X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=f8155894145ed2c6ea32f782d96044b0f3e80ea4;hb=63574adfdcf3417bcd5bad3ea3f510feadad3e07;hp=21b24e8df3771144aab8617e3859a33eaf5216b6;hpb=d371130b052bd5a6990e6f604cebbbbf3589af91;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 21b24e8df..f81558941 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,6 +1,5 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Russian translation of Inkscape -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Russian translation of Inkscape. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Valek Filippov , 2000, 2003. @@ -8,10587 +7,20658 @@ # Alexey Remizov , 2004. # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-13 09:45+0400\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-11 02:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 05:01+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создавать и изменять изображения в формате SVG" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" -"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " -"угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " -"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создать _клон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создание новой соединительной линии" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Reroute connector" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Create connector" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:948 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Линия соединения завершается" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies horizontally" +msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Blur as if the object flies vertically" +msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" -"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " -"рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" -"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " -"рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Шероховатые края" -#: ../src/desktop.cpp:671 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" -#: ../src/desktop.cpp:696 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughened edges" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" -"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " -"группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontal rippling of edges" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Резерв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulates oil painting style" +msgstr "Имитирует живопись маслом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr " Смещение по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render object in black and white" +msgstr "Изобразить объект черно-белым" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Invert colors of object" +msgstr "Инвертировать цвета объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render object in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "Точка отсчета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Внизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Втян_уть" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Rainbow melt" msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Glossy paintings effect for bitmaps" +msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "HSL bumps" msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Bump for bitmaps" +msgstr "Растр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Under glass effect for bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "HSL bubbles" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Ridges" +msgstr "Грани" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Bubble effect with refration and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon light effect with glow" msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Сделать угол равным:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melting texture with a glow" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Выделение краёв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Metal or plastic badge bevel" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " -"штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Soft pastel look bevel" msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Glowing Metal" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Декрещендо" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Crossmooth" +msgstr "гладкий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обвести" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Ржавчина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "A volcanic texture somewhat leather like" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы, чувствительная к цвету заливки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Относительное _смещение" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with light refration" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Относительное _смещение" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Gel effect with strong refration" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Soft metal" +msgstr "Мягкий металл" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная грань" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая грань с металликом наверху" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Параллель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Обводка контура:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "" -"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " -"точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" +msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Параллельное смещение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" msgstr "" -"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заполнения или штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Смещать текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "In and out" +msgstr "Внутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Сгладить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air Spray managed through the displacement map amount" +msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутренне тепло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Cool outline" +msgstr "Прохладный контур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy" msgstr "" -"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " -"непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Kilt" +msgstr "Килт" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Checkered kilt fabric" +msgstr "Ткань для килта в клетку" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очистить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue or rotate it at your convenience" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Draws a smooth hole inside" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 -msgid "_Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 -msgid "Export area" -msgstr "Экспортируемая область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 -msgid "Units:" -msgstr "Единицы:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Ghost outline" +msgstr "Призрачный контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Soft bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер растра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Солнечный свет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Moonarise" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Poster glow" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Glowing content, posterized edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 -msgid "_Filename" -msgstr "_Имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Угол освещения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Dark glass" +msgstr "Темное стекло" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "HSL bubbles, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Метр" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Размывание" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +#: ../src/arc-context.cpp:302 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#: ../src/arc-context.cpp:450 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#: ../src/arc-context.cpp:452 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:413 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/connector-context.cpp:524 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../src/connector-context.cpp:756 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#: ../src/connector-context.cpp:804 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:968 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#: ../src/connector-context.cpp:992 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#: ../src/connector-context.cpp:1135 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#: ../src/connector-context.cpp:1208 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../src/connector-context.cpp:1325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#: ../src/connector-context.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#: ../src/context-fns.cpp:37 +#: ../src/context-fns.cpp:66 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#: ../src/context-fns.cpp:43 +#: ../src/context-fns.cpp:72 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#: ../src/desktop-events.cpp:178 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#: ../src/desktop-events.cpp:236 +#: ../src/desktop-events.cpp:358 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/desktop-events.cpp:351 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#: ../src/desktop-events.cpp:374 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Растры" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать в растяжках" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Растяжки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " -"соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в текущем _слое" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая _скрытые" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Переместить на:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Перемещается %s %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Как субслой текущего слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименовать слой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Новый слой создан." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s атрибутов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164 -msgid "_Fill" -msgstr "З_аливка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" + +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:264 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:278 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:464 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:613 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:646 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:676 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1190 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "точное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "частичное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" + +#. "name" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" + +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Обновить пиктограммы" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +msgid "_Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "L_ock" +msgstr "Запереть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 +msgid "Layers" +msgstr "Слои" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 +msgid "Up" +msgstr "Выше" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" + +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" + +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1479 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:2231 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +msgid "Delete node" +msgstr "Удаление ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Включена" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" + +#: ../src/document.cpp:446 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" + +#: ../src/document.cpp:644 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:591 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" + +#: ../src/draw-context.cpp:701 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/draw-context.cpp:861 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:862 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/eraser-context.cpp:528 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" + +#: ../src/eraser-context.cpp:831 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/event-context.cpp:609 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повторить" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +msgid " string: " +msgstr " строка:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +msgid " description: " +msgstr " описание:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#: ../src/extension/effect.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML описание было потеряно." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Расширение \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." + +#: ../src/extension/init.cpp:277 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Металл" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Размер изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Другая" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Разрешение растра (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Экспортировать только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Экспортировать холст" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#, fuzzy +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Закругление" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб..." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:103 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:158 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/file.cpp:275 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." + +#: ../src/file.cpp:281 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" + +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:312 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:462 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../src/file.cpp:549 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "О_чистить <defs>" + +#: ../src/file.cpp:554 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:559 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." + +#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." + +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." + +#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:1160 +#: ../src/file.cpp:1279 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" + +#: ../src/file.cpp:757 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" + +#: ../src/file.cpp:778 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: ../src/file.cpp:858 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." + +#: ../src/file.cpp:875 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#: ../src/file.cpp:1030 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/file.cpp:1062 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" + +#: ../src/file.cpp:1182 +#: ../src/file.cpp:1294 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" + +#: ../src/file.cpp:1321 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Ошибка сохранения временной копии" + +#: ../src/file.cpp:1341 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход в Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." + +#: ../src/file.cpp:1383 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ экспортирован..." + +#: ../src/file.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Наложение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Над" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Вход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Выход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:166 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" +msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" +msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:390 +#: ../src/gradient-context.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:535 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:590 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" + +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:689 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:809 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:930 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:966 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1141 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" + +#: ../src/inkscape.cpp:322 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." + +#: ../src/inkscape.cpp:393 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:396 +#: ../src/inkscape.cpp:403 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" + +#: ../src/inkscape.cpp:418 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" + +#: ../src/inkscape.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:669 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:671 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" + +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" + +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Snap controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" + +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" + +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" + +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" + +#: ../src/interface.cpp:915 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" + +#: ../src/interface.cpp:954 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1054 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1065 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" + +#: ../src/interface.cpp:1156 +#: ../src/interface.cpp:1242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/interface.cpp:1195 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" + +#: ../src/interface.cpp:1255 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1356 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" + +#: ../src/interface.cpp:1448 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." + +#: ../src/interface.cpp:1455 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Некорректное название программы: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Записать файл сеанса:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Укажите местоположение и имя файла" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Укажите имя файла" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Принять приглашение" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Отклонить приглашение" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикрепить #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штриховка (грубая)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Скелетная кисть" + +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Deactivate knotholder?" +msgstr "Скрыть управляющие узлы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Длина слева:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Длина справа:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Разность А-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Объект А" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Разность B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Объект B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "Второй контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Тип операции" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Какой тип логической операции будет использован" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Угол первой копии" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Угол вращения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Угол между двумя соседними копиями" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Количество копий" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Количество копий исходного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Точка отсчета" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Точка отсчета для вращения" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Изменить начальный угол" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Изменить угол вращения" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "Ellipitic Pen" +msgstr "Эллиптическое перо" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Острые" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Округлые" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Режим" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Выберите тип пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Макс. толщина обводки штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Округлость пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "угол" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Режим наращивания объёма" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Fade for" +msgstr "Масштаб:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Закругление" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Вариативность длины штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Концы" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Включить прилипание" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "Способ интерполяции" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Регулятор 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Регулятор 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Регулятор 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Регулятор 3" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Регулятор 4" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Регулятор 5" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Регулятор 6" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Регулятор 7" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Регулятор 8" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Регулятор 9" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Регулятор 10" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Регулятор 11" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Регулятор 12" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Регулятор 13" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Регулятор 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Регулятор 15" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Тип сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Отбросить исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Линия зеркала" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Изменить смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Определяет левый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Определяет правый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Изменить левый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Изменить правый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 +#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштаба" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Показывать единицу измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale x" +msgstr "Масштабирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale y" +msgstr "Масштабирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Смещение по оси X" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Смещение по оси Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Использовать плоскость XY?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Изменить исходную точку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Определяет частоту и направление штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Случайность интервала" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +msgid "Variation of dist between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Оба" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "2nd side, in " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "оконечный узел" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Гнуть штрихи" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Thikness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "Шаг основных меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Смещать метки на:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Border marks" +msgstr "Крайние метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Parallel offset" +msgstr "Параллельное смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average distance from approximating path to original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Мак. дрожание" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Точка касания:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Изменить положение точки касания" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение левого конца касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение правого конца касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Шаг складывания в стопку" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "пентаграмма" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "пентаграмма" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Метка:" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" + +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Прилипать к _контурам" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Вставить параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:261 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" + +#: ../src/main.cpp:271 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" + +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" + +#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/main.cpp:281 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" + +#: ../src/main.cpp:286 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" + +#: ../src/main.cpp:291 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" + +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:296 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/main.cpp:311 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" + +#: ../src/main.cpp:316 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" + +#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:333 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" + +#: ../src/main.cpp:338 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" + +#: ../src/main.cpp:343 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" + +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" + +#: ../src/main.cpp:363 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" + +#: ../src/main.cpp:368 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:409 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" + +#: ../src/main.cpp:419 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" + +#: ../src/main.cpp:435 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:440 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" + +#: ../src/main.cpp:753 +#: ../src/main.cpp:989 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или спрятать" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Контуры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:221 +msgid "Path Effects" +msgstr "Контурные эффекты" + +#: ../src/menus-skeleton.h:227 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:242 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" + +#: ../src/menus-skeleton.h:255 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:259 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:263 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" + +#: ../src/nodepath.cpp:748 +#: ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/nodepath.cpp:1653 +#: ../src/nodepath.cpp:1679 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1655 +#: ../src/nodepath.cpp:1681 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1657 +#: ../src/nodepath.cpp:1683 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:3609 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1736 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +msgid "Align nodes" +msgstr "Выровнять узлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1968 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Расстановка узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2006 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2008 +#: ../src/nodepath.cpp:2110 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:2202 +msgid "Break path" +msgstr "Разбитие контура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2258 +msgid "Close subpath" +msgstr "Закрытие подконтура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2319 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2346 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2400 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2428 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#: ../src/nodepath.cpp:2585 +#: ../src/nodepath.cpp:2621 +#: ../src/nodepath.cpp:2625 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2587 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Удаление узлов без смены формы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2644 +#: ../src/nodepath.cpp:2658 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" + +#: ../src/nodepath.cpp:2754 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#: ../src/nodepath.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2807 +msgid "Change segment type" +msgstr "Смена типа сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2824 +#: ../src/nodepath.cpp:3561 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3855 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3910 +msgid "Move node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:4094 +#, c-format +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:4288 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4473 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Зеркалирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4642 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4875 +msgid "end node" +msgstr "оконечный узел" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4880 +msgid "cusp" +msgstr "острый" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4883 +msgid "smooth" +msgstr "гладкий" + +#: ../src/nodepath.cpp:4885 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "symmetric" +msgstr "симметричный" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4893 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4895 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4898 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" + +#: ../src/nodepath.cpp:4911 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#: ../src/nodepath.cpp:4937 +#: ../src/nodepath.cpp:4949 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#, c-format +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#: ../src/nodepath.cpp:4947 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#: ../src/nodepath.cpp:4955 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4968 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:408 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:412 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:416 +#: ../src/object-edit.cpp:420 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению." + +#: ../src/object-edit.cpp:654 +#: ../src/object-edit.cpp:657 +#: ../src/object-edit.cpp:660 +#: ../src/object-edit.cpp:663 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:666 +#: ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 +#: ../src/object-edit.cpp:675 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:678 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" + +#: ../src/object-edit.cpp:896 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:899 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:902 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:906 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:1045 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." + +#: ../src/object-edit.cpp:1052 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." + +#: ../src/object-edit.cpp:1235 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." + +#: ../src/object-edit.cpp:1238 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." + +#: ../src/object-edit.cpp:1282 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#: ../src/object-edit.cpp:1318 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:160 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:167 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:183 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:311 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:550 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:559 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:586 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." + +#: ../src/pencil-context.cpp:271 +#: ../src/pen-context.cpp:496 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:279 +#: ../src/pen-context.cpp:506 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:282 +#: ../src/pen-context.cpp:508 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" + +#: ../src/pencil-context.cpp:383 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." + +#: ../src/pencil-context.cpp:389 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:394 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:470 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:527 +#: ../src/pen-context.cpp:256 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pencil-context.cpp:577 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." + +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" + +#: ../src/preferences.cpp:107 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." + +#. the creation failed +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:125 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:143 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." + +#. The write failed. +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:154 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:172 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:184 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" + +#: ../src/select-context.cpp:232 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:240 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:553 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:715 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" + +#: ../src/select-context.cpp:716 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" + +#: ../src/select-context.cpp:717 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:888 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:337 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:460 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:547 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:588 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 +#: ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Поднятие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:778 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 +#: ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 +#: ../src/seltrans.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:125 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." + +#: ../src/selection-describer.cpp:136 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." + +#: ../src/selection-describer.cpp:185 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен." +msgstr[1] "%i объекта выделено." +msgstr[2] "%i объектов выделено." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" + +#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Скос" + +#: ../src/seltrans.cpp:513 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:610 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" + +#: ../src/seltrans.cpp:637 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:638 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" + +#: ../src/seltrans.cpp:643 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" + +#: ../src/seltrans.cpp:777 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" + +#: ../src/seltrans.cpp:1022 +#: ../src/seltrans.cpp:1121 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1233 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/seltrans.cpp:1334 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1496 +#, c-format +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" +msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" +msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" + +#: ../src/sp-image.cpp:1108 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" + +#: ../src/sp-image.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:304 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:306 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:433 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:454 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/sp-item.cpp:1027 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" + +#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:634 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:955 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:958 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." + +#: ../src/splivarot.cpp:1041 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1161 +#: ../src/splivarot.cpp:1230 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1255 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1475 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1718 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." + +#: ../src/splivarot.cpp:1732 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1734 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втянута" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:136 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" + +#: ../src/sp-path.cpp:139 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#: ../src/sp-rect.cpp:222 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст из: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" + +#: ../src/star-context.cpp:316 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/star-context.cpp:444 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/star-context.cpp:467 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." + +#: ../src/text-context.cpp:445 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:502 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" + +#: ../src/text-context.cpp:526 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" + +#: ../src/text-context.cpp:541 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" + +#: ../src/text-context.cpp:576 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:578 +#: ../src/text-context.cpp:853 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " + +#: ../src/text-context.cpp:653 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:1588 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-context.cpp:700 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" + +#: ../src/text-context.cpp:702 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." + +#: ../src/text-context.cpp:838 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" + +#: ../src/text-context.cpp:840 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" + +#: ../src/text-context.cpp:877 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:895 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/text-context.cpp:968 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" + +#: ../src/text-context.cpp:1016 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" + +#: ../src/text-context.cpp:1041 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" + +#: ../src/text-context.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" + +#: ../src/text-context.cpp:1092 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" + +#: ../src/text-context.cpp:1169 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" + +#: ../src/text-context.cpp:1190 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../src/text-context.cpp:1207 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1215 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1234 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1242 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/text-context.cpp:1586 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" + +#: ../src/text-context.cpp:1596 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1706 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. С Shift линия присоединяется к выделенному контуру. По Ctrl+щелчок создаются точки." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" + +#: ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." + +#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:243 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift — для уменьшения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1210 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +msgid "Align left sides" +msgstr "Выровнять по левым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять по правым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +msgid "Align tops" +msgstr "Выровнять по верхним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Выровнять по нижним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Biggest item" +msgstr "Наибольший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Smallest item" +msgstr "Наименьший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Все файлы изображений" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "«" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координаты" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Value(s)" +msgstr "Значение(-я)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Делитель" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим краёв" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цвет диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Константа диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Длина единицы ядра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартное отклонение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n" +"Дилатация: «утолщает» входящее изображение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Источник изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "Дельта X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Дельта Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Цвет отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основная частота" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Числа Кейли" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Случайное значение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " -"документа." +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " -"документ." +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " -"(через запятую)" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Задержка (мс):" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" +"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднить все штрихи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина штриха" +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "Скругленное" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Path outline:" +msgstr "Обводка контура:" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Начальные маркеры:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединные маркеры:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Flash time" +msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "Конечные маркеры:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 +#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Межстрочный интервал:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Плоская заливка" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "Одинаковая высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "Одинаковая ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Щелкните мышкой для выделения ветви, перетаскивайте для " -"изменения порядка." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его редактирования." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " -"редактирование." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать ветвь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" -"s!" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/document.cpp:544 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"штриха. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет инверсный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Зависит от:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " type: " -msgstr " tип: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Расширение \"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружен" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Unloaded" -msgstr "Не загружен" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирован" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -"отменено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/extension/init.cpp:175 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/extension/init.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " -"загружены." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Размывание края" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина размывания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Ширина размываемой области в пикселах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Сколько шагов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Количество копий объекта для имитации размывания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Использование контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Encapsulated Postscript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг целой страницы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Выберите принтер" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включить компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Использовать векторные операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" -"оставьте пустым, чтобы использовать\n" -"обычный системный принтер.\n" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "Печать в PDF" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Postscript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Текст в контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Файл Postscript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Печать в Postscript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "am Amharic" +msgstr "am Амхарский" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "ar Arabic" +msgstr "ar Арабский" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "az Azerbaijani" +msgstr "az Азербайджанский" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "be Belarusian" +msgstr "be Белорусский" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bg Bulgarian" +msgstr "bg Болгарский" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bn Bengali" +msgstr "bn Бенгальский" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "br Breton" +msgstr "br Бретонский" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca Catalan" +msgstr "ca Каталонский" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "cs Czech" +msgstr "cs Чешский" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "da Danish" +msgstr "da Датский" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "de German" +msgstr "de Немецкий" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "dz Dzongkha" +msgstr "dz Дзонг-кэ" -#: ../src/file.cpp:239 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "el Greek" +msgstr "el Греческий" -#: ../src/file.cpp:245 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en English" +msgstr "en Английский" -#: ../src/file.cpp:265 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +msgstr "en_AU Английский (Австралия)" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +msgstr "en_CA Английский (Канада)" -#: ../src/file.cpp:388 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +msgstr "en_GB Английский (Великобритания)" -#: ../src/file.cpp:470 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь" -#: ../src/file.cpp:475 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "eo Esperanto" +msgstr "eo Эсперанто" -#: ../src/file.cpp:501 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es Spanish" +msgstr "es Испанский" -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +msgstr "es_MX Испанский (Мексика)" -#: ../src/file.cpp:509 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "et Estonian" +msgstr "et Эстонский" -#: ../src/file.cpp:519 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "eu Basque" +msgstr "eu Баскский" -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "fi Finnish" +msgstr "fi Финский" -#: ../src/file.cpp:582 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "fr French" +msgstr "fr Французский" -#: ../src/file.cpp:603 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "ga Irish" +msgstr "ga Ирландский" -#: ../src/file.cpp:664 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "gl Galician" +msgstr "gl Галицийский" -#: ../src/file.cpp:855 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "he Hebrew" +msgstr "he Иврит" -#: ../src/file.cpp:972 -#, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hr Croatian" +msgstr "hr Хорватский" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hu Hungarian" +msgstr "hu Венгерский" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hy Armenian" +msgstr "hy Армянский" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "id Indonesian" +msgstr "id Индонезийский" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "it Italian" +msgstr "it Итальянский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ja Japanese" +msgstr "ja Японский" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "km Khmer" +msgstr "km Кхмерский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ko Korean" +msgstr "ko Корейский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "lt Lithuanian" +msgstr "lt Литовский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "mk Macedonian" +msgstr "mk Македонский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "mn Mongolian" +msgstr "mn Монгольский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" +msgstr "nb Норвежский (бокмол)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "ne Nepali" +msgstr "ne Непальский" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" - -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nl Dutch" +msgstr "nl Голландский" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nn Norwegian Nynorsk" +msgstr "nn Норвежский (нюнорск)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "pa Panjabi" +msgstr "pa Пенджаби" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pl Polish" +msgstr "pl Польский" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt Portuguese" +msgstr "pt Португальский" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ro Romanian" +msgstr "ro Румынский" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ru Russian" +msgstr "ru Русский" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "rw Kinyarwanda" +msgstr "rw Руанда" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sk Slovak" +msgstr "sk Словацкий" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sl Slovenian" +msgstr "sl Словенский" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sq Albanian" +msgstr "sq Албанский" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr Serbian" +msgstr "sr Сербский (кириллица)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr@latin Serbian in Latin script" +msgstr "sr@latin Сербский (латиница)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "sv Swedish" +msgstr "sv Шведский" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "th Thai" +msgstr "th Тайский" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "tr Turkish" +msgstr "tr Турецкий" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "uk Ukrainian" +msgstr "uk Украинский" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "vi Vietnamese" +msgstr "vi Вьетнамский" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +msgstr "zh_CN Китайский (Китай)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Set the language for menus and number-formats" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Commands bar icon size" +msgstr "Значки панели команд:" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Tool controls bar icon size" +msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Main toolbar icon size" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является каталогом.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать файл %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно записывать в файл %s.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является XML-файлом либо\n" -"у вас нет прав на его изменение.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом меню.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет использовать меню \n" -"по умолчанию. Измененные настройки\n" -" не будут сохранены." +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "_Palette" -msgstr "П_алитра цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Переписать %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Latency skew:" msgstr "" -"ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни " -"новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " -"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" -#: ../src/main.cpp:235 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " -"единицах)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" -#: ../src/main.cpp:260 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " -"inkscape:)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/main.cpp:311 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/main.cpp:316 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " -"рисунка (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " -"любой клавиши или кнопки мыши" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" -#: ../src/main.cpp:561 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Session file" +msgstr "Файл сеанса" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Новый" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Playback controls" +msgstr "Управление воспроизведением" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +msgid "Message information" +msgstr "Информация о сеансе" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +msgid "Active session file:" +msgstr "Файл активного сеанса:" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить разм_ер" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Close file" +msgstr "Закрыть файл" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Open new file" +msgstr "Открыть новый файл" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотать назад" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Go back one change" +msgstr "На изменение вперед" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Go forward one change" +msgstr "На изменение назад" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +msgid "Open session file" +msgstr "Открыть файл сеанса" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Контуры" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Эффекты" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" -"вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"уса" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +msgid "Set glyph unicode" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" -#: ../src/nodepath.cpp:1262 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/nodepath.cpp:1433 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +msgid "Glyph Name" +msgstr "Название глифа" -#: ../src/nodepath.cpp:1495 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +msgid "Unicode" +msgstr "Значение Unicode" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/nodepath.cpp:1753 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый диапазон Unicode" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй диапазон Unicode" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " -"ними" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/nodepath.cpp:2205 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/nodepath.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Удалить выделение" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/nodepath.cpp:3230 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" -#: ../src/nodepath.cpp:3278 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" -#: ../src/nodepath.cpp:3418 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ус узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl " -"ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный ус" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/nodepath.cpp:3721 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "линий" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" -#: ../src/nodepath.cpp:3933 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4157 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4162 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4165 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../src/nodepath.cpp:4167 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4173 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" -#: ../src/nodepath.cpp:4175 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" -#: ../src/nodepath.cpp:4178 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для " -"лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " -"масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" -#: ../src/nodepath.cpp:4218 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." - -#: ../src/nodepath.cpp:4224 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расставить" -#: ../src/nodepath.cpp:4232 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/nodepath.cpp:4239 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." -msgstr[2] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " -"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстовой рамки" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -"объединение невозможно." +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисование отменено" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " -"Enter завершает контур" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, c-format +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " -"угол" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " -"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом настроек.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "По _вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Высота" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: выделять под выделенным, двигать выделение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/select-context.cpp:783 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угол:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не было удалено." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "У_далить" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "С_кос" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "Ис_пользовать SSL" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "За_регистрироваться" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Вставить _стиль" +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Вставить разм_ер" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоев нет." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоев нет." +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать _трансформацию" +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 #, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Вращение" +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "_Название комнаты:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "_Сервер комнаты:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "_Пароль комнаты:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Масштаб" +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "_Название комнаты:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Соединиться с комнатой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -msgid "Move vertically" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "По _горизонтали" +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID по_льзователя:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Смещение" +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Пригласить пользователя" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Список собеседников" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Клон" +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#, c-format msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " -"контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#, c-format msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -#, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " -"маска." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " -"контур или маску." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Звезды" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Размер:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " -"маску." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация холста:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 -#, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "_Снять" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "В выделение" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Растр" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "Большие" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " -"вокруг выделяемых объектов." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "(корень)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в группе %s (%s)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителе (%s)" -msgstr[1] " в %i родителях (%s)" -msgstr[2] " в %i родителях (%s)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слое." -msgstr[1] " в %i слоях." -msgstr[2] " в %i слоях.." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i объект типа %s" -msgstr[1] "%i объекта типа %s" -msgstr[2] "%i объектов типа %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект типов %i" -msgstr[1] "%i объекта типов %i" -msgstr[2] "%i объектов типов %i" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Выберите принтер" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/seltrans.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "С_кос" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " -"Shift также происходит относительно этого центра" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/seltrans.cpp:503 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " -"Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " -"— вокруг противоположного угла" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/seltrans.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Плоский цвет заливки" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Плоский цвет обводки" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/seltrans.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Показ слайдов" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Область вёрстки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Белый" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из вёрстки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "вертикальная направляющая" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "С_умма" +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " -"выделите ровно 2 контура" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#: ../src/verbs.cpp:1142 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1520 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/verbs.cpp:1145 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/splivarot.cpp:1534 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/verbs.cpp:1154 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/splivarot.cpp:1536 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/verbs.cpp:1157 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1251 +#: ../src/verbs.cpp:1283 +#: ../src/verbs.cpp:1289 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст в рамке по контуру. Сначала " -"преобразуйте его в простой текст." +#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1215 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/verbs.cpp:1212 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#: ../src/verbs.cpp:1216 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/verbs.cpp:1234 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." +#: ../src/verbs.cpp:1246 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1249 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/verbs.cpp:1278 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1281 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/verbs.cpp:1292 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/verbs.cpp:1372 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/verbs.cpp:1387 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1893 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текст в рамке создан." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1897 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1901 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1905 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1913 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и усы. " -"Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " -"присоединяется к выделенному контуру." +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " -"линия добавляется к выделенному контуру." +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " -"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "За_ставка" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Авторы" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "Пере_водчики" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Выйти из Inkscape" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Убрать перекрытия" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "Относительно: " +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Выровнять по нижним краям" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Первого выделенного" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольшего объекта" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьшего объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Сущности Dublin Core" +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Сетка/Направляющие" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать _кайму холста" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единица измерения:" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Guides around page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Показывать сетку" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными направляющими" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными направляющими" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет линии сетки:" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линии сетки" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать н_аправляющие" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать или скрыть направляющие" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цв_ет направляющей:" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющей" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих линий" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "П_лощадки прилипают к объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Узлы прилипают к объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прилипать к _контурам объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Прилипать к контурам других объектов" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Прилипать к у_злам объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Прилипать к узлам других объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Чувствительность прилипания" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Прилипать краями рамки объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Уз_лы прилипают к сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами эллипсов и " -"т.д." +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Чувствительность п_рилипания" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Рамки прилипают к направля_ющим" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Чув_ствительность прилипания" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей " -"вне зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Прилипание к объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Прилипание к сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Прилипание к направляющим" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Одинаковая высота" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Свой" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 -msgid "Cairo" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Продублировать активный слой..." -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Искать" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасоподобное отображение углов" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до " -"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 " -"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, " -"приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Сохранять выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Противоположный край" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"края" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Противоположный узел контура" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"узла контура" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры текста" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры лупы" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфия" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " -"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " -"одинаково при любом масштабе" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры соединительных линий" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сохранять геометрию окон" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Как обычно" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчиво" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалоги поверх окна:" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " -"менеджерами" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижны" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " -"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько " -"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " -"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " -"команды." +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Обтравочные контуры и маски:" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Удалить обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " -"'redirect' как 1 в preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Кнопки управления сессией" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Активный файл сессии:" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (в миллисекундах):" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На одно изменение назад" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На одно изменение вперед" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Яркость изображения" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Определение краев" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Квантование / Сокращение" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Повторить последний" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Черно-белое" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" -"результат в черно-белое изображение" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Стопкой" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" -"или встык (обычно с щелями)" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Многократное сканирование" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотреть" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" -"Поменять местами черные и белые области\n" -"для одиночного трассирования" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "По _горизонтали" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Начертание" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "По _вертикали" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Приращение размера по горизонтали (абсолютное или в %)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Высота" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Приращение размера по вертикали (абсолютное или в %)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "повторный" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угол:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " -"абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное " -"смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Преобразование элемента матрицы A" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Преобразование элемента матрицы B" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Преобразование элемента матрицы C" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Преобразование элемента матрицы D" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Преобразование элемента матрицы E" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " -"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в " -"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "С_кос" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Использовать SSL" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "За_регистрироваться" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь:" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя _комнаты:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище в комнате:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Зайти в комнату" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID п_ользователя:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контактный список" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s" -"\"перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в другом формате?" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "Средние" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "З:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Без штриха" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейный градиентный штрих" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальный градиентный штрих" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные штрихи" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Убрано" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Убрать заливку" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Убрать штрих" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоская заливка цветом" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усреднён для выбранных объектов" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковый штрих" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить штрих..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Last set color" -msgstr "последним использованным цветом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "Last selected color" -msgstr "последним выбранным цветом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать штрих непрозрачным" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Полностью удалить штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (непрозрачно)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер _холста:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Свой размер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " -"если выделения нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Невозможно переместить за последний слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Показать очертания контура" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Изменить контур маски" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Изменить маску объекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки" -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Поднят слой %s." +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/verbs.cpp:1154 +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 #, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Поднять до _верха" - -#: ../src/verbs.cpp:1158 +msgid "BBox Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центром площадки и к нему" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +msgid "Snap nodes" +msgstr "Прилипать узлами" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 #, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Опущен слой %s." +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/verbs.cpp:1162 +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 #, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +msgid "Object Midpoints" +msgstr "Средние точки" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +msgid "Snap from and to midpoints of objects" +msgstr "Прилипать центром объекта и к нему" -#: ../src/verbs.cpp:1175 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удален." +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удален." +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 #, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить _вертикально" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Re_vert" -msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" -"defs> документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Печать на_прямую" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Paste _Width" -msgstr "В_ставить ширину" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " -"скопированного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " -"скопированного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " -"скопированного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +msgid "Triangle in" +msgstr "Декрещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Triangle out" +msgstr "Крещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +msgid "Scale objects, with Shift scale up" +msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " -"одному контуру)" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "S" +msgstr "S" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +msgid "L" +msgstr "L" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать штрихи выбранных объектов в контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Расставить по сетке..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " -"связанный с объектом блока" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Удалить маску из выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "all_inactive" +msgstr "все_неактивны" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделение и трансформация объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create connectors" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Настройки инструмента выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Настройки инструмента узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Настройки прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирное" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Настройки эллипса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонное" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Настройки звезды" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Настройки спирали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Настройки карандаша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Настройки пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Настройки каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Настройки текста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Настройки градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Настройки инструмента масштаба" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Настройки пипетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Настройки линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." + +#: ../share/extensions/inkex.py:64 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Экспорт в AI 8.0" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить настройки, сохраняемые с документом" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и штрих..." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и семейство шрифтов, кегль и прочие характеристики шрифта" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " -"разбросав" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Клавиатура и мышь" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер точек" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Второй уровень" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Основы дизайна" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Советы и хитрости" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Повторить последний" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с настройкой..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Треугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Треугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " -"выделено" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Начертание" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "повторный" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функции треугольника" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейным координатам" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию " -"для выделенных объектов" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "Вывод для ROBO-Master" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение:" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Экспорт в EPSI" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь изображение" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " -"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "В документе нет текстур" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделений:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Используйте Правка > Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую " -"текстуру из выделения." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина штриха масштабируется вместе с объектами." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь толщина штриха не масштабируется вместе с объектами." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Конечное значение по оси X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " -"с прямоугольниками." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " -"вместе с прямоугольниками." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Шаг колеса, px" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зацепления" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показать рычаги выбранных узлов" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закруглен:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглен" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " -"равномерно" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задайте нам вопрос" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " -"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " -"имеет)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Насколько неровна рисуемая линия" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Способ интерполяции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Шаги интерполяции" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Торможение:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Левый угол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Случайный угол (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Случайный шаг (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Правый угол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Открыть дугу" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Длина шага (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" msgstr "" -"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " -"двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Установить задержку" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " -"шрифт по умолчанию." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Align left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -msgid "Align right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "Выровнять по ширине" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирный" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Межбуквенное расстояние" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Интерлиньяж" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Горизонтальный кернинг" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Вертикальный кернинг" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Вращение символа" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Длина мензуры" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Макс. длина сегмента" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Изменение контура" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт файлов AI" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Экспорт в AI" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Импорт AI SVG" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Схема, созданная в программе Dia" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Схемы Dia (*.dia)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Импорт файлов Dia" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " -"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " -"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер точек" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерация узлов" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеальная сшитая обложка" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Импорт DXF" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://" -"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "Кубоктоэдр" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" -"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Встроить растровые файлы" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Импорт файлов EPS" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Экспорт в EPSI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Цвет заливки (синий)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Цвет заливки (красный)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Извлечение изображения" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина нижнего порожка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Длина первой струны" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Гитарный гриф" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Края грифа" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Длина последней струны" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Равномерная темперация разной длины" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Толщина линии (px)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Количество ладов" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Загрузить из файла:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Количество струн" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина верхнего порожка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Металл" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Перпендикуляр. расстояние" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Файл модели" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Тонов в гамме" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px на единицу" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Гамма с разной длиной" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Вращение, градусы" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Длина мензуры" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент масштаба:" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Равномерная темперация одной длины" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Интервал" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Гамма одной длины" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Графический файл XFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерполяция" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Стиль интерполяции (экспериментально)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Способ интерполяции" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Фрактал (Кох)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Фрактал (Кох) — Загрузка текстуры" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Голубой" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Добавить метки для печати" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерить контур" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Вытеснение" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Цель" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" +msgid "PostScript Input" msgstr "Импорт файлов Postscript" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" + #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Случайный радиус" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Случайно смешать узлы" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "Использовать обычное распределение" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Случайная точка" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Случайное положение" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередине" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиальный градиент" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиальный градиент" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -10602,6 +20672,32 @@ msgstr "Минимальный размер" msgid "Random Tree" msgstr "Случайное дерево" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" @@ -10614,41 +20710,274 @@ msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Импорт файлов Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Выпрямитель сегментов" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " -"файлы" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Экспорт в ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Цвет тени" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Закругление концов" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Параметры печати" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day color" +msgstr "Цвет дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day names" +msgstr "Названия дней" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — все)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month color" +msgstr "Цвет месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month names" +msgstr "Названия месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Next month day color" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Отбрасывание тени" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Цвет названия рабочего дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходные" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Цвет названия выходного дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "Year color" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10662,47 +20991,15 @@ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Импорт текстовых файлов" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Функция" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "График функции" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Узлов за период" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Периоды (2*ռ каждый)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Величина завихрения" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Центр по X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Центр по Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Завихрение" @@ -10718,275 +21015,855 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "произошла ошибка записи" - +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" + +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "Эфф_екты" +#~ msgid "Blur and Sharpen" +#~ msgstr "Размывание и резкость" +#~ msgid "Shadows and Glows" +#~ msgstr "Свет и тень" +#~ msgid "Feathered edges" +#~ msgstr "Растушеванные края" +#~ msgid "Edges are feathered out" +#~ msgstr "Края растушёваны" +#~ msgid "Distort Edges" +#~ msgstr "Искажение краёв" +#~ msgid "Texture overlays" +#~ msgstr "Текстурные перекрытия" +#~ msgid "Imitations" +#~ msgstr "Имитация" +#~ msgid "Emphasize Edges" +#~ msgstr "Подчеркнуть края" +#~ msgid "Wetworks" +#~ msgstr "Мокрое дело" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Медианный фильтр" +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Случайное распределение пикселов" +#~ msgid "Manage path effects" +#~ msgstr "Управление контурными эффектами" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Встроить все растровые файлы" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модуляция" +#~ msgid "_Enable snapping" +#~ msgstr "_Включить прилипание" +#~ msgid "_Bounding box corners" +#~ msgstr "У_глы площадки (BB)" #~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" -#~ "Пользователь %1 отклонил " -#~ "ваше приглашение на сессию совместного рисования.\n" -#~ "\n" - +#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке " +#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Узлы" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %2 и " -#~ "можете послать приглашение пользователю %1 еще раз или пригласить " -#~ "другого пользователя." +#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки " +#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям " +#~ "сетки, к контурам и к другим узлам" +#~ msgid "Snap to path_s" +#~ msgstr "Прилипать к _контурам" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам" +#~ msgid "Snap to n_odes" +#~ msgstr "Прилипать к у_злам" +#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" +#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges" +#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#~ msgid "Snap to bounding box co_rners" +#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок" +#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" +#~ msgid "Snap to page border" +#~ msgstr "Прилипать к краю страницы" #, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#~ msgid "Rotation _center" +#~ msgstr "_Центр вращения" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" +#~ msgid "_Smooth nodes" +#~ msgstr "_Сглаженные узлы" +#~ msgid "_Midpoints" +#~ msgstr "Сре_дние точки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments" +#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "С_етки с направляющими" +#~ msgid "Snap to grid-guide intersections" +#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#~ msgid "_Paths" +#~ msgstr "_Контуров" #~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" +#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " +#~ "previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть " +#~ "включено прилипание к контурам)" +#~ msgid "Snap points" +#~ msgstr "Точки" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Прилипание" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Что прилипает" +#~ msgid "Snapping intersections of" +#~ msgstr "Прилипать к пересечению" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Какие спецточки учитывать" +#~ msgid "Grid/guide intersections" +#~ msgstr "" +#~ "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Ширина интервала:" +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" +#~ msgid "MISSING DESCRIPTION" +#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" + +#, fuzzy +#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end" #~ msgstr "" -#~ "Пользователь %1 уже рисует с " -#~ "вами.\n" -#~ "\n" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Откадрировать холст до выделения" +#, fuzzy +#~ msgid "Start tangential variance" +#~ msgstr "Колебание края в начале" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" +#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary" #~ msgstr "" -#~ "Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " -#~ "видимый цвет, включая альфа-канал" +#~ "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед " +#~ "и назад по направляющему контуру" + +#, fuzzy +#~ msgid "End tangential variance" +#~ msgstr "Колебание края в конце" -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Jabber-соединение потеряно" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение" -#~ msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения" -#~ msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений" +#, fuzzy +#~ msgid "Start smoothness variance" +#~ msgstr "Колебание края в начале" +#~ msgid "Stroke width (start side)" +#~ msgstr "Толщина штриха в начале:" +#~ msgid "Width at hatches 'start'" +#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка" +#~ msgid "Stroke width (end side)" +#~ msgstr "Толщина штриха в конце:" +#~ msgid "Width at hatches 'end'" +#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Создание шаблонов" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Печать" +#~ msgid "Toggle all snapping" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок" +#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок" +#~ msgid "Toggle snapping of nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов" +#~ msgid "Toggle snapping to paths" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам" +#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам" +#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes" +#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых" +#~ msgid "Toggle snapping to the page border" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста" -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Очередь на прием пуста." +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Желе" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Снег" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки." -#~ msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки." -#~ msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки." +#, fuzzy +#~ msgid "Diagonal guides" +#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s покинул комнату разговоров." +#, fuzzy +#~ msgid "Lower left corner" +#~ msgstr "Опустить текущий слой" -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой." +#, fuzzy +#~ msgid "Lower right corner" +#~ msgstr "Опустить текущий слой" -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером." +#, fuzzy +#~ msgid "Regular guides" +#~ msgstr "Прямоугольная сетка" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Начертание:" -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Во время приглашения произошёл конфликт." +#, fuzzy +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Напечатать" +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Насыщенность:" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Свёртка" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Ядерный массив" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Применить эффект свёртки" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Без понятия, что это означает" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "А кто его знает, что это такое" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Кристалл" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Рельеф" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Художник в огне" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит" +#~ msgid "Melt" +#~ msgstr "Таяние" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Эффект таяния" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Металл" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Контуры Железного Человека" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ой! Скользкий!" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Текстура" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Не работает из-за ошибки" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Полоски зебры" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру" +#~ msgid "Embed Profile" +#~ msgstr "Встроить профиль" +#~ msgid "Margin bottom" +#~ msgstr "Нижнее поле:" +#~ msgid "Margin left" +#~ msgstr "Левое поле:" +#~ msgid "Margin right" +#~ msgstr "Правое поле:" +#~ msgid "Margin top" +#~ msgstr "Верхнее поле:" +#~ msgid "Measurement unit:" +#~ msgstr "Единица измерения:" +#~ msgid "Use the selected rect to define the margin" +#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл PDF" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в EPS" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript File" +#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фильтры" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..." +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Куда печатать" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Свойства печати" +#~ msgid "Print using PDF operators" +#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF" #~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Пользователь Jabber %1 попытался пригласить вас порисовать вместе, " -#~ "пока вы ждали ответа на приглашение.\n" -#~ "\n" -#~ "Приглашение %1 отклонено." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1" - +#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший " +#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "Печатать как растр" #~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" -#~ "Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n" -#~ "Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Принять приглашение в новом окне документа" - +#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и " +#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери " +#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они " +#~ "выглядят на экране." +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Разрешение:" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Куда печатать" #~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования " -#~ "с %1" - +#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" +#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n" +#~ "обычный системный принтер.\n" +#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" +#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Печать в PDF" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Печатать в PostScript" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %1 и " -#~ "можете послать приглашение другому пользователю." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s зашел в комнату для разговоров." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение." -#~ msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение." -#~ msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку." -#~ msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку." -#~ msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку." +#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Печать в Postscript" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в Postscript" +#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "SSL-сертификат не найден" - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Смена точечного параметра" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" -#~ "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." +#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "Примеры" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а " +#~ "не рисунка (EPS)" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" +#, fuzzy +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." +#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Последний созданный сегмент" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Ориентир:" +#~ msgid "%i objects selected" +#~ msgstr "%i объектов выделено" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Коррекция отталкиванием" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Наращивание частей контуров" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим отталкивания" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " -#~ "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." - +#~ "Невозможно создать файл %s.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " -#~ "fingerprint." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." - +#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Завершить соединение" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Установлена сессия совместного рисования с %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел." - +#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки " +#~ "не будут сохранены." #~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Пользователь %1 прекратил " -#~ "рисование с вами и ушел.\n" -#~ "\n" - +#~ "%s не является XML-файлом либо\n" +#~ "у вас нет прав на его изменение.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как %2 и можете установить " -#~ "новую сессию совместного рисования с %1 или другим пользователем." - +#~ "%s не является корректным файлом меню.\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n" -#~ "Обнаружена следующая ошибка: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не " -#~ "записывать сессию вовсе." +#~ "Inkscape будет использовать меню \n" +#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n" +#~ " не будут сохранены." +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Единицы сетки" +#~ msgid "Origin X" +#~ msgstr "Точка отсчёта по X" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Точка отсчёта по Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Интервал по X:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Интервал по Y:" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Основная линия сетки каждые" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угол X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угол Z" +#~ msgid "" +#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler " +#~ "length)" +#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" +#~ msgid "_Line segments" +#~ msgstr "_Сегментов линий" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" +#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Выберите другой каталог" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Метка" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Пропустить запись сессии" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвет" +#~ msgid "Include original?" +#~ msgstr "Включая оригинал" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -#~ "над одним документом с другим пользователем." +#, fuzzy +#~ msgid "Info text" +#~ msgstr "Текст в рамке" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor for ruler distance" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#~ msgid "Change path effect's visibility" +#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Режим:" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых" +#~ msgid "Crescendo" +#~ msgstr "Крещендо" +#~ msgid "Decrescendo" +#~ msgstr "Декрещендо" +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина размывания" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Ненавижу текст" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Зеркальное отражение" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Оппля!" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страница в выделение" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Экспорт" #~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -#~ "над одним документом всей комнатой." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "Наблюдатель за узлами XML не инициализирован; нечего сбрасывать в " -#~ "распечатку памяти" +#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" +#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" +#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating" +#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Соединение с Jabber-сервером" +#, fuzzy +#~ msgid "Tolerance" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки." +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "Внешний вид разметки" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Поделиться с _пользователем..." +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Удалить атрибут" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" +#, fuzzy +#~ msgid "Path string" +#~ msgstr " строка:" +#~ msgid "Numeric data" +#~ msgstr "Числовые данные" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Число цифр после запятой" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Применить" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" +#~ msgid "Remove effect from selection" +#~ msgstr "Убрать эффект из выделения" +#~ msgid "Color: " +#~ msgstr "Цвет: " +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." +#, fuzzy +#~ msgid "Curve segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" +#, fuzzy +#~ msgid "Curve handle" +#~ msgstr "Смещение рычага" #~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" -#~ "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к " -#~ "текущей" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Сбросить в консоль распечатку от наблюдателя за узлами XML" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Открыть файл сессии..." +#~ "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением " +#~ "%s!" +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "Наклон" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Интерполировать стиль" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Изгиб по контуру" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Обводящий контур" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в " +#~ "контур." +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " +#~ "объединение невозможно." +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет." +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Прилипание к особенным точкам" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности " +#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши " +#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или " +#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Высокие" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратные" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Широкие" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Разрыв узла" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Примеры для разработчиков" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Пример RadioButton" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Укажите параметр:" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Укажите второй параметр:" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Случайная точка" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Случайное положение" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Канал X" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Канал Y" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средняя" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Размеры (Ш×В)" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Искать по метке:" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Плавающая палитра" +#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Расставить по сетке..." +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Градусов:" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Дрожание начальной точки" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Дрожание конечной точки" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Угловой коэфф." +#~ msgid "window behaviour|Normal" +#~ msgstr "Как обычно" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Радиус пр_илипания" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Прочие параметры" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Формат:" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Создатель:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Издатель:" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Идентификатор:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Источник:" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Отношение:" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Объект:" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Охват:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Соавторы:" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Метаданные по умолчанию" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Лицензия по умолчанию" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Угол Y" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Текстура по контуру" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Непрозрачность, %:" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Переместить на:" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Воспроизведение файла сессии" +#, fuzzy +#~ msgid "Increase angle by:" +#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Переместить в:" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s в %s" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Перемещение %s %s" +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "_Прилипание включено" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости " +#~ "от расстояния до неё" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "О_тсоединиться от сессии" +#, fuzzy +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Прилипание к направляющим" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Печать на_прямую" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Межбуквенное расстояние" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Интерлиньяж" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Горизонтальный кернинг" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Вертикальный кернинг" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Еще прилипание" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Тип сетки" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Градиенты" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Управление цветом для монитора" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Отсоединиться от с_ервера"