art Library:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль в Open Clip Art Library:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Perceptual" -msgstr "Процент" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "_Относительное смещение" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Display Calibration" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Enable display calibration" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Display profile:" -msgstr "Отобр_ажение" +msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "Display intent:" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Proofing" -msgstr "Пункт" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Device intent:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Black Point Compensation" -msgstr "Чёрная точка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Preserve black" -msgstr "Без оптимизации" +msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "Color Management" -msgstr "Цветовая матрица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "Force repeat commands" msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "am Amharic" +msgstr "am Амхарский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "ar Arabic" +msgstr "ar Арабский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "az Azerbaijani" +msgstr "az Азербайджанский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "be Belarusian" +msgstr "be Белорусский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bg Bulgarian" +msgstr "bg Болгарский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bn Bengali" +msgstr "bn Бенгальский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "br Breton" +msgstr "br Бретонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca Catalan" +msgstr "ca Каталонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "cs Czech" +msgstr "cs Чешский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "da Danish" +msgstr "da Датский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "de German" +msgstr "de Немецкий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "dz Dzongkha" +msgstr "dz Дзонг-кэ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "el Greek" +msgstr "el Греческий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en English" +msgstr "en Английский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +msgstr "en_AU Английский (Австралия)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +msgstr "en_CA Английский (Канада)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +msgstr "en_GB Английский (Великобритания)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "eo Esperanto" +msgstr "eo Эсперанто" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es Spanish" +msgstr "es Испанский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +msgstr "es_MX Испанский (Мексика)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "et Estonian" +msgstr "et Эстонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "eu Basque" +msgstr "eu Баскский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "fi Finnish" +msgstr "fi Финский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "fr French" +msgstr "fr Французский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "ga Irish" +msgstr "ga Ирландский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "gl Galician" +msgstr "gl Галицийский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "he Hebrew" +msgstr "he Иврит" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hr Croatian" +msgstr "hr Хорватский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hu Hungarian" +msgstr "hu Венгерский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hy Armenian" +msgstr "hy Армянский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "id Indonesian" +msgstr "id Индонезийский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "it Italian" +msgstr "it Итальянский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ja Japanese" +msgstr "ja Японский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "km Khmer" +msgstr "km Кхмерский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ko Korean" +msgstr "ko Корейский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "lt Lithuanian" +msgstr "lt Литовский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "mk Macedonian" +msgstr "mk Македонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "mn Mongolian" +msgstr "mn Монгольский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" +msgstr "nb Норвежский (бокмол)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "ne Nepali" +msgstr "ne Непальский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nl Dutch" +msgstr "nl Голландский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nn Norwegian Nynorsk" +msgstr "nn Норвежский (нюнорск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "pa Panjabi" +msgstr "pa Пенджаби" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pl Polish" +msgstr "pl Польский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt Portuguese" +msgstr "pt Португальский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ro Romanian" +msgstr "ro Румынский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ru Russian" +msgstr "ru Русский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "rw Kinyarwanda" +msgstr "rw Руанда" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sk Slovak" +msgstr "sk Словацкий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sl Slovenian" +msgstr "sl Словенский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sq Albanian" +msgstr "sq Албанский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr Serbian" +msgstr "sr Сербский (кириллица)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr@latin Serbian in Latin script" +msgstr "sr@latin Сербский (латиница)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "sv Swedish" +msgstr "sv Шведский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "th Thai" +msgstr "th Тайский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "tr Turkish" +msgstr "tr Турецкий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "uk Ukrainian" +msgstr "uk Украинский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "vi Vietnamese" +msgstr "vi Вьетнамский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +msgstr "zh_CN Китайский (Китай)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Set the language for menus and number-formats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Commands bar icon size" +msgstr "Значки панели команд:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Tool controls bar icon size" +msgstr "Значки панели параметров:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Main toolbar icon size" +msgstr "Значки панели инструментов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" -"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько " -"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " -"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " -"команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "2x2" -msgstr "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "4x4" -msgstr "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "8x8" -msgstr "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "16x16" -msgstr "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "Уменьшить размер панели команд" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "Make main tools smaller" -msgstr "Уменьшить размер панели команд" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 -msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Убрать эффект из выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 msgid "Apply new effect" @@ -9244,33 +13174,53 @@ msgstr "Применить новый эффект" msgid "Current effect" msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Применён неизвестный эффект" +msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "No effect applied" -msgstr "Нет применённых эффектов" +msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Объект не является фигурой или контуром" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Создавать и изменять контурные эффекты" +msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 msgid "Remove path effect" -msgstr "Убрать динамический контурный эффект" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -9290,8 +13240,10 @@ msgstr "Резерв" msgid "Total" msgstr "Всего" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -9303,104 +13255,427 @@ msgstr "Совокупно" msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Готово." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "" -"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " -"'redirect' как 1 в preferences.xml" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -msgid "Search Tag" -msgstr "Искать по метке:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 msgid "No files matched your search" msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Сценарий" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Session file" +msgstr "Файл сеанса" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Playback controls" +msgstr "Управление воспроизведением" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +msgid "Message information" +msgstr "Информация о сеансе" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +msgid "Active session file:" +msgstr "Файл активного сеанса:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Close file" +msgstr "Закрыть файл" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Open new file" +msgstr "Открыть новый файл" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотать назад" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Go back one change" +msgstr "На изменение вперед" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Go forward one change" +msgstr "На изменение назад" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +msgid "Open session file" +msgstr "Открыть файл сеанса" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +msgid "Glyph Name" +msgstr "Название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +msgid "Unicode" +msgstr "Значение Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Параметры кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +msgid "font" +msgstr "шрифт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Определение краёв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" @@ -9408,349 +13683,452 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Цветов:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Сканирований:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Colors" msgstr "В цвете" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "В градациях серого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" "То же, что и для «В цвете», но конечное\n" "изображение будет в градациях серого" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " -"со щелями)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Убрать фон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Сгладить углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" +msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" + #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" -msgstr "Просмотреть" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Векторизовать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "По _вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Приращение размера по горизонтали (абсолютное или в %)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Высота" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Приращение размера по вертикали (абсолютное или в %)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " -"абсолютное смещение, либо процентное смещение" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное " -"смещение, либо процентное смещение" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " -"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в " -"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "С_кос" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "Ис_пользовать SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "За_регистрироваться" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "_Название комнаты:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "_Сервер комнаты:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "_Пароль комнаты:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "_Название комнаты:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Соединиться с комнатой" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "С_кос" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID по_льзователя:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Пригласить пользователя" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Правка матрицы преобразования" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Список собеседников" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -9768,194 +14146,285 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s" -"\"перед закрытием?\n" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" "\n" -"Сохранить документ в другом формате?" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "Большие" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -9973,1934 +14442,2219 @@ msgstr "Проприетарная" msgid "Other" msgstr "Другая" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация холста:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "В выделение" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Заливка:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Обводка:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Без обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "Л:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "Р" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Разные" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Разные заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Разные обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Снята" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Плоский цвет заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Плоский цвет обводки" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Белый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" -msgstr "Чёрный" +msgstr "Черный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним применённым цветом" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Обводку последним применённым цветом" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Обводку последним выбранным цветом" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" -msgstr "Инвертация заливки" +msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" -msgstr "Инвертация обводки" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" -msgstr "Заливка чёрным цветом" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки чёрным цветом" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Общая непрозрачность, %" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер _холста:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Страница до в_ыделения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " -"если выделения нет" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1142 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Поднять на следующий слой" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Перемещён на следующий слой." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1145 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Невозможно переместить за последний слой." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1154 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опустить на предыдущий слой." +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1169 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1157 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270 +#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1251 +#: ../src/verbs.cpp:1283 +#: ../src/verbs.cpp:1289 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219 +#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1216 +#: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1220 +#: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1215 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1224 +#: ../src/verbs.cpp:1212 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1216 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1225 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1265 +#: ../src/verbs.cpp:1234 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1246 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1249 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." + +#: ../src/verbs.cpp:1278 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1281 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1350 +#: ../src/verbs.cpp:1292 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1372 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1365 +#: ../src/verbs.cpp:1387 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1831 +#: ../src/verbs.cpp:1901 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1835 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Re_vert" -msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" -"defs> документа" - -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Печать на_прямую" - -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste _Width" -msgstr "В_ставить ширину" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " -"скопированного объекта" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " -"скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " -"скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Вставить _контурный эффект" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Relink to Copied" msgstr "" -"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Объекты в текстуру" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Guides around page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " -"одному контуру)" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Расставить по сетке..." +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Продублировать активный слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " -"связанный с объектом блока" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование" +msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Tweak" -msgstr "Коррекция" - -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объектов лепкой или раскрашиванием" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать 3D-объекты" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб отображения" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Настройки инструмента выделения" +msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора" +msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Настройки инструмента узлов" +msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Настройки прямоугольника" +msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "" -"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметры 3D-объектов" +msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Настройки эллипса" +msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Star Preferences" -msgstr "Настройки звезды" +msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Настройки спирали" +msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Настройки карандаша" +msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Настройки пера" +msgstr "Параметры пера" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Настройки каллиграфического пера" +msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера" +msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Text Preferences" -msgstr "Настройки текста" +msgstr "Параметры текста" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Настройки градиентов" +msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Настройки инструмента масштаба" +msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Настройки пипетки" +msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Настройки линий соединения" +msgstr "Параметры соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " -"разбросав" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Контурные эффекты..." +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Управление контурными эффектами" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Фильтры эффектов..." +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Изменить фильтры SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" @@ -11908,169 +16662,179 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Второй уровень" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Основы дизайна" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Советы и хитрости" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" - -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" - -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" - -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " -"выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" + +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" + +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Гарнитура" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" @@ -12078,450 +16842,478 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "отражённый" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "повторный" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "No gradients" msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 msgid "No gradients in selection" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 msgid "Multiple gradients" msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 msgid "New:" msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 msgid "Create linear gradient" msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "Change:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 msgid "Delete stop" msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Текущий слой" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(корень)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " -"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Нет объектов" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Множественные стили" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Используйте Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру, чтобы " -"создать новую текстуру из выделения." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." +msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." +msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " -"с прямоугольниками." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " -"вместе с прямоугольниками." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -msgid "Lock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Высота" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 msgid "select_toolbar|H" msgstr "В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Affect:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Corners" -msgstr "Углы" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -msgid "Gradients" -msgstr "Градиенты" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -msgid "Patterns" -msgstr "Текстуры" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Системный" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" @@ -12529,1144 +17321,1789 @@ msgstr "Безымянный" msgid "Wheel" msgstr "Круг" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль новых 3D-объектов" +msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -msgid "Insert" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 #, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Удаление сегмента" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 -msgid "Node Break" -msgstr "Разрыв узла" +msgid "Break nodes" +msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 #, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 msgid "Node Cusp" -msgstr "Узлы" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Node Smooth" -msgstr "Сгладить" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Node Symmetric" -msgstr "симметричный" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Node Line" -msgstr "Новая строка" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 msgid "Node Curve" -msgstr "Нет предпросмотра" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Показать очертания контура" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Изменить контур маски" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Изменить маску объекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#, fuzzy +msgid "BBox Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центром площадки и к нему" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +msgid "Snap nodes" +msgstr "Прилипать узлами" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 +#, fuzzy +msgid "Object Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +msgid "Snap from and to midpoints of objects" +msgstr "Прилипать центром объекта и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Звезда: смена количества лучей" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Звезда: смена отношения радиусов" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 msgid "Make polygon" -msgstr "Звезда->многоугольник" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 msgid "Make star" -msgstr "Многоугольник->звезда" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Звезда: смена закругления" +msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Звезда: смена случайности искажения" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "безумное" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "H:" +msgstr "Г:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглен" +msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "3D Box: Change perspective" -msgstr "3D: смена перспективы" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -msgid "Angle X:" -msgstr "Угол X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "Переключить VP в направлении X" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 -msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "Переключить VP в направлении Y" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "Переключить VP в направлении Z" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "центр намного плотнее" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " -"равномерно" +msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "начинается с края" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +msgid "Triangle in" +msgstr "Декрещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Triangle out" +msgstr "Крещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "(broad tweak)" -msgstr "(штрих)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Force" +msgstr "Сила" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 -msgid "Push mode" -msgstr "Режим толкания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивание частей контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Режим сокращения объёма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Втяжка части контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Grow mode" -msgstr "Режим наращивания объёма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Наращивание частей контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 -msgid "Attract mode" -msgstr "Режим притягивания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +msgid "Scale objects, with Shift scale up" +msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Притяжение частей контуров к курсору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 -msgid "Repel mode" -msgstr "Режим отталкивания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "Roughen mode" -msgstr "Режим огрубления" +msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Огрубление частей контуров" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим рисования цветом" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Режим перебора цветов" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -msgid "S" -msgstr "S" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 -msgid "L" -msgstr "L" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -msgid "O" -msgstr "O" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +msgid "O" +msgstr "O" + #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." + #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " -"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(horizontal)" -msgstr "" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " -"имеет)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -#, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: " -"угол не меняется)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Сохранить как умолчание" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(слегка закругÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Сбросить все параметры до исходных" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Снимать полупрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "all_inactive" +msgstr "все_неактивны" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " -"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 -msgid "Set alpha" -msgstr "Установить полупрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " -"шрифт по умолчанию." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Межбуквенное расстояние" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Интерлиньяж" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Горизонтальный кернинг" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Вертикальный кернинг" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Вращение символа" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала линии соединения" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" -"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." + +#: ../share/extensions/inkex.py:64 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чем залить:" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Увеличить/уменьшить на:" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 -#, fuzzy -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закрытая дуга" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Добавить узлы" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Макс. длина сегмента" +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Изменение контура" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" + #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -13676,6 +19113,10 @@ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8 msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Экспорт в AI 8.0" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" @@ -13692,6 +19133,66 @@ msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Ярче" @@ -13700,10 +19201,6 @@ msgstr "Ярче" msgid "Blue Function" msgstr "Функция синего" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Другой..." - #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Функция зелёного" @@ -13716,10 +19213,6 @@ msgstr "Функция красного" msgid "Darker" msgstr "Темнее" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" - #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" @@ -13752,6 +19245,10 @@ msgstr "Больше насыщенности" msgid "Negative" msgstr "Негатив" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Удалить синий компонент" @@ -13764,21 +19261,21 @@ msgstr "Удалить зелёный компонент" msgid "Remove Red" msgstr "Удалить красный компонент" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" - #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Заменить цвет..." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -13793,22 +19290,27 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Импорт файлов Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " -"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " -"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -13822,10 +19324,144 @@ msgstr "Кегль шрифта" msgid "Number Nodes" msgstr "Нумерация узлов" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функции треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейным координатам" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -13840,14 +19476,6 @@ msgstr "Импорт DXF" msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://" -"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Настольный плоттер" @@ -13856,6 +19484,10 @@ msgstr "Настольный плоттер" msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "Вывод для ROBO-Master" + #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Экспорт в DXF" @@ -13866,13 +19498,40 @@ msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedi #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Встроить все растровые файлы" +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -13882,10 +19541,6 @@ msgstr "Встроить только выбранные растровые фа msgid "EPS Input" msgstr "Импорт файлов EPS" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" - #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" msgstr "Экспорт в EPSI" @@ -13896,7 +19551,7 @@ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой" +msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -13919,13 +19574,22 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" +#, fuzzy +msgid "Extract Image" msgstr "Извлечь изображение" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" @@ -13952,12 +19616,11 @@ msgstr "Фрактализация" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness" -msgstr "Сглаженность" +msgstr "Сглаженность:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Деление" +msgstr "Подразделений:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -13968,7 +19631,7 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Нарисовать оси" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" +msgid "End X value" msgstr "Конечное значение по оси X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 @@ -13985,56 +19648,39 @@ msgstr "Построитель графиков" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Functions" -msgstr "Справка по функциям" +msgstr "Функции" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Remove rectangle" msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Примеры" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические " -"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," -"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " -"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" -"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование " -"констант pi и e." +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Начальное значение по оси X" +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" @@ -14045,16 +19691,16 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "Использовать полярные координаты" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y" +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y" +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Окружной шаг, px" +msgstr "Шаг колеса, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -14066,7 +19712,7 @@ msgstr "Количество зубцов" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle" -msgstr "Угол зубчатого зацепления" +msgstr "Угол зацепления" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -14076,10 +19722,256 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задайте нам вопрос" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Справка по командной строке" @@ -14089,9 +19981,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -14118,8 +20009,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Интерполяция" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Стиль интерполяции (экспериментально)" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -14134,35 +20025,43 @@ msgid "Axiom" msgstr "Аксиома" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" msgstr "Система Линденмайера" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Left angle" msgstr "Левый угол" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Случайный угол (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Случайный шаг (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Right angle" msgstr "Правый угол" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 msgid "Rules" msgstr "Правила" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "Длина шага (px)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" +msgstr "" + #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Шаблонный текст" @@ -14175,16 +20074,13 @@ msgstr "Количество абзацев" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Предложений в абзаце" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -14216,24 +20112,24 @@ msgid "Precision" msgstr "Точность" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол" +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" @@ -14252,6 +20148,7 @@ msgid "Deformation type:" msgstr "Тип деформации:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" @@ -14259,889 +20156,1714 @@ msgstr "Продублировать текстуру перед деформа msgid "Pattern along Path" msgstr "Текстура по контуру" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Интервал между копиями:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеальная сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" + #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Примеры для разработчиков" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Пример RadioButton" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "Кубоктоэдр" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Select option: " -msgstr "Выделение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Select second option: " -msgstr "Выберите файл" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Вращение узлов" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Макс. смещение, px" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Цвет заливки (синий)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Цвет заливки (красный)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " -"контура" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Использовать обычное распределение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Случайная точка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Случайное положение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Высота штрих-кода:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Толщина линии (px)" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Загрузить из файла:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрих-кода:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Исходный размер" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Металл" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимальный размер" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайное дерево" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Файл модели" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Импорт файлов Sketch" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Размещение шестерёнки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Вращение, градусы" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент масштаба:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Интервал" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - радиус кольца (px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Вращение (градусы)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d — радиус пера (px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Выпрямить сегменты" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " -"файлы" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Экспорт в ZIP" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Экспорт в XAML" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "все строчные" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Голубой" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Заменить текст..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Титульный Регистр" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Как в предложении" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Импорт текстовых файлов" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина завихрения" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Добавить метки для печати" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихрение" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарата" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Цель" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Импорт XAML" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Название фильтра:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" -#~ msgid "Import bitmap as " -#~ msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#~ msgid "" -#~ "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -#~ "rectangle with bitmap fill" -#~ msgstr "" -#~ "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент " -#~ "; иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#~ msgid "Move to next layer" -#~ msgstr "Перемещение на следующий слой." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" -#~ msgid "Move to previous layer" -#~ msgstr "Перемещение на предыдущий слой" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" -#~ msgid "keys.svg" -#~ msgstr "keys.svg" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" -#~ msgid "_Keys and Mouse" -#~ msgstr "_Клавиатура и мышь" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" -#~ msgid "Duplicate gradient" -#~ msgstr "Продублировать градиент" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" -#~ msgid "" -#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for " -#~ "the selected object(s)" -#~ msgstr "" -#~ "Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его " -#~ "копию для выделенных объектов" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" -#~ msgid "No patterns in document" -#~ msgstr "В документе нет текстур" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "З_аливка" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" -#~ msgid "Flop" -#~ msgstr "Отобразить горизонтально" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" -#~ msgid "Select printer" -#~ msgstr "Выберите принтер" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" -#~ msgid "Inkscape: Print Preview" -#~ msgstr "Inkscape: Предпросмотр" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" -#~ msgid "GNOME Print" -#~ msgstr "GNOME Print" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередине" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "Scale stroke y" -#~ msgstr "Менять толщину обводки" +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиальный градиент" -#~ msgid "Scale ratio:" -#~ msgstr "Коэфф. масштабирования:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиальный градиент" -#~ msgid "Scale pattern width" -#~ msgstr "Менять ширину текстуры" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#~ msgid "Apply Add Noise Effect" -#~ msgstr "Применить эффект добавления шума" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" -#~ msgid "Apply Blur Effect" -#~ msgstr "Применить эффект размывания" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" -#~ msgid "Apply Channel Effect" -#~ msgstr "Применить эффект добавления шума" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" -#~ msgid "Apply Charcoal Effect" -#~ msgstr "Применить эффект рисования углём" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" -#~ msgid "Apply Colorize Effect" -#~ msgstr "Применить эффект тонирования" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Исходный размер" -#~ msgid "Apply Contrast Effect" -#~ msgstr "Применить эффект повышения контрастности" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимальный размер" -#~ msgid "Apply Cycle Colormap Effect" -#~ msgstr "Применить эффект вращения цветовой карты" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" -#~ msgid "Apply Despeckle Effect" -#~ msgstr "Применить эффект удаления пятен" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" -#~ msgid "Apply Edge Effect" -#~ msgstr "Применить эффект выделения краёв" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" -#~ msgid "Apply Emboss Effect" -#~ msgstr "Применить эффект добавления рельефа" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#~ msgid "Apply Enhance Effect" -#~ msgstr "Применить эффект повышения качества" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" -#~ msgid "Apply Equalize Effect" -#~ msgstr "Применить эффект выравнивания освещённости" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" -#~ msgid "Apply Flop Effect" -#~ msgstr "Применить эффект горизонтального отображения" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" -#~ msgid "Apply Gaussian Blur Effect" -#~ msgstr "Применить эффект гауссова размывания" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" -#~ msgid "Apply Implode Effect" -#~ msgstr "Применить эффект взрыва внутрь" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" -#~ msgid "Apply Level (with Channel) Effect" -#~ msgstr "Применить эффект уровня (с каналом)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" -#~ msgid "Apply Level Effect" -#~ msgstr "Применить эффект уровня" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" -#~ msgid "Apply Median Filter Effect" -#~ msgstr "Применить эффект медианного фильтра" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" -#~ msgid "Apply Modulate Effect" -#~ msgstr "Применить эффект модуляции" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" -#~ msgid "Apply Negate Effect" -#~ msgstr "Применить эффект негатива" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" -#~ msgid "Apply Normalize Effect" -#~ msgstr "Применить эффект выравнивания цветовых компонентов" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" -#~ msgid "Apply OilPaint Effect" -#~ msgstr "Применить фильтр масляной краски" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" -#~ msgid "Apply Opacity Effect" -#~ msgstr "Применить эффект непрозрачности" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "RaisedFlag" -#~ msgstr "Поднять" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" -#~ msgid "Apply Raise Effect" -#~ msgstr "Применить эффект приподнятия" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#~ msgid "Apply ReduceNoise Effect" -#~ msgstr "Применить эффект понижения шума" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#~ msgid "Apply Shade Effect" -#~ msgstr "Применить эффект тени" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#~ msgid "Apply Sharpen Effect" -#~ msgstr "Применить эффект повышения резкости" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#~ msgid "Apply Solarize Effect" -#~ msgstr "Применить эффект солнечного света" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" -#~ msgid "Apply Spread Effect" -#~ msgstr "Применить эффект случайного распределения пикселов" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" -#~ msgid "Apply Swirl Effect" -#~ msgstr "Применить эффект вихря" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" -#~ msgid "Apply Threshold Effect" -#~ msgstr "Применить эффект постеризации" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" -#~ msgid "Apply Unsharp Mask Effect" -#~ msgstr "Применить эффект нерезкой маски" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" -#~ msgid "Apply Wave Effect" -#~ msgstr "Применить эффект волны" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" -#~ msgid "Copytype" -#~ msgstr "Тип копирования" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Режим:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "Fill gaps:" -#~ msgstr "Заливка:" +msgid "Char Encoding" +msgstr "Закругление концов" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Параметры" +msgid "Configuration" +msgstr "Параметры печати" -#~ msgid "Slant factor" -#~ msgstr "Коэффициент наклона" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day color" +msgstr "Цвет дня" -#, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Сложить стопкой" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day names" +msgstr "Названия дней" -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Тип" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" -#~ msgid "No primitive selected" -#~ msgstr "Ни один примитив не выделен" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Параметры" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" -#~ msgid "Tweak paths by pushing, melting, inflating, or roughening" -#~ msgstr "" -#~ "Коррекция контуров толканием, сокращением, наращиванием или огрублением" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" -#~ msgid "Draw calligraphic lines" -#~ msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — все)" -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Обводка" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month color" +msgstr "Цвет месяца" -#~ msgid "Switch to Push mode" -#~ msgstr "Переключиться на режим толкания" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month names" +msgstr "Названия месяца" -#~ msgid "Switch to Melt mode" -#~ msgstr "Переключиться на режим таяния" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Next month day color" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" -#~ msgid "Inflate mode" -#~ msgstr "Режим надувания" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" -#~ msgid "Switch to Inflate mode" -#~ msgstr "Переключиться на режим надувания" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" -#~ msgid "Switch to Roughen mode" -#~ msgstr "Переключиться на режим огрубления" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#~ msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the area" -#~ msgstr "Нажим устройства ввода изменяет ширину области" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Точка отсчёта" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" -#, fuzzy -#~ msgid "Skeletal Strokes" -#~ msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Цвет названия рабочего дня" -#, fuzzy -#~ msgid "Origin of ?" -#~ msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходные" -#~ msgid "Select paths to thin or thicken" -#~ msgstr "Выберите контур для утоньшения или утолщения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Цвет названия выходного дня" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy -#~ msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -#~ msgstr "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Под текущим слоем" -#, fuzzy -#~ msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -#~ msgstr "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "Year color" +msgstr "Цвет года" -#~ msgid "Thicken paths" -#~ msgstr "Утолщение контура" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" -#~ msgid "Thin paths" -#~ msgstr "Утоньшение контура" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" -#~ msgid "Resize box in X/Y direction" -#~ msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" -#~ msgid "Resize box in Z direction" -#~ msgstr "Изменить размер объекта по оси Z" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" -#~ msgid "Snap _nodes" -#~ msgstr "Прилипать _узлами" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" -#~ msgid "Object Snapping" -#~ msgstr "Прилипание к объектам" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#~ msgid "Guide Snapping" -#~ msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" -#~ msgid "Three Handles" -#~ msgstr "Три рычага" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" -#~ msgid "Four Handles" -#~ msgstr "Четыре рычага" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#~ msgid "Snap to other object paths" -#~ msgstr "Прилипать к контурам других объектов" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" -#~ msgid "Snap to other object nodes" -#~ msgstr "Прилипать к узлам других объектов" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" -#~ msgid "Snap s_ensitivity:" -#~ msgstr "_Чувствительность прилипания" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" -#~ msgid "Always snap" -#~ msgstr "Всегда прилипать" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" -#~ msgid "Snap sens_itivity:" -#~ msgstr "Чувствительность п_рилипания" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" -#~ msgid "Snap sensiti_vity:" -#~ msgstr "Чув_ствительность прилипания" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" -#~ msgid "too large for preview" -#~ msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" -#~ msgid "Enable Preview" -#~ msgstr "Включить предпросмотр" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" -#~ msgid "All Inkscape Files" -#~ msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Все файлы" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Все изображения" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" -#~ msgid "Guess from extension" -#~ msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" -#~ msgid "Append filename extension automatically" -#~ msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" -#~ msgid "Resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Другой" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Сглаживание" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина завихрения" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Deviation Y" -#~ msgstr "Обычное отклонение" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Вход" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" -#~ msgid "Input 2" -#~ msgstr "Вход 2" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" -#, fuzzy -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Строк:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#, fuzzy -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Столбцов:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#~ msgid "_Blur, %" -#~ msgstr "_Размывание, %" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "Эфф_екты" +#~ msgid "Blur and Sharpen" +#~ msgstr "Размывание и резкость" +#~ msgid "Shadows and Glows" +#~ msgstr "Свет и тень" +#~ msgid "Feathered edges" +#~ msgstr "Растушеванные края" +#~ msgid "Edges are feathered out" +#~ msgstr "Края растушёваны" +#~ msgid "Distort Edges" +#~ msgstr "Искажение краёв" +#~ msgid "Texture overlays" +#~ msgstr "Текстурные перекрытия" +#~ msgid "Imitations" +#~ msgstr "Имитация" +#~ msgid "Emphasize Edges" +#~ msgstr "Подчеркнуть края" +#~ msgid "Wetworks" +#~ msgstr "Мокрое дело" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Медианный фильтр" +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Случайное распределение пикселов" +#~ msgid "Manage path effects" +#~ msgstr "Управление контурными эффектами" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Встроить все растровые файлы" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модуляция" +#~ msgid "_Enable snapping" +#~ msgstr "_Включить прилипание" +#~ msgid "_Bounding box corners" +#~ msgstr "У_глы площадки (BB)" #~ msgid "" -#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " -#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" -#~ "Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -#~ "приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -#~ "отменено." - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Каталог" - -#~ msgid "Groups to PNGs" -#~ msgstr "Группы в файлы PNG" - -#~ msgid "Save layers only" -#~ msgstr "Сохранить только слои" - +#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке " +#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Узлы" #~ msgid "" -#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " -#~ "SVG format)" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" -#~ "Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для " -#~ "формата Inkscape SVG)" - -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "Стиль обводки" +#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки " +#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям " +#~ "сетки, к контурам и к другим узлам" +#~ msgid "Snap to path_s" +#~ msgstr "Прилипать к _контурам" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам" +#~ msgid "Snap to n_odes" +#~ msgstr "Прилипать к у_злам" +#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" +#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges" +#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#~ msgid "Snap to bounding box co_rners" +#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок" +#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" +#~ msgid "Snap to page border" +#~ msgstr "Прилипать к краю страницы" -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s атрибутов" - -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "GNU General Public License" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "Переписать %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#~ msgid "Rotation _center" +#~ msgstr "_Центр вращения" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" +#~ msgid "_Smooth nodes" +#~ msgstr "_Сглаженные узлы" +#~ msgid "_Midpoints" +#~ msgstr "Сре_дние точки" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments" +#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "С_етки с направляющими" +#~ msgid "Snap to grid-guide intersections" +#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#~ msgid "_Paths" +#~ msgstr "_Контуров" #~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" - -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " +#~ "previous tab)" #~ msgstr "" -#~ "Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по " -#~ "нажатию любой клавиши или кнопки мыши" - -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." - -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Показ слайдов" - -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "Сетка/Направляющие" - -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "_Показывать сетку" +#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть " +#~ "включено прилипание к контурам)" +#~ msgid "Snap points" +#~ msgstr "Точки" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Прилипание" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Что прилипает" +#~ msgid "Snapping intersections of" +#~ msgstr "Прилипать к пересечению" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Какие спецточки учитывать" +#~ msgid "Grid/guide intersections" +#~ msgstr "" +#~ "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Ширина интервала:" +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" +#~ msgid "MISSING DESCRIPTION" +#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ" -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "Показать или скрыть сетку" +#, fuzzy +#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "Обычная (2D)" +#, fuzzy +#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" -#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -#~ msgstr "Обычная сетка с вертикальными и горизонтальными линиями" +#, fuzzy +#~ msgid "Start tangential variance" +#~ msgstr "Колебание края в начале" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " -#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary" #~ msgstr "" -#~ "Сетка с вертикальными линиями и двумя группами диагональных линий, каждая " -#~ "из которых представляет собой проекцию основной оси координат." +#~ "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед " +#~ "и назад по направляющему контуру" -#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Угол оси X аксонометрической сетки" +#, fuzzy +#~ msgid "End tangential variance" +#~ msgstr "Колебание края в конце" -#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Угол оси Y аксонометрической сетки" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Сетка" +#, fuzzy +#~ msgid "Start smoothness variance" +#~ msgstr "Колебание края в начале" +#~ msgid "Stroke width (start side)" +#~ msgstr "Толщина штриха в начале:" +#~ msgid "Width at hatches 'start'" +#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка" +#~ msgid "Stroke width (end side)" +#~ msgstr "Толщина штриха в конце:" +#~ msgid "Width at hatches 'end'" +#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Создание шаблонов" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Печать" +#~ msgid "Toggle all snapping" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок" +#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок" +#~ msgid "Toggle snapping of nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов" +#~ msgid "Toggle snapping to paths" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам" +#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам" +#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes" +#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых" +#~ msgid "Toggle snapping to the page border" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста" -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "П_лощадки прилипают к объектам" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Желе" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Снег" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" +#, fuzzy +#~ msgid "Diagonal guides" +#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" +#, fuzzy +#~ msgid "Lower left corner" +#~ msgstr "Опустить текущий слой" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" +#, fuzzy +#~ msgid "Lower right corner" +#~ msgstr "Опустить текущий слой" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "Прилипать краями рамки объекта" +#, fuzzy +#~ msgid "Regular guides" +#~ msgstr "Прямоугольная сетка" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Начертание:" -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "Уз_лы прилипают к сетке" +#, fuzzy +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Напечатать" +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Насыщенность:" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Свёртка" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Ядерный массив" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Применить эффект свёртки" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Без понятия, что это означает" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "А кто его знает, что это такое" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Кристалл" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Рельеф" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Художник в огне" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит" +#~ msgid "Melt" +#~ msgstr "Таяние" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Эффект таяния" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Металл" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Контуры Железного Человека" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ой! Скользкий!" -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Текстура" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Не работает из-за ошибки" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Полоски зебры" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру" +#~ msgid "Embed Profile" +#~ msgstr "Встроить профиль" +#~ msgid "Margin bottom" +#~ msgstr "Нижнее поле:" +#~ msgid "Margin left" +#~ msgstr "Левое поле:" +#~ msgid "Margin right" +#~ msgstr "Правое поле:" +#~ msgid "Margin top" +#~ msgstr "Верхнее поле:" +#~ msgid "Measurement unit:" +#~ msgstr "Единица измерения:" +#~ msgid "Use the selected rect to define the margin" +#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл PDF" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в EPS" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript File" +#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фильтры" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..." +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Куда печатать" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Свойства печати" +#~ msgid "Print using PDF operators" +#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами " -#~ "эллипсов и т.д." - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" - -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" - -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший " +#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "Печатать как растр" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно " -#~ "противоположного края" - -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "Противоположный узел контура" - +#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и " +#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери " +#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они " +#~ "выглядят на экране." +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Разрешение:" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Куда печатать" #~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно " -#~ "противоположного узла контура" - +#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" +#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n" +#~ "обычный системный принтер.\n" +#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" +#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Печать в PDF" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Печатать в PostScript" #~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован" - -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Файл сессии" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Кнопки управления сессией" - -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Информация о сообщении" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Активный файл сессии:" - -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Задержка (в миллисекундах):" - -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Закрыть файл" - -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Установить задержку" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Перемотать назад" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "На одно изменение назад" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "На одно изменение вперед" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Воспроизвести" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Открыть файл сессии" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "_Использовать SSL" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "За_регистрироваться" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Сервер:" - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "П_орт:" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Печать в Postscript" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в Postscript" +#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Смена точечного параметра" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "Примеры" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а " +#~ "не рисунка (EPS)" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#, fuzzy +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." +#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Последний созданный сегмент" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Ориентир:" +#~ msgid "%i objects selected" +#~ msgstr "%i объектов выделено" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Коррекция отталкиванием" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Наращивание частей контуров" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим отталкивания" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ "Невозможно создать файл %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем " -#~ "%2" - -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки " +#~ "не будут сохранены." +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ "%s не является XML-файлом либо\n" +#~ "у вас нет прав на его изменение.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем " -#~ "%2" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Имя _комнаты:" - -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "_Сервер комнаты:" - -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "_Пароль комнаты:" - -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "_Прозвище в комнате:" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Зайти в комнату" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID п_ользователя:" +#~ "%s не является корректным файлом меню.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будет использовать меню \n" +#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n" +#~ " не будут сохранены." +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Единицы сетки" +#~ msgid "Origin X" +#~ msgstr "Точка отсчёта по X" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Точка отсчёта по Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Интервал по X:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Интервал по Y:" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Основная линия сетки каждые" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угол X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угол Z" +#~ msgid "" +#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler " +#~ "length)" +#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" +#~ msgid "_Line segments" +#~ msgstr "_Сегментов линий" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" +#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Пригласить пользователя" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Метка" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "О_тменить" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвет" +#~ msgid "Include original?" +#~ msgstr "Включая оригинал" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Контактный список" +#, fuzzy +#~ msgid "Info text" +#~ msgstr "Текст в рамке" -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor for ruler distance" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#~ msgid "Change path effect's visibility" +#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Режим:" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых" +#~ msgid "Crescendo" +#~ msgstr "Крещендо" +#~ msgid "Decrescendo" +#~ msgstr "Декрещендо" +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина размывания" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Ненавижу текст" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Зеркальное отражение" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Оппля!" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страница в выделение" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Экспорт" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного " -#~ "рисования" +#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" +#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" +#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating" +#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать" -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "З:" +#, fuzzy +#~ msgid "Tolerance" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки." +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "Внешний вид разметки" -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "Ш:" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Удалить атрибут" -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха" +#, fuzzy +#~ msgid "Path string" +#~ msgstr " строка:" +#~ msgid "Numeric data" +#~ msgstr "Числовые данные" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Число цифр после запятой" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Применить" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" +#~ msgid "Remove effect from selection" +#~ msgstr "Убрать эффект из выделения" +#~ msgid "Color: " +#~ msgstr "Цвет: " +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "Закругление:" +#, fuzzy +#~ msgid "Curve segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" -#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" -#~ msgstr "При увеличении края штрихов закругляются" +#, fuzzy +#~ msgid "Curve handle" +#~ msgstr "Смещение рычага" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением " +#~ "%s!" +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "Наклон" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Интерполировать стиль" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Изгиб по контуру" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Обводящий контур" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в " +#~ "контур." +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " +#~ "объединение невозможно." +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет." +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Прилипание к особенным точкам" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности " +#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши " +#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или " +#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Высокие" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратные" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Широкие" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Разрыв узла" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Примеры для разработчиков" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Пример RadioButton" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Укажите параметр:" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Укажите второй параметр:" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Случайная точка" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Случайное положение" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Канал X" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Канал Y" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средняя" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Размеры (Ш×В)" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Искать по метке:" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Плавающая палитра" +#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Примечание: расширение добавляется автоматически" +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Расставить по сетке..." +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Градусов:" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Дрожание начальной точки" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Дрожание конечной точки" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Угловой коэфф." +#~ msgid "window behaviour|Normal" +#~ msgstr "Как обычно" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Радиус пр_илипания" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Прочие параметры" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Формат:" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Создатель:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Издатель:" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Идентификатор:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Источник:" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Отношение:" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Объект:" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Охват:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Соавторы:" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Метаданные по умолчанию" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Лицензия по умолчанию" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Угол Y" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Текстура по контуру" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Непрозрачность, %:" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Переместить на:" -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Отбрасывание тени" +#, fuzzy +#~ msgid "Increase angle by:" +#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Переместить в:" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s в %s" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Перемещение %s %s" +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "_Прилипание включено" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости " +#~ "от расстояния до неё" -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "Центр по X" +#, fuzzy +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Прилипание к направляющим" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Печать на_прямую" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Межбуквенное расстояние" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Интерлиньяж" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Горизонтальный кернинг" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Вертикальный кернинг" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Еще прилипание" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Тип сетки" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Градиенты" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Управление цветом для монитора" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора" -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Центр по Y"